张嘉星
(作者系漳州师范学院闽南文化研究院研究馆员)
我国 “世界汉语教育史研究会”和韩国中国言语学会共同举办的 “汉语与亚洲、欧洲语言的接触与交流”国际学术研讨会2012年8月10日至11日在韩国外国语大学隆重召开,与会代表来自韩国本土、我国、日本、马来西亚、德国和港澳台等地区的高校。会上,韩国中国言语学会会长金德均作了热情洋溢的欢迎辞,东道主韩国外国语大学校长朴哲先生、我国驻韩大使馆教育参赞安玉祥先生、世界汉语教育史研究会会长张西平教授分别致词。会议报告论文63篇,并结集发行。
会议论文讨论了对外汉语教育历史的方方面面。全面论述对外汉语接触史、教育史的日本学者内田庆市 《域外汉语研究的新局面——作为正面研究近代汉官话的资料》,涉题汉语与欧洲语言接触的如北京外国语大学张西平教授 《罗明坚和利马窦〈葡汉词典〉中的散页研究》,华东师范大学许光华老师 《汉语在19世纪法国东方语言学校的接触和流变》,北京外国语大学李明教授 《高本汉〈中国语与中国文〉研究》等。研究汉语在亚洲的语言接触则如北京外国语大学柳如梅副教授 《俄罗斯大正教驻北京使团成员与汉语词典》,日本中央大学千叶谦悟准教授 《“奇迹”的1000年:中日翻译词交流个案研究》,韩国外国语大学博士生高京金 《朝鲜时代培养汉语翻译官的教学特点》,马来西亚籍中央民族大学博士生叶俊杰先生 《汉语作为第二语言教学在马来西亚的现状、问题及对策》等。
我校闽南文化研究院张嘉星研究馆员 《西方传教士闽方言教育史略》揭示明中叶以来闽南—台湾—南洋地区西方传教士汉语教育乃闽南话教育的历史事实,指出教会研习闽南话始于16世纪菲律宾的西班牙传教士拉达,其 《华语韵编》成书于1575年,比 《葡汉辞典》(1584)早9年,此后陆续涌现数十部多西方语种闽南话著作,从而把 “闽南话大三角区”锻造成中华语言文字现代化的 “实验田”,催生了 “汉语拼音化之父”卢戆章、中国“速记之父”蔡锡勇、中国方言学 “拓荒者”林语堂等闽南籍语言学家和20万众熟练运用“闽南教会罗马字”诵经唱诗、阅书读报与通信的闽南人,为我国语文现代化提供了一个可操作性强的 “范本”。