米 佳
笔者所在的学校与新西兰基督城理工学院联合举办的“3+1”大专合作项目,经过三年积极探索与实践,构建了与国际教育接轨的日渐成熟的中外合作教育模式,以及一整套融合了世界先进高等教育理念、并日渐具有本土化教育特点的人才培养模式。在这期间,笔者作为计算机专业的教师,系统接受了外籍教师的培训,并结合自己的双语教学实践,由此得出了有关双语教学本土化的几点思考。
一、两种教育模式的比较
1.教学方式
职业课程的计算机教学内容具有应用性强、更新快等特点,我校以往的教学侧重于按部就班地按照大纲和教材的目标要求进行讲授。虽然也有案例教学,但是例子不典型,或者整本教材的许多案例不能很好地衔接成一个整体。
在双语教学中,我校引进了西方计算机原版教材和原汁原味的课堂教学风格,组织师生互动、案例分析、小组讨论、团队项目、课堂项目演示与学生交流等,让学生在国内就接受了国外先进教育和先进教育理念的培养。
2.人才培养模式
国内高职计算机教育大多采用应用型人才培养模式,按社会需求设置专业,按学科打基础,按就业设模块,普通教育按就业取向和学习基础进行分层次教学;增加应用性内容和实践性环节,强化学生的实践和岗位适应能力;积极组织学生参加各类学科竞赛,培养学生的知识应用能力和综合素质。
双语计算机教育则采用工程型人才培养模式。强调学生应用能力和技术转换能力的训练和培养,建立和完善了实验教学、实习实训、社会实践“三位一体”的实践教学体系。理论课中各种基本技能训练课时占三分之一到二分之一,实践教学中强化学生实验动手能力的培养,通过Assignment课业培养学生的实验能力。在各种实验中,着重挖掘学生的创新精神,激励学生按照自己的想法大胆创新。在实习中要求学生以工程师的身份进入企业,让学生在实践中寻找毕业设计课题,解决技术难题。毕业生由于具备上述能力,毕业时几乎不存在找工作难的问题,往往到企业就能立即上岗做项目,深受企业欢迎。
3.教学资源和教学手段
国内高职计算机教育的教学手段往往比较单一,一般是PPT演示和广播教学演示。教师在每节课前准备好网页制作的素材(文字、图片、多媒体剪辑等),课上共享并演示学习样品的制作。
新西兰则采用Blackboard教学平台进行教学。Blackboard上集成了相关课程教学中需要的所有素材和学习样品,以及电子教材和多媒体演示。学生在任何时间、任何地点,登录Blackboard都能查询本学期学习的各门课程,并可以下载各种素材进行自学,由此可以根据自己的能力调整学习进度。
二、课程的本土化
“本土化”一词,英文为indigenization,从语意上说,是使某事物发生转变,使其适应本国、本地、本民族的情况,在本国本地生长,具有本国、本地、本民族的特色和特征。具体到教育本土化,可以理解为通过外来教育思想与本国教育实际的融合,使外来教育思想转化为本国教育实际的一个组成部分,进而体现出本土特征的过程。
教育的本土化是双语教学成败的重要环节。它不但要求具备国际化眼界,引进和吸收国外教育的开放方式和优秀成果,而且需要根据本国教育条件和学生现状,因地制宜,创建本土特色,使其符合中国国情。为此,在双语教学中需要把握如下过程。
1.制订本土化的课程大纲
研读原版教学大纲,确认原课程要求学生达到的学习目标,以便准确把握学生通过该门课程阶段性学习后的程度,编写出符合我校实际状况的本土化课程大纲。
2.制订符合条件的教学计划
国外的教学计划非常详细精确,它通常会精确到哪一天、哪个时间段、哪个地点上多少课时。
我校双语班采用CPIT《信息与通信技术专业》教学计划,本课程体系树立了以全面素质为基础、以能力为本位的观念,课程设置内容合理,实用性强,课程教学大纲简单、明确,有详细的考核项目和评定标准,培养目标定位科学,为全学校信息技术专业进行课程体系改革提供了许多有利条件。笔者根据学生的英文水平和计算机专业前期知识的掌握水平,在确保囊括所要求的必要知识点后,调整了教学计划中部分教学内容和教学顺序,使其符合学生的学习情况。
3.结合实际剖析重点难点
双语原版教材课程量大,内容多,覆盖面广,通常是普通大专教材的两倍左右,而授课时间却不能增加。受现有高职学生的英语能力和理解水平限制,要在有限的时间内掌握所有内容是不现实的。所以,在授课前必须精心准备,根据实际筛选素材编写案例,提炼授课精华,整理备课笔记。
例如,在IT241课前,笔者先做书上的项目,找出切合本校学生实际的重点和难点。课堂上,则给学生以广阔的动手实践创新空间,增加学生的尝试环节。此时,教师只指出在哪个菜单下能实现网页效果,不讲解具体操作步骤,由学生摸着石头过河。之后,由学生尝试讲解制作步骤,制作中的困难和解决方案。最后,由教师精辟地总结知识要点。
4.培养学生的创新意识和创新能力
为了让学生参与教学,提高学习兴趣,教师要精心进行教学情境设计,要以照片、图画、学生作业展示等手段激发和引导学生,并以开展竞赛、演讲、分组讨论和表演等自主性、创造性活动,使学生的创新精神、创新能力、创新个性和各方面智力潜能得到迅速发展。所以在教学中,笔者留出很大的空间和机会让学生自由讨论、思考、小结和上机实际操作。在这样的过程中,学生彼此的英语水平,包括口语、听力能力都很接近,由他们相互帮助,更有利于理解。
在PR101课程课业设计中,根据大纲要求,笔者向学生展示了创建好的学生成绩查询系统,并鼓励他们发挥想象,自己进行创建尝试。学生思维非常活跃,以小组讨论、分工合作的形式,设计出演唱会订票查询系统、图书馆书籍借阅系统、运动员参赛查询系统等小型MIS系统。这对于第一次接触编程语言的他们来说,是难能可贵的。
5.有效解决中英文教学矛盾
双语教学不是英语教学,教学的目标是要让学生在双语环境下掌握必备的计算机知识,根本目的是要具备较强的计算机实践动手能力,而不是单纯地学习英语。所以,双语教学应该以学生听懂为前提。
同时运用母语和外语进行专业知识教育的教学,不是一件容易的事情。由于受英语水平的限制,同样一节课的内容,学生的理解和发挥水平必然不一样。怎样恰当地运用汉语和英语教学,既要被学生所接受,能最大空间的发挥他们的能力,而又不脱离实际教学要求,成为笔者面对的一个难题。选择专业性太强的内容,其本身就是学科中的难点,专业词汇也过多,若利用这样的内容进行英语教学,只会适得其反。针对学生的实际,笔者在每堂课的开头和结尾用英语与学生进行课堂礼貌用语的交流。在授课过程中,不是一句一句地翻译原文,而是抓住核心的专业词汇,要求学生理解记忆。这样做既没有脱离教学,难度也不高,许多专业词汇学生都见过,容易听懂和接受,可以充分调动其积极性。这样就避免了由于语言的限制,学生的学跟不上教师的教、一节课全由教师唱独角戏的状况发生。
双语教学要有一个循序渐进的过程。在一年级的时候,中文授课占70%左右,英文授课占30%左右。而到了三年级,基本上,大多数学生能听懂80%左右的英文授课内容。这个变化是令学生和老师都为之振奋的,达到了双语教学中对学生英语能力的要求。
6.解决学生的专业拓展问题
新西兰的教学大纲要求学生学习和掌握JADE语言。JADE语言是一种仅用于澳洲国家的面向对象的编程语言,使用面窄。国内没有JADE语言的相关中文资料,对于学生来说,学习非常困难。并且,即使精通该语言,在中国的就业市场上,也难找到一席之地。
在和新西兰教学督导充分沟通后,笔者在教学中着重介绍JADE面向对象的概念和基本的语法,让学生学会制作简单的MIS系统。为了让学生在今后的工作中更能得心应手,在教学中,笔者糅合了VB语言进行讲解,使学生掌握两种语言在制作MIS系统前台界面中的异同,让大多数学生达到举一反三的程度,为今后进入相关领域打下良好基础。
双语教学是当前教育国际化发展趋势中的一个热点问题。随着经济全球化,以及教育国际化的推进,学校培养双语人才,甚至多语人才,已成为学校教育的一个新课题。这既是教育自身对课程设置的调整,也是社会发展对教育改革的必然要求。在双语教学中,专业课程的本土化问题是能否实现双语教学目标的关键所在。本土化的研究,是高等职业教育课程改革的重中之重。
(作者单位:北京电子科技职业学院设计与工艺学院)
(责任编辑:朱蒙)