马小梅,王良哲,夏春燕,刘惠敏,葛军辉
(第二军医大学附属长征医院,上海 200003)
本科生病理学双语教学体会
马小梅,王良哲,夏春燕,刘惠敏,葛军辉
(第二军医大学附属长征医院,上海 200003)
本科生;病理学;双语教学
医学是一个全人类共有的学科,在医学的日常工作、学习、科学研究、交流中都不可避免要接触国外的研究报告、期刊和医务工作者,在此过程中语言至关重要,而英语则是应用最广的语言。只有清除语言交流障碍才能达到预期目的和效果。病理学是医学中的一门重要学科。因此,我们在病理学教学中对双语教学进行初步探索,并产生如下体会。
国际交流能力是医务工作者必须具备的重要能力之一,其中英语是国际交流最常用的语言,只有掌握了医学英语才能获得全面的医学信息,才能把本国先进的医疗技术、经验传递给其他国家的医务工作者。医学生是初次全面、正规接受医学教育的群体,他们也是将来进行医学研究和对外交流的主要群体,让医学生意识到英语的重要性,激发他们学习医学英语的兴趣至关重要。
在实施病理学双语教学前,首先对一些知名医学院校的双语教学进行调研,然后根据我校特点和学生的接受能力,选择用专业英语名词代替专业中文名词的双语教学模式[1],就是在汉语教学的基础上,尽可能多地穿插或讲解一些关于医学的英语名词、句子,尤其是病理学的专用名词和术语,使学生在学习专业知识的同时接触到英语知识,为学生今后能查阅英文资料和使用英语进行交流打下良好基础。
在病理学双语教学中,教师的英语水平、口语表达能力和发音准确程度直接影响双语教学的效果。在进行双语教学前,所有病理学教研室的一线教师都参加了英语口语班培训,以提高英语口语水平。同时,充分利用本科室从外国留学回来教师的英语优势,增强教师的英语学习效果。
此外,沿用人民卫生出版社出版的《病理学》教材,增加英文病理学资料,采用教师自己制作的多媒体课件进行教学。课件中的专业名词均用英语列出,并在其后用中文标示,以便学生中英文结合记忆。
在病理学双语教学时,以讲授病理学专业知识为主,专业英语为辅。在讲授专业英语名词时,除将其显示在屏幕上,还要写在黑板上,在书写过程中让学生记忆。更重要的是使学生掌握专业英语名词的正确读音,以强化记忆,活跃课堂气氛,激发学生学习兴趣。
除课堂讲授外,教师应鼓励学生课前和课后到图书馆借阅相关的英文专业书籍,查阅相关英文资料。这样一是使学生对病理学专业英语名词有更深刻的记忆;二是使图书馆的外文资料被充分利用;三是使学生查阅更多的医学信息,增强对医学知识探索的兴趣,并提高检索信息能力。
在学生方面,通过问卷调查发现,他们不仅对病理学的兴趣大大提高,掌握了丰富的病理学知识,而且对医学知识产生了强烈的求知欲。通过分析期末考试试卷发现,以往英语名称解释只有约50%的正确率,现在提高到了95%以上。同时,学生的平均分提高了10分左右。这充分说明病理学双语教学取得了显著成效。
在教师方面,通过病理学双语教学的实践,他们不但进一步学习了本专业知识,而且提高了自身专业英语水平,增强了对外交流的信心。
可见,病理学双语教学的实施确实收到了较好的教和学2方面的效果,值得推广[2]。但它毕竟是一个新的教学模式,在实施过程中也存在一些问题,如增加专业英语的教学时数,就要减少专业知识的讲授,教学质量则难以保证;教师的英语水平仍是双语教学的瓶颈[3]。另外,没有适合双语教学的病理学教材和多媒体课件也是需要解决的问题。
[1]高跃银,侯卫平.论医学高校双语教学[J].现代医药卫生,2005,21(2):247~248.
[2]刘起胜.高职病理学双语教学的实践和思考[J].卫生职业教育,2008,26(22):71.
[3]江汕,冯振卿,江千里.医学教育中的双语教学刍议[J].山西医科大学学报(基础医学教育版),2004,6(6):591~593.
G420
B
1671-1246(2010)03-0073-01