日语复合句中“非限定性”修饰句研究

2014-09-13 03:35段继绪
关键词:复合句主句范畴

段继绪

(河南理工大学 外国语学院,河南 焦作 454000)

日语复合句中“非限定性”修饰句研究

段继绪

(河南理工大学 外国语学院,河南 焦作 454000)

一般认为,现代日语复合句中的“非限定性”修饰句表示“信息附加”功能,不属于疑问范畴。益冈则进一步指出,“非限定性”修饰句中也有不表示“信息附加”功能,属于疑问范畴的修饰句,称之为“述定的装定”。在此基础上,本文论证了表示“信息附加”功能的一部分修饰句也可划归疑问范畴,其特点是具有表示“眼前描写”的语法功能特征。

复合句;限定性;非限定性;修饰句

关于现代日语复合句的研究,笔者曾撰文论述复合句中助动词的分类使用[1]和时间标准下复合句中的主从句时态研究[2]。在此基础上,本文试图就日语复合句中的“非限定性”修饰句展开探讨。关于复合句的“限定性、非限定性”修饰句的研究,笔者查阅资料所见亦非新鲜,无论从含义表达或者语法功能的角度都有不少研究对此进行了分析(金水[3]、三宅[4]、三原[5]等)。但是,笔者在查阅相关文章后发现存在有很难界定于“限定性”还是“非限定性”的模糊的修饰句,因此,便留下探讨的余地。本文梳理了前人研究中指出的“限定性”“非限定性”的特征,并且指出在整理过的“非限定性”修饰句中存在接近“限定性”的修饰句,分析此类修饰句是本文研究的目的。

研究的步骤上,首先论述了典型的“限定性”“非限定性”,即举出一般认为的“限定性”或者“非限定性”的情况,分析了它们各自在含义表达上、语法功能上的特征。“非限定性”一般有表示“信息的附加”功能,同时不属于疑问范畴的特征,但是益冈指出在“非限定性”未必所有的修饰句都拥有“信息的附加”的特征,“非限定性”应分为“信息的附加”和“述定的装定”[6]。前者不属于疑问范畴,后者可以划为疑问的范畴。本文指出,不仅仅在“述定的装定” 修饰句中,在“信息的附加”修饰句也包含在疑问范畴之内。在论述了此类修饰句的含义表达特征之后,又论证了为什么有的修饰句尽管是“非限定性”,却可以和“限定性”一样划为疑问的范畴内,并阐述此类修饰句在文章论中的功能,最后论述了此类修饰句与文章结构上不属于疑问范畴的“信息的附加”修饰句存在不同的可能性。

一、关于“限定性”与“非限定性”修饰句

首先,关于“限定性”修饰句,金水指出,所谓“限定性”,即把表示被修饰名词的集合分开,其中产生主要集合部分的作用就是“限定性”[3]606。例如『焼いた魚』把『魚』的集合分开,『焼いた魚』的集合中『魚』为主要集合,所以『焼いた』对『魚』起到了限定性作用。修饰句所修饰主名词的主要部分的集合,排除此外的其他集合,这种现象可称为“对象外”。因而,从被修饰名词(以下称为“主名词”)的多种属性、事态(以下合称为属性)来看,说话者提出问题并且包括想要言及的对象,不包含对象之外的东西。“限定性”的修饰句提取出这种性质,作为修饰句使用[7]。

在例[1]中,关于「男」的复数的属性中,说话人提出问题,包含作为对象的「男」,不包括对象之外的「男」,以这种属性提出“烤秋刀鱼的男人”。确定是否具备“烤秋刀鱼的”这种属性之后,把“烤秋刀鱼的男人”(P)作为对象,把“烤秋刀鱼以外的人”(-P)不作为对象。(以下以《P》表示连体修饰节的属性,以《-P》表示与其相反的属性)。与此相对的“非限定性”修饰句,正如金水指出,“非限定性”修饰句对主句有附加“背景、理由、详细说明等信息”,即使没有修饰句加以修饰,主名词所表示的对象也已明确,修饰句不表示主名词的主要部分[3]608。

在例[2]中,即使去掉修饰句「機械とは異なる」,「人間関係」所表示的对象也不会变,修饰句并不能把主名词的主要集合分割开。也就是说,关于对象总体具备「機械とは異なる」的属性,并不是在「人間関係」中有「機械とは異なる」(《P》)部分和「機械とは異ならない」(《-P》)部分。这样,“限定性”修饰句的情况下,说话者的意识中表示主名词的要素里,包括带有修饰句的属性(P)的部分和不带有修饰句属性(-P)的部分,为了排除后者而使用了修饰句。因为有这种特征,所以“限定性”修饰句可以被划为疑问的范畴内。与“限定性”修饰句不同,确定表示主名词的指示对象,“非限定性”修饰句并不包含说话人意识中表示主名词对象的属性中的(-P),所以不被划为疑问的范畴。

例[3]为“限定性”修饰句的例子。

例[4]为“非限定性”修饰句的例子[7]9。

二、划为疑问范畴的“非限定性”修饰句

(一)“述定的装定”修饰句

益冈是阐明“非限定性”修饰句本质的研究之一。同时该研究也指出“非限定性”修饰句中存在可以被划为疑问范畴的情况。一般情况下,“非限定性”修饰句的功能是对主句或者对主句附加信息(本文称作“信息的附加”),但是益冈指出并不是所有的“非限定性”修饰句都表示信息的附加,其提出“非限定性”修饰句首先分为“信息的附加”和“述定的装定”。而且,在“信息的附加”中有对主句中表示事态的信息附加和对主名词的信息附加之分。在前者中存在“对比、逆接”“继起”“原因、理由”“附带状况”等关系。

针对能不能划为疑问的范畴这个问题,语法功能上,“信息的附加”与“述定的装定”是不同的。正如益冈所指出的,前者不能划为疑问的范畴而后者可以。如例[6]。

(二)“信息的附加”修饰句

前面已经指出,益冈把“非限定性”修饰句分为“信息的附加”和“述定的装定”,前者可划为疑问的范畴,而后者不能,并且他说明了两者在语法功能上的差异。但是,“信息的附加”修饰句全部都不能划为疑问的范畴吗?同样是对主句的信息附加功能,下面的例子,就可以把疑问词加入到修饰句中。

例[7]中,把主名词「清野さんのタヒチ人の奥さん」的主要部分分开,因为修饰句不表示“限定性”,所以就可以确定其为“非限定性”。另外,如果主句的述语不是要求“事态”的述语,因为不能换成「文+コト/ノ」的形式,所以不是益冈所指出的“述定的装定”,应划为“信息的附加”这一类。因为不表示对主名词的指示对象的补充说明,所以不属于“对主名词的信息附加”。如此,在“对主名词的信息附加”的修饰句中,就有可以划为疑问范畴的修饰句。

(三)划为疑问范畴的“对主句的信息附加”修饰句的意思特征

首先,分析[7]中出现的修饰句,能划为疑问范畴的 “对主句的信息附加”修饰句有以下两个特征。第一,修饰句所表示的内容不是持续性、稳定性的属性,而是暂时的事态属性。第二,不是已知的信息,而是当时场合下产生的新事态或者是以前产生在当时状态下残存的结果。接着,阐述一下特征一,在不能列为疑问范畴的情况下,正如[5]中「いつもは孫に甘い」,修饰句表示稳定性属性的内容。但是[7]中不能划为疑问范畴的修饰句中不包含表示稳定性属性的内容。

其次,特征二中的修饰句表示的暂时的事态,即使是立足于当时场合下产生的新事态或者是以前产生在当时状态下残存的结果,与不能划为疑问范畴的场合也是不同的。拥有特征一和特征二性质的修饰句与三尾描述的“现象文”有相似之处。

[8]雨が降っている。

[9]むかしむかし、ある海岸に、雄の孔雀と雌の孔雀が住んでいました。

所谓现象文,正如[9]和[10]一样,三尾文中描述道“把现象原封不动的映射出来”“不施加任何判断,把通过感官映射到心里的样子保持原样地表现出来”[8]60-61。例[7]中的修饰句所表示的内容全都和“现象文”一样,表示当时的场合下产生的新事态,说话者将视点置于现场描写的状况。

与“现象文”的性质相同,这种修饰句包含呈现在说话者眼前的场面中存在的状况或产生的事态原封不动地被描写出来的内容,所以下面称之为“眼前描写”修饰句。包含这种修饰句的“非限定性”修饰句分类如图1。

图1 “非限定性”修饰名分类

如上所述,“眼前描写”修饰句是对相关场面中产生的事态的描写,这种情况下,说话者想要用一个语句表达两种事态,只能一边用主句,同时用修饰句来完成语言表达。一直以来,“非限定性”修饰句并没有被划为疑问的范畴,但是益冈提出了相左的论点,他认为“非限定性”修饰句中“述定的装定”这一类修饰句可以划为疑问的范畴。针对此问题,本文在益冈基础上阐述了“述定的装定”之外的,“对主句的信息附加”也可划为疑问的范畴,同时也阐述了它的具体内容和含义表达上的特征。

因为具有描写呈现在说话者眼前场景下的状况或产生的状况等特征,所以这类修饰句被称为“眼前描写”修饰句。它同益冈所说的“述定的装定”一样,虽然是“非限定性”修饰句,但是可以划为疑问的范畴。实际上,“述定的装定”也表示当时的场合下新产生的暂时性的事态,同时与主句的事态具有密切的关系,构成同一个场景,也就是文中阐述的“眼前描写”修饰句含义表达上的特征,这两者具有很多共同的性质。但是“述定的装定”中,主句的述语对其对象有要求,意思上和「文+コト/ノ」表示同样的内容,所以与“眼前描写”修饰句拥有不同的性质,因此本研究将两者进行区分,以上是对“眼前描写”修饰句含义表达上的特征的阐述。

三、“眼前描写”与“非限定性”修饰句

(一)“眼前描写”修饰句能够被划为疑问的范畴

“眼前描写”修饰句虽然是“非限定性”修饰句,但是因为它可以被划为疑问的范畴,所以与“限定性”修饰句有共通之处。在确认“眼前描写”修饰句是否属于“非限定性”修饰句的基础上,它为什么能被划为疑问范畴呢?首先确认了相对于“限定性”修饰句而言,“眼前描写”修饰句为“非限定性”修饰句更为合理。如前面所讲,“限定性”修饰句的情况下,说话人意识中主名词表示的对象里,存在“修饰句显示的属性和其相反的属性”(-P),为了排除(-P)而使用修饰句,但是如例[7]所示,“眼前描写”修饰句并不是如此。第二节中已经论述“眼前描写”修饰句与“现象文”有相似之处,在此不做赘述。所谓“现象文”就是把世间万物之中的一种现象映射出来,所以通常很难设定出它对立的现象和事态[9]。“眼前描写”修饰句也是描写说话人视线中观察到的现象,说话人并没有什么先知,而是描写了自己眼前所见的情形。所以这种场合下,从描写说话人眼前事态来看并不是“限定性”,而是彻彻底底的“非限定性”。那么,为什么是“非限定性”修饰句,却和“限定性”修饰句一样能够划为疑问的范畴呢?下面说明一下其原因。正如前面所论述,“眼前描写”修饰句能够划为疑问范畴,是因为这些修饰句对主名词有“某种限定”。但是这里所说的“某种限定”并不是“限定性”修饰句中的限定。

已经举出的“眼前描写”修饰句的例子中,如例[7]询问的人并不单单是「清野さんのタヒチ人の奥さん」,而是看着那的「清野さんのタヒチ人の奥さん」。不是「それを見ていない(時の)清野さんのタヒチ人の奥さん」,修饰句对主名词具有某种限定。寺村指出,虽然“眼前描写”修饰句“修饰、限定”的方式很少,但是有两种情形存在,即带有区别于其他东西特征的场合和区别于主名词在其他时间状态特征的场合。例[10a][11a]属于前者,例[10b][11b]属于后者[10]。

例[10a]中,寺村在“暴雨”“蒙蒙细雨”“和风细雨”等等众多的雨里限定了一种,同样[11a]中将“小医院”“大医院”“雄伟的医院”做对比,两者都有与其他东西区别开来的特征。另外,例[10b]中的“暴雨”是哪个时间下的雨,捕捉的是时间变化中的一个片段,例[11b]是从现在的“太郎”、小时候的“太郎”、诸多时期的“太郎”中选出一个,属于限定性质的说法,具有主名词与其他时间上的状态相区别的特征。

考虑至此,“限定性”修饰句的限定的方式属于前者,即与其他东西相区别,“眼前描写”修饰句的限定属于后者,是区分主名词自身在不同时间上的区别。也就是说,“眼前描写”修饰句表示主句事态产生的背景状况,通过描写主句事态产生时,主名词是什么状况,通过状态对主名词进行限制,把修饰的状况、状态称为“场景”。如果把这种限定的方式称为“场景限定”的话,“眼前描写”修饰句虽然是“非限定性”修饰句,但是由于具有“场景限定”的功能,所以可以划为疑问的范畴。如此,“眼前描写”修饰句中,通过修饰句表示的状态对主名词进行限定,这样解释的话,修饰句表示对应场景下呈现的暂时性的事态,而且与主句事态有着密切的关系,共同构成一个场景。另一方面,“对主名词的信息附加”以及例[5]中“对主句的信息附加”并不是对眼前事态的描写,也不是与主句事态构成同一场面,所以不能解释为修饰句对主名词进行“场景的限定”,所以两者皆不能被划为疑问的范畴之内。

(二)“眼前描写”修饰句在文章论中的功能

在前面论述了“眼前描写”修饰句描写的是说话人的视点置于眼前场景中观察到的状况,与“现象文”相似。这两者在文章论中功能也很相似。三尾关于“现象文”如此描述:“它自身是一个场面,又带出一个新的场面。从已有的文章逻辑发展方向来看它是独立的,表示异质的部分[8]60-61。”但是据观察,“眼前描写”修饰句也可用于表示在新场面中出现的已知的对象。如前述,“眼前描写”修饰句表示主句事态产生时主名词在哪个场景,因此,修饰句发挥了“场面设定”的作用,这样更容易把相应的状况或场景留在听者的印象中。在含有“场面设定”作用的同时,还具有含有「コ」指示词的名词作为主名词是难以取得的功能。

金水和田漥指出含有「コ」指示词意思上是为了在特别举出已知的指示对象上,加上总结性的解说或说明,这与为“场面设定”而新附加信息的功能是不吻合的[11]。另外,当修饰句不是为“场面设定”而新附加信息,仅仅是为了更加详细的说明的情况下,或者说,当不是“眼前描写”修饰句的时候,毫无疑问可以把含有「コ」指示词的名词作为主名词。

(三)“眼前描写”修饰句与文章结构

大家普遍认为修饰句与主题句之间存在某种相似性。久野指出,日语中名词化的名词句并不是普通的名词句,而是修饰句所修饰的主题。但是益冈对此持不同意见,益冈中指出“信息的附加”相当于“主题+解说”的表达方式,并不具有“限定性”的性质。“眼前描写”修饰句又是怎样的情况呢?益冈可能把这类修饰句归为“信息的附加”修饰句中,所以指出相当于“主题+解说”的表达方式。但是在“主题+解说”结构的情况下,修饰句对主名词是进行说明的,而“眼前描写”修饰句不是对主名词进行说明,“修饰句+主名词”的结构整体上来表示当时的场景和状况,这种情况下主名词就不能成为修饰句所修饰的主题。这也可以在含有「コ」指示词的主名词同时产生的情况中得以确认。如例[13],「コ」指示词用在对某种要素进行解释、说明的时候,主名词是修饰句的主题。但是,“眼前描写”修饰句难以和含有「コ」指示词的主名词同时产生,不能作为文章结构的主题。

修饰句与主名词之间的关系直接影响到文章的结构。如上所述,“修饰句+主名词”存在于复合句的结构中和“非限定性”主题句的结构之外,同时,还与这两类句子的并列结构相对应[7]19。“眼前描写”修饰句中,修饰句以及主句表示的事态与主名词有着共同轴的关系。如例[7]中「その畑野さんが老人をなぐさめようと、折り紙で鶴を折ってやったところ、清野さんのタヒチ人の奥さんがそれを見た」所描写的句子中,将「清野さんのタヒチ人の奥さんが『これゴジラ?』と尋ねた」这种事态通过连体结构原封不动的连结起来,因为整体表达被语言化了,所以他们拥有同样的结构。这样,“眼前描写”修饰句不是“主题+解说”,它与并列句有相似的可能。从这点可以得出,“眼前描写”修饰句与不能划为疑问范畴的“信息附加”修饰句具有不同的性质。

四、结 语

综上,本文在一般认为下的不属于疑问范畴的“非限定性”修饰句和益冈提出的属于疑问范畴的“非限定性”修饰句的研究基础上,提出研究对象和研究目的,论述了表示“信息附加”功能的部分修饰句也可划归疑问范畴,其具有表示“眼前描写”的语法功能等特征。

[1] 段继绪.论日语复合句中「た」的使用[J].焦作大学学报,2007(3):39-40.

[2] 段继绪.视点原理下的复合句时态研究[J].西安电子科技大学学报:社会科学版,2013(1):141-147.

[3] 金水敏.連体修飾成分の機能[C]//松村明教授古希記念国語研究論集.東京:明治書院,1986:606-608.

[4] 三宅知宏.日本語の連体修飾について[R]//高度な日本語記述文法書作成のための基礎的研究.平成4年度科学研究費研究成果報告書,1993.

[5] 三原健一.複文の研究[M].東京:くろしお出版,1995.

[6] 益岡隆志.日本語の主題性と取り立て[M].東京:くろしお出版,1995:58-62.

[7] ソムキャットチャウェンギッジワニッシュ.非限定の連体修飾節に関する一考察[J].日本語科学,2000(4):8.

[8] 三尾砂.国語法文章論[M].東京:三省堂,1948.

[9] 仁田義雄.日本語のモダリティと人称[M].東京:ひつじ書房,1991:62.

[10] 寺村秀夫.日本語のシンタクスと意味Ⅱ[M].東京:くろしお出版,1984:185-197.

[责任编辑 王晓雪]

Study on the Non-restrictive Attributive Clause in Japanese Complex Sentence

DUAN Ji-xu

(SchoolofForeignStudies,HenanPolytechnicUniversity,Jiaozuo454000,Henan,China)

Generally, non-restrictive attributive clauses in modern Japanese complex sentences signify additional information to the main clause, rather than interrogation. However, Masuoka argues that the latter ones do exist, which are called “Zyututeitekisoutei”. Based on this view, this paper further elaborates that some non-restrictive attributive clauses of the former type also signify interrogation with the grammatical function of describing present events.

complex sentence; restrictiveness; non-restrictiveness; attributive clause

2014-05-28

河南省软科学研究计划项目阶段性成果(132400410332)。

段继绪(1980—),男,河南新乡人,讲师,名古屋名城大学外国人研究员,研究方向为日语语言文学教学及研究工作。 E-mail:jixu8@hpu.edu.cn

H0-05

A

1673-9779(2014)03-0330-05

猜你喜欢
复合句主句范畴
批评话语分析的论辩范畴研究
宾语从句考点梳理(二)
正合范畴中的复形、余挠对及粘合
Wheelchair basketball stars
复合句(状语从句)连词
Clean-正合和Clean-导出范畴
新目标英语九年级UnitStep 2
牵手中考复合句
谈并列句与复合句的反意疑问句
复合句专练