英汉思维差异对语篇构建的影响分析

2014-08-15 00:45朱莉玲
长春教育学院学报 2014年24期
关键词:英汉句式语篇

朱莉玲

朱莉玲/广东青年职业学院外语系讲师,硕士(广东广州510545)。

在漫长的历史过程中,人们把对事物的认识凝固成经验和习惯,借助语言形成一定的思维模式。然而不同语言的人们受地域、文化和生活观念等因素的影响,在思维方式、思维特征和思维风格等方面形成一定的差异。这些差异反映在语言的各个层面上,包括词汇、语法、语篇构建等方面。对于语言学习者而言,认识语篇构建的差异是在了解目的语词汇和语法的基础上,进一步排除语言差异负向迁移作用,保障跨文化交际顺利进行的有效途径。本文以英语学习中比较难的技能——写作为例,分析英汉思维差异影响下的语篇构建,从而帮助语言学习者形成语篇构建意识,提升语篇组织能力。

一、线性结构与圆式结构——从分析型和整体性看英汉篇章结构

西方思维方式自古就有逻辑思辨和演绎分析的传统。早在古希腊时期,哲学家亚里士多德就十分重视演绎法,并开创了形式逻辑,后来人们根据亚氏的理论建立了一套称之为西方人思维基石的逻辑体系,并且形成了逻辑推理的思维方式。这种思维方式延续至近现代英语语言的具体表达,主要体现为“线性结构”的语篇特征。一个英语段落通常是以一个主题句开头,直截了当地表明这一段落的中心思想,然后围绕这个中心思想层层展开分析论证,最后总结出一个符合逻辑的结论。而在展开中心意思的过程中,段落中每个句子也顺其自然地从每一个前面的句子中产生出来,这种语篇有着典型的“论点——论证——结论”的三段论思维表达过程,体现了作者清晰的思维推理和严谨的论证过程。相比之下,中国传统文化受儒家思想的影响,强调“天人合一”的哲学思想,倡导人与自然之间建立整一、协调和有机的联系,并由此形成了“整体领悟”的思维方式。这种思维方式习惯于从总体上观察事物的特征,从对立中把握统一,从统一中把握对立,求得整体的动态平衡,以和谐统一为最终目的。[1]这种思维方式在语篇表达上体现为“迂回式”发展的圆式结构,即语言表达上往往不直接论证主题,而是先从多方面说明来龙去脉,如阐述外围环境、说明问题原因、摆出事实论据等,最后才回到语篇的主题,点出话语的中心或做出结论,表明自己的观点,以达到“画龙点睛”的效果。

以下以非英语专业大一学生的命题作文On Drunk Driving中部分观点为例来阐述思维差异对语篇构建的影响。

I

You won’t drive when you can’t see the road condition clearly.You won’t drive when you can’t distinguish the direction.So how about“Drunk Driving”?For the drunken people,it is difficult to keep a clear mind to drive.Driving is an ability which needs driver’s clear mind.But I’m sure that,a drunken person can’t deal with it!

In recent years,the data show that about 40%traffic accidents are caused by drunk driving and more than 72%drunk driving drivers get injured in their dangerous behaviors.

We should think about ourselves and our family before drunk driving.There is no second life and your kid doesn’t have a second parent too!

在文I中,作者以陈述现象的方法来引出醉驾的话题,之后引入数据论证醉驾的危害,最后才得出请勿醉驾的结论。这是一种典型的汉语“圆式结构”语篇。由于这种结构在汉语里是得到认可的,所以中国读者读起来也觉得通顺合理。但对于以英语为母语的读者而言,他们默认的英语语篇表达模式是“线性结构”语篇,因此以上这种“圆式结构”的表达就会让英语读者们感到困惑,语篇既缺乏明确的主题意思、也没有论证的过程,而通篇的发展脉络也不够清晰。

II

It is all known that drunk driving is a bad behavior.It will threaten the safety of the drivers,passengers,and result in traffic accidents,injuries even death.For example,on June 17th 2012,a traffic accident took place in Guangzhou.Four people were dead and seven were injured.The main cause of this accident is drunk driving.This accident occurred one year ago,but similar ones happen in cities everywhere every day.

Generally speaking,there are several reasons accounting for drunk driving.The main reason is that the increase in people’s living standard.Nowadays,car is very important in people’s lives.Besides,people participate in more social activities than ever before,where they will drink more wine.As a result,they may get drunk but continue to drive.

Regarding drunk driving,I think the government should strengthen ways to ban this behavior.And the pubic,especially drivers,should enhance their awareness of pubic safety.

在文II中,作者在开篇就表明醉驾是一种不良行为,之后引用例子论证醉驾的普遍性,进而分析原因,最后提出建议。此文主题明确,思路清晰,而且段落之间联系紧密,接近于英语语篇中的“线性结构”。

二、焦点句式与散点句式——从精确性与模糊性看英汉句式类型

模糊性是古代思维的共同特征。[2]但随着近代科学的发展,西方的模糊性思维逐渐被精确性和实证性所替代,西方近代的解剖学产生和数理逻辑的发展就是精确性思维的产物。而英语作为西方人思维表达的主要工具,也必然被赋予了严谨的语法特征。“英语句子有严谨的主谓结构。这个结构通常是由名词性短语和动词性短语构成。主语不可或缺,谓语动词是句子的中心,两者协调一致,提纲挈领,聚集各种关系网络。因此,英语句子主从分明,层次清楚,多层递进,前呼后拥,严密规范,句式呈‘聚集型’”。[3]这种以谓语动词为中心的焦点式句式形态通过严格的语法形式,很大程度上限制了句子歧义现象的产生,保证了语言表达的准确性。而中国传统的思维方式,虽然在近代也受到了西方精确性思维的影响,但在总体上仍保存着古代模糊性思维的特征,这种思维方式强调经验的积累,重视直觉顿悟,具有强烈的主观色彩。与焦点式的英语句式相比较,汉语句式具有散点式的特征。在汉语交际中有90%的句子都不是以动词为中心的SVO型焦点式句子。[4]汉语句子没有主谓结构,具有很强的多样性、复杂性和灵活性,句子可以不受形态的约束,也没有主谓一致的关系,句式呈“流散型”。在汉语句子中,还可以看到许多超过一个以上中心或重心的多中心、多重心句子,这类句子具有“非逻辑”的表达特点,模糊性较强,歧义现象较多,更多需要依靠读者的悟性和句子的语境来理解。

III

In recent years,the growing phenomenon of drunk driving.Drunk driving for the following reasons:first,with the development of economy,people's living standard has improved,private cars increase.Second,people take part in the parties,entertainment for many times,they will drink,and they were not aware of the harmfulness of drunk driving,even drunk also continue to drive.

文III主要阐述了醉驾的原因。作者是以语义为中心来表达观点,但忽视了英语语句注重句子结构完整和形式规范特征,从而出现了主谓不一致、时态不一致甚至缺主语或谓语等句式问题。如开篇的前两个句子均缺乏谓语动词;最后一个句子中出现“will”和“were”两个相互矛盾的时态特征词以及“drunk”做主语的词性不对应现象。这种仅靠词序和语义来表达观点,而忽略句式结构的写作手法是中国学生在撰写英语作文中常犯的毛病。

IV

In recent years,the number of drunk driving is growing.The reasons for drunk driving are as follows:First,more and more people tend to buy private cars due to the economic development and improvement in their living standard.More cars may imply more drunk drivers.Second,people take part in more social entertainment and parties,where they may drink.However,they are not aware of the harmfulness of drunk driving.Thus,they continue to drive after drinking.

文IV是对文III进行修改后的语篇。此语篇体现了英语注重句子完整、形式规范和逻辑鲜明的特征。语篇中运用了英语几种基本句型及其变式和扩展,句子有长有短,但关系明确,结构完整,句子之间或词语之间也保持了人称、数、意义等方面的一致。

三、显性衔接与隐性连贯——从逻辑性与直觉性看英汉句法结构

西方人注重科学、分析和实证,凭借着细剖精析的逻辑系统,他们在不断地推理和论证中认识事物本质特征,并形成了理性、抽象、严密、清晰的逻辑性思维。这种思维“注重规则的缜密,力求避免认识主体理解和阐释对象时的任意性,重视认识的客观性与同一性”。[5]与逻辑性思维习惯相一致的,在语言方面西方人重视语法、语义和语用等分析,对句法结构和语意表达中的“形合”也十分考究。英语语篇注重“显性衔接”,常用各种语法规则、衔接手段来表达句子的语法意义和逻辑关系,如借助介词、连词、关系词和功能词等词汇衔接或是指称、替代、省略等形式衔接来形成语篇的有形网络。相比之下,中国传统思维更强调整体思考,往往借助“直觉体悟”,如个体经验与智慧等,从总体上模糊地却快速地把握事物的本质特征。这种直觉性思维注重认知者的悟性和事物之间彼此的联系,为认知者留下极大的主观空间,但由于缺乏严密的逻辑程序,因此也具有较强的主观性。与直觉性思维密切相关的,中国人的语言表达与分析着重心理意会,对语法意义和逻辑关系主要通过“意合”来领会。汉语语篇注重“隐性连贯”,语篇主要以思维的顺序把有关的句法单位组织起来,但句子之间缺少具体的“路标式”的衔接手段,各种语法形式联系也比较松散,读者更多需要通过语义成分,如时间和事理顺序、上下文语境、言者心理因素等从整体上领会语句内容。但正是这种“以意相连”和“自然衔接”的方式,形成了语篇的无形网络,这个网络把这些看似松散的句子紧紧联系在一些,从而达到了“形散神不散的组织效果”。

V

Now,drunk driving is becoming more and more serious,have occurred from time to time.A lot of people drink and insisted on driving,drunk driving and lead to more and more serious problems.Drunk driving will cause a lot of traffic accidents,and even lead to death.There are a lot of people,because of drunk driving and that his body hurt,more serious is hitting others,so that innocent people hurt.So the government must be strict,can not ignore it.For then the drunk driver is more severely,so,in order to create a harmonious and stable society.

文V主要阐述了醉驾的危害性。从句法结构来看,作者主要是依靠直觉性思维来表达观点。大部分的句子是根据语义铺排的流水句,句子之间联系松散,缺乏标志着语义关系的衔接成分,如第二句中的“drink and insisted on driving,,drunk driving and lead to more and more serious problems” ,第四句的“There are a lot of people,because of drunk driving and that his body hurt,more serious is hitting others,so that innocent people hurt”,均是以思维的顺序为基础,语序跟思维一致的典型中式表达,但是这种表达忽视了英语注重形式结构协调、多用“显性衔接”的句法特点,因此整个段落给人以分句之间形式不相连和缺少连接手段,句子前后逻辑性不统一等感觉,影响了行文的质量。

VI

Nowadays,drunk driving,which occurs from time to time,is becoming a more and more serious problem.A lot of people insist on driving after drinking,thus cause traffic accidents,even lead to death.As we all know,drunk driving is very dangerous.It may hurt the drivers,as well as the innocent pedestrians and passengers.So the government should not ignore the problem of drunk driving.In order to create a harmonious and stable society,strict measures should be taken to forbid drunk driving.

文VI是对文V进行修改后的语篇。此语篇体现了英语重形式结构协调,多用“显性衔接”的特征。语篇适当运用了指称、词汇衔接和过渡性衔接等方式,如which,after,thus,even,so等词的使用,凸显了前后文之间的逻辑关系,增强了语篇的连贯性。

四、构建符合英式思维的英语语篇

语言学习的最终目的是使学习者掌握目标语并运用该语言进行交际,而成功的交际取决于良好的语言结构和对语言思维模式的正确理解。因此,要构建符合英式思维的英语语篇,教师需要引导学生在思维差异的认知基础上通过语言输入,形成相应的英语思维能力、篇章意识和语篇图式。

1.构建英语思维图式。英汉思维差异决定了两种语言不同特征。中国学生受到汉语的负迁移影响,在语篇构建中难免会习惯用汉语的思维模式去思考和表达。教师在教学过程中要加强英语思维训练活动,有意识地引导学生比较英汉文化、思维模式和语言表达等差异,并通过差异总结出两者在语言类型、句法结构、语篇模式等方面相应的规则,从而增强学生对英汉两种语言差异的理解,使学生逐渐形成英语的思维图式。

2.强化英语语言输入。可理解的语言输入是实现有效的语言输出的前提。教师要引导学生通过大量的阅读等方式,保证足够的语言输入,并在语言输入中观察英汉语篇在篇章布局、句法类型、词汇选择等方面的差异,适当进行背诵和仿写,以此来加强英语语言积累、培养英语思维的定势图式和提高语篇构建能力。

3.培养篇章构思意识。构思是作者对材料进行思维加工的过程,是文章表达的先决条件,也是决定文章质量的关键。[6]教师在语篇撰写的训练中要培养学生的构思意识,使学生在写作之前能够在英汉思维差异的认知前提下对英语语篇的主题、结构、句法等进行有意识地思考和构建,以确保语篇表达的正确和得体。

4.建立英语语篇图式。掌握正确的语篇图式是撰写地道规范的英语语篇的重要前提。教师可以通过系统传授语篇知识,使学生了解英语有关语篇的组织形式、篇章结构和修辞应用等内容,并指导学生在激活原有的语篇图式的基础上,通过比较法、模拟法等写作方法逐渐建立和发展符合英式思维的语篇图式,进而从深层次提升学生的英语篇章组织能力。

思维与语言有着密切的关系,语篇作为语言交流的一种实际使用单位,也必然承载着思维对其产生的各种影响。基于英汉思维差异对语篇构建的影响,教师在英语教学中传授语言知识的同时,要增加思维差异等文化知识,从理性上强化学生对英汉思维、语言等差异认知,培养学生的语篇意识的能力,从根本上提升学生的跨文化交际能力。

[1] 李莉.文化思维方式与语篇结构[J].北京第二外国语学院学报,2007(4).

[2] 连淑能.英汉对比研究[M].高等教育出版社,2010:319.

[3] 连淑能.英汉对比研究[M].高等教育出版社,2010:51-52.

[4] 申小龙.中国句型文化[M].东北师范大学出版社,1988:445.

[5] 徐行言.中西文化比较[M].北京:北京大学出版社,2010:121.

[6] 徐龙年.试论写作过程中的运思[J].兰州学刊,2005(01).

猜你喜欢
英汉句式语篇
新闻语篇中被动化的认知话语分析
例析wh-ever句式中的常见考点
浅谈英汉习语的文化差异及翻译方法
特殊句式
英汉诗歌中的隐喻对比研究
从语篇构建与回指解决看语篇话题
语篇特征探析
英汉反身代词长距离约束的语用分析
关心健康状况的问答
英汉校园小幽默