应用翻译教学中的案例教学法

2012-04-12 06:06:04石蕊
关键词:译文案例教学法

石蕊

(天津外国语大学 英语学院,天津300204)

案例教学模式是一种兼具实践性、启发性、灵活性,提高学生发现问题、分析问题、解决问题等综合能力的创新型情景教学模式。近年来,案例教学模式被越来越多地运用于高校课堂教学,大量研究表明案例教学法具有较高的实践价值。

将案例教学法应用于翻译教学运用,通过案例导入→案例讨论→共同评价等环节,强调课堂教学与实践相融合,学生作为学习主体积极参与,在“译”中感悟翻译的真谛。“教师在教学中应遵循创造性和灵活性原则,重视学生的理解力和创造力,做到知识传授、能力培养的有机结合,帮助学生打下扎实的语言基础,提高文化素养,增强实际翻译能力以及信息的交流能力”。[1]

一、案例教学法概述

19世纪70年代,案例教学被美国哈佛大学作为一种教学模式首先应用于法学教学,后逐渐应用于医学、商学和管理学等学科教学中。案例教学模式的特色在于课堂“以学习者为中心”,教师根据教学目的和教学内容要求,针对来源于现实世界的典型案例,将学生带入特定事件的现场,进行案例分析,通过独立思考、集体讨论、多元评价等环节,着重培养学生从整体视角识别、分析和解决问题,是提高学生实际运作能力的教学方法。

案例教学法发展至今,其内容、方法和经验日趋丰富和完善,已在世界范围内产生巨大影响,是未来的成功教育模式。随着政治、经济、文化等领域的快速发展,社会急需知识型、专业性的复合人才。国内各高校在教改过程中,通过借鉴学习并长期摸索实践,结合各学科具体特点,形成创新教学模式——案例教学法,在学生掌握了有关基本知识基础上,有效地弥补了实践的不足和学习的片面性,培养学生实践能力、决策能力以及沟通能力。在英语专业翻译教学中,培养学生较强的翻译实践能力是翻译课程的首要任务。翻译的案例教学模式是实现该目标的有效手段。翻译课堂教学以社会需要为导向,使学生更具有专业能力和社会适应能力。

二、案例教学法的创新性

(一)授之以“鱼”与授之以“渔”

传统的翻译教学课堂是封闭的,而封闭式课堂教学与开放的社会需求不匹配。“以 ‘译品’为取向的翻译教学模式和以 ‘过程’为取向的翻译教学模式的比较式的区别,就是 ‘授人以鱼’和 ‘授人以渔’的区别。任何教学模式,都应该以后者为取向”。[2]

较之传统课堂,案例教学模式认为教授学生专业技能的有效方法是案例教学。通过翻译案例,让学生在翻译中学习翻译、在讨论合作中学习翻译,在真实的环境中感悟、领会和把握翻译的真谛。案例教学模式的创新之处集中体现在:

1.翻译教学的材料不同

传统教学中,翻译教材倾向语言翻译技巧。只是知识点、重复出现的练习类型,对语言文化差异对比以及产生差异性的原因未予重视;更是缺少如广告、新闻、科技等不同应用文体翻译。创新案例教学法主要借助翻译语料,客观且直观再现翻译理论的实质和翻译技巧的功能。

2.翻译教学的过程不同

讲授多、实践少的片面教学方法不利于调动和发挥学生自主学习的积极性。案例教学用讨论式和互动式的教学模式代替传统的以教师为中心的讲授“一言堂”,构建以学生为中心,师生积极互动的新模式。“通过案例教学所学到的知识不再是本本上的教条,而是活的知识和思考问题、解决问题的能力和方法。案例的介人,也充分调动了学生学习的主动性、积极性”。[3]

3.翻译教学的目的不同

传统教学偏重传授翻译基础知识和基本技能。案例教学立足于培养学生实践能力。通过翻译案例导入,激励学生发现问题、分析问题、处理问题,学以致用。翻译中存在的问题是案例教学的关键,强调过程而非“译品”,译文具有开放性和不确定性。可见,“翻译课程的案例教学模式是对翻译课程的重新诠释和创新”。[4]

(二)翻译教学中案例教学法的应用价值

实施案例教学于应用翻译教学具有可行性。应用翻译,以传达信息为目的,题材体裁涵盖当今政治、经济、社会和文化生活等各个领域,在日常工作生活中具有举足轻重的作用。英语专业翻译课程不仅要包括文学翻译,也要有应用翻译的内容,既是对英语专业翻译课提出的要求,亦满足市场对应用翻译的需求。

“案例教学是课堂和社会间的直通车。应用翻译能力的培养是一个学习、模拟加实战的综合过程”。[5]就应用翻译教学而言,除了课堂基本讲解、课后练习及平时作业,学生很少或几乎没有进行过针对性的应用翻译实践活动,缺乏应用翻译实践是“致命伤”。

国内高校可根据自身办学特色,紧密结合社会需求,充分利用各种机会为学生提供提高翻译水平的平台。如天津外国语大学立足滨海新区发展,结合学校语言优势,将外语“做大、做强”,在本科英语专业翻译教学及翻译专业MTI教学中,引入案例教学法,建立翻译工作坊,导入新闻编译、会议翻译、科技翻译等极具专业性语料,注重翻译训练的实践性,强调以学生为中心的讨论问题、分享经验和实际任务完成。

翻译水平的提高是以大量翻译实践为基础。“强调专业翻译实践,翻译经验说明增强事物的感性认识是对空洞教学最好的补偿”。[6]将案例教学法运用于应用翻译教学中,由于所选材料来自现实工作生活,学生会在日后新的翻译情境中创造性地运用在案例教学中领悟到的翻译技巧、语言要素和文化元素等知识体系到实际翻译工作中。

三、案例教学法的实际运用

应用翻译教学运用案例法,采取开放式教学思路,发挥师生创造性思维,提高翻译实践水平,充分体现课堂与社会、理论与实践的结合。

(一)案例教学法的基本环节

1.案例选编

案例的编选是首要环节。翻译案例具备真实性,针对性和实用性,符合应用翻译文体的实用、使用和适用特点。

① 真实性:翻译案例源于社会实践。翻译教学案例最好是教师自身或职业译者的翻译实践。亦可鼓励学生积极参与案例建设,构建具有一定水平的案例语料库。

② 针对性:案例不能脱离教学内容和目的,且符合学生的知识结构和语言水平,讲究由浅及深,由易到难。应用翻译文体范围广泛,可选择商贸、新闻报道、广告商标、影视、旅游、一般性法律文书等,便于学生理解认同。

③实用性:案例的选择要与时俱进,从最新的翻译实践中提取案例,随时注意更新案例,以调动学生学习兴趣。

案例选定后,进入案例编辑。翻译教师为每个备选翻译案例设计具体教案,标明案例类型、来源,撰写案例讨论提纲 (预设讨论问题)。案例要呈现开放式,即没有标准化译文;要有启发性,给学生提供思考和解答问题的多种路径。

2.案例讨论

学生接到案例后开始课堂讨论。教师应精心设计讨论方式,设法调动学生主动性积极参与,充分展示学生的观察、沟通和决策能力,提倡博采众长、鲜明争论和创新观点。

①学生充分了解案例背景、描述细节,以小组形式展开讨论。小组内各抒己见,交流观点,整合意见,成员间或各自为政或达成共识。

②讨论中,教师进行必要引导,使讨论紧紧围绕主题展开,促进问题讨论深化。

③改变“师问生答”旧模式,促成师生互动,互相切磋,共寻最佳解决方案。

④鉴于应用翻译文体实用特点,案例讨论通常不涉及更多理论问题,“不以传统的方式传授翻译知识,而着重对在翻译过程中如何阅读、如何理解以及如何传达思想进行自由讨论”。[7]例:

a.These tickets are available for one month.

这些票有效期为一个月。

b.These are the commodities available for export.

这些商品用于出口。

c.Free medical care is available to all the teachers.

所有教师享受免费医疗。

d.Bluetooth enabled phones are available on the market from most every cell phone manufacturer.

几乎每家手机制造商的蓝牙手机都可以在市场看到。

上述例句中,学生通过讨论,总结不同语境中available词义变化,从而得出准确表达。

实践性翻译教学中采取案例教学法,讨论是核心,沿着发现问题、分析问题和解决问题的思路展开讨论。

3.案例讲评

案例翻译教学改变以教师为主体的讲评,实现评价主体多元化,组织学生间、师生间的自评和互评相结合的多层面评价方式。“教师并非一切知识的源泉,而是与学员一起实践的学习者;学员并非知识或技能被动的接受者,而是主动的产出者”。[8]将评价权利赋予学生,通过自评和他评,巩固翻译知识,总结翻译规律,得出共同认可的较好译文。例:

Even the dissolution in water cannot enable common salt to change its chemical properties.

学生运用所学英汉长句转换原则,科技长句特点、翻译技巧等知识点,总结出多种对等译文形式:

(译文一)普通食盐溶于水,改变不了其化学性质。

(译文二)即使将普通食盐溶于水,也不能改变其化学性质。(非人称主语句“消化”了让步从句)

(译文三)我们将普通食盐溶于水,也不能改变其化学性质。(变非人称主语句为汉语人称句)

(译文四)即使我们将普通食盐溶于水,也不能改变其化学性质。(综合法)

(二)对案例教学法的若干建议

1.案例教学与理论讲授相辅相成

“案例教学仅所提供的是一个个具体的、孤立的表面经验及情景,不能代替理论教学,而应该在一定理论基础上实施”。[9]应用翻译教学中,学生融翻译理论、实例模拟及专业领域知识与一体,从实际翻译操作中切身领悟到翻译实践性,这种“翻译感悟”比单纯讲解空洞且缺乏例证的翻译理论更为有效。“适当的理论会有助于人们对翻译问题不仅知其然,而且知其所以然”。[10]

例:To the oil we owe the existence of the motor-car...To the oil we owe the possibility of flying.

原译:有了油,我们有了汽车的存在;有了油,我们才有了飞行的可能。

英语of结构,即“A+of+B”结构,普遍出现于各种文体中,但其隐含关系最为复杂,汉译时颇为注意。如果只看到“A of B”与名词属格的共性而忽略其它可能关系,译文多为“A的B或B的A,即....的”形式,从而造成理解的偏差或僵硬译文。如:the development of new medicine对应“新型药物的研发”;the seizure of American hostages是“美国人质的 (被)扣押”。分析of结构若干语义关系,得出1)existence为活动词,motor-car为物体词,possibility是抽象词;2)剖析隐含结构,如existence与motor-car是动宾关系;possibility与flying是修饰关系;3)由原文表层结构置换出核心句:the motor-car exists...;the flying is possible...;4)实现更准确通顺译文:有了油,汽车才存在;有了油,我们才有可能飞行。

实践证明,必要理论指导保证了译文既准确传达原文意思,又符合译语表达且不僵化,从而实现翻译“对等”。

2.教师角色新定位

案例教学秉承“翻译能力不是教会的,而是练就的”这一教学理念。[11]较之传统模式中教师的权威地位,案例教学中,教师由“主演”变为“导演”,参与课堂设计组织,同时在引导者、协调者、研究者和实践者等角色中不断变换。

围绕学生“在翻译中学习翻译”的教学核心,教师将学生引入翻译学习中,调动其翻译实践的积极性。学习中,师生建立融洽的合作关系。教师引导学生独立思考和解决翻译过程中的问题,适时给予及时而到位的指导。同时,教师一方面善于研究从翻译实际中归纳提升翻译理论,给学生讲清翻译之“道”;另一方面,自身从事相关翻译实践,及时了解社会需求和专业最新动态,调整教学内容,让翻译工作坊成为向学生反映社会需求的一种渠道。

四、结语

时代发展要求我们应从中国的实际情况来考虑高校英语教育——重视语言共核,以“实用为主,够用为度”为原则。[12]翻译是一门具有融理论、实践、历史、文学、文化、语言于一体的综合性学科。传统翻译教学模式存在许多弊端,显然不再满足当今社会发展的需求。为了培育真正具备较强实践能力的翻译人才,我国高校专业英语翻译教学可以尝试以人为本的多模式教学,实施切实有效的改革,提高翻译教学效能。案例教学法作为创新翻译教学的一个新课题,具有鲜明的实践性、交互性、开放性和自主性特征。通过案例教学,变“以教师为中心”为“以学生为中心”,学生提高了应用翻译能力,达到学、用并举的效果,提高翻译教学质量。同时,需注意把握案例教学与其它教学方式的互补,以及翻译案例开发、案例评估、理论基础、教师新挑战等问题有待于继续探讨。

[1]康宁.高校外语专业翻译教学的新趋向 [J].科教文汇,2006(9):53.

[2]张春柏,吴波.从翻译课堂到翻译工作坊——翻译精品课程建设的启示 [J].外语教学理论与实践,2011(2):71.

[3]张丽梅.案例教学法的研究与教学实践 [J].黑龙江教育离教研究与评估,2006(3):51.

[4]张作功,于连江.高校翻译教学的案例模式研究 [J].浙江教育学院学报,2010(6):62.

[5]于连江,张作功.以案例教学模式培养实用型英语人才 [J].外语界,2001(6):29.

[6]连彩云,荆素蓉,于婕.创新翻译教学模式研究——为地方经济发展培养应用型专业翻译人才 [J].中国翻译,2011(4):40.

[7]李明,仲伟合.翻译工作坊教学探微 [J].中国翻译,2010(4):32.

[8]陈宏薇.道格拉斯·罗宾逊以人为中心的翻译教学思想评介 [J].中国翻译,2006(2):49.

[9]钱方明.改进案例教学,提高案例教学质量 [J].嘉兴学院学报,2002,14(S1):207.

[10]刘靖之.翻译与生活 [M].北京:中国对外翻译出版公司,1995:37-38.

[11]刘和平.论本科翻译教学的原则和方法 [J].中国翻译,2009(6):34-41.

[12]朱慧芬.WORKSHOP在高职商务英语翻译课堂中的运用 [J].中国科技信息,2007(1):225.

猜你喜欢
译文案例教学法
Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
案例4 奔跑吧,少年!
少先队活动(2021年2期)2021-03-29 05:40:48
批注式阅读教学法探究
甘肃教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:40
实施“六步教学法”构建高中政治高效课堂
甘肃教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:04
译文摘要
水利经济(2020年3期)2020-02-22 11:38:33
随机变量分布及统计案例拔高卷
发生在你我身边的那些治超案例
中国公路(2017年7期)2017-07-24 13:56:38
I Like Thinking
一个模拟案例引发的多重思考
中国卫生(2015年4期)2015-11-08 11:16:06
开放引导式阅读教学法描述