姜风华
摘要:就错误分析理论的产生、基本观点、对外语教学研究的意义、错误分析的方法以及错误分析的程序进行了阐述;并提出和探讨了错误分析理论对外语教学实践的三个启示。
关键词:错误分析;错误;二语习得;外语教学
错误分析顾名思义就是对所犯的错误进行分析,即对学习者在习得和使用第二语言过程中所犯的错误进行全面系统的分析和研究,以探索和研究错误的性质和产生的原因,进而防止或减少语言错误的过程。作为应用语言学和二语习得的一个重要组成部分,错误分析理论有其完整的体系和丰富的内容,本文将对其择要作一介绍并探讨它对外语教学的指导意义。
一、错误分析的理论研究
(一)错误分析的产生及基本观点
错误分析是人们对二语习得开展的最早的研究之一,它是在对比分析(Contrastive AnaIysis或简称C.A.)受到挑战和批评的背景下产生的。
对比分析的主要观点是:母语和目的语的差异是二语习得者的语言错误产生的主要根源,差异越大,学习者的困难就越大,出错误的可能性也越大,因为他们的大部分语言错误是母语习惯负迁移的结果。通过对学习者母语和目的语的对比研究,人们可以预测到学习者可能遇到的困难,并推测母语规则对目的语可能产生的负迁移。这样,教师就可以运用重点讲解或强化练习的方法帮助学习者克服困难,达到减少或避免学习者语言错误的目的。然而,通过对比分析所预测的错误并未完全出现。而且,大量的研究证实,二语习得者在母语与目的语表面上相似的地方更容易犯错误,许多错误并非源于母语的干扰,对比分析无法对它们进行预测。对比分析对二语习得困难的预测能力及其有效性受到了人们的怀疑。于是人们便开始把研究焦点转向了对学习者的错误进行系统的分析和研究,以期发现、了解、解释语言学习的策略和过程。以功能派的认知理论为基础的错误分析理论就是在这一时期产生和发展起来的。
错误分析理论认为,像儿童习得母语一样,外语学习者也常常根据接触的语言素材,对目的语的性质作出假设,检验其正确性,并积极创造和建立目的语体系。在精通目的语之前,学习者使用一种过渡性质的语言,即中介语。它自成体系,不断发展变化,逐渐向目的语体系靠近。它越靠近目的语,说明学习者的外语水平越高。从外语学习者的角度去看待发展中的语言现象,学习过程中出现的语言错误不能被视为失败,它反映了学习者对目的语所做的假设,这种假设只有在与目的语体系不符时才会出现偏差。分析错误,可以了解学习者是如何建立和检验假设的,进而探索外语学习的心理过程。
(二)错误分析的意义
第一,外语教师可以了解外语学习者对目的语的熟悉程度。也就是说,教师如果对学生的错误进行系统的分析,就可以发现学习者在向目的语接近的过程中已到达了哪个阶段,还剩下多少需要继续学习的内容。
第二,外语教学研究者可以了解外语学习者是如何学习外语的。因为学习者的语言错误能向外语教学研究者们提供学习者如何学习和习得语言的证据,研究者可以以此来了解他在外语学习过程中所使用的学习策略和步骤。
第三,错误分析对外语学习者本人也是必不可少的,因为我们可以认为犯错误是学习者为了学习和习得语言而使用的一种学习手段;它是学习者用来检验自己对所学语言的本质所作假设的一种方法。
(三)错误分析的方法
1对比分析法
对比分析法主要处理那些由学习者母语干扰所引起的错误。学习者所犯的很多错误与他的母语直接相关。Robert Lado在1957年出版的专著《跨文化语言学》中列举了大量的材料,并且指出了对比分析的重要性。在Lado和他的追随者看来,语言学习者尝试把自己母语中的特征迁移到第二语言中去。如果两种语言的结构是相似的,那么将会得到积极迁移(positive transfer)或便利性(facilitation),如果两种语言的结构是不同的,那么消极迁移(negative transfer)或干扰(in-tefference)就会产生,这将会导致学习者犯错误。因此,把学习者的母语和他学习的目标语言进行比较分析包含了学习者要学习的内容和教师要教的内容。
2非对比分析法
非对比分析法主要处理学习者所犯的这些错误。它们反映的不是母语的结构,而是以目的语部分知识为基础的推断和归纳,这就叫做“语内干扰”。因为并不是所有的错误都是由母语的干扰而形成的。例如,英语初学者经常会造出这样的句子:“He speaked Eng-lish”,“I cured myself”。许多学习者常常丢掉英语中的冠词,但当他们纠正了这样的错误后,他们又会过度地使用冠词。用母语的干扰这样的说法去解释这些错误显然不能让人满意。更合理的解释是:学习者掌握了英语知识中的一些规则,但是他们用错了地方。
(四)错误分析的程序
第一步,搜集进行错误分析的语料。
用来进行错误分析的语料主要来自于外语学习者。这些语料可以是他们口头表达的内容,也可以是他们的书面练习。另外还可以通过听力调查来获得分析资料。
第二步,从所获得的语料中,鉴别出其中的错误。
一般说来,鉴别错误需从语法和交际两个方面来进行。首先要看句子是否符合语法,如果不符合,则有错误;如果句子符合语法,还要进一步检查它在该交际语境中是否用得恰当,如果不恰当,也应看成是错误。区别的确反映语言能力的错误(erro)和“偶然场合”的差错(lapse)。其实,要准确地鉴别出错误并不是一件容易的事,即使具有本族语者的语感,人们也无法立即对错误作出判别,因为错误并不具备人们想象中那样明显可辨的特征,对错误的界定也牵涉到诸多的因素。
第三步,将鉴别出来的错误进行分类。
对错误进行分类的方法主要有两种:一种方法是,先根据对学习者最普遍存在的问题所作出的一系列预想(preconceptions),建立错误的类别(如冠词的省略或误用、现在分词与过去分词误用的问题、复数错误等);然后按已建立的错误类别对分析资料中的错误一一作出归类。这种方法操作起来既简单又快,但由于错误的类别是预先设计和建立的。不免带有一些成见。另一种方法是,先搜集错误,再按音位、语法、语义和语用等各种不同领域将搜集到的错误进行分组;然后再在各领域经过几次进一步的分组后,让错误自行确定类别。
第四步,解释这些错误产生的原因。
1语际语言错误或语间语言错误(interlingual er-rors)
这类错误也称为迁移性错误(transfer errors),就是迁移理论中所指的母语负迁移,是由于学习者把本族语的语言和文化习惯带到了目的语的学习和运用中而造成的。本族语的干扰在语音、词汇、语法和文化等
方面都有所体现。例如母语为汉语的学生在学习英语时,其母语的干扰就可体现在以下几个方面:
在语音方面:将101读成JS1;
在词汇方面:将“medical examination”说成“body examination”;
在语法方面:将"He is very busy with his work.”说成“His work is very busy”;
在文化方面:学习者由于不懂得目的语文化习惯,或所知甚少,在使用目的语时套用本族语的文化习惯而产生的语言错误。如中国式英语Good morning,Teacher Li就属这一类。
2语内语言错误(intralingual errnors)
与语际语言错误不同的是,语内语言错误并不是由于学习者的母语负迁移造成的,而是由于学习者对目的语规则理解不全面或学习不全面造成的。
在实际语言运用中,由于受精神疲劳、注意力不集中、紧张、兴奋等其他因素的影响,人们也会出现口误、笔误或词不达意等一类的语言错误。如:He is sister。此外,不当的教学或过分地强调某条语法规则的结构操练等也会诱发学习者犯一些语言错误。
第五步,评价出现的这些错误。
评价这些错误对交际所产生的影响。影响的大小往往取决于错误的性质。有些错误对交际影响不大;有些错误会使交际渠道不畅引起误解;有些错误则会严重到妨碍思想交流,导致交际渠道阻塞。
二、错误分析对外语教学实践的启示
(一)要正确认识学习者的语言错误
错误分析理论告诉我们:学习者的言语错误是学习过程中的一种正常现象。学习者在言语交际活动中,首先考虑的是意义的表达,在他们的语言规则没能内在化的时候,语言形式上的错误在所难免,而且有些错误是语言学习中的必经阶段。应用语言学家杜雷和贝特(Dulay&Butt;)曾说过:“不犯错误是学不会语言的。”可见学习者是在言语错误中学会语言的。因此,在外语教学中,教师对学习者的言语错误不必大惊小怪、过分挑剔,而应采取宽容一点的态度,并告诫学生,错误的出现是前进中的问题,只有大量的实践才能逐渐减少。这种将学习者的错误从需要避免,需要纠正的地位提高到作为认识语言学习内部过程的向导的地位的积极作法,十分有利于促使学生在外语的运用中逐步走向完善,达到掌握外语的目的。
(二)要区别对待不同类型的语言错误
1区别语言行为错误和语言能力错误
“语言行为错误”(performance ers)指的是学习者由于疲劳、紧张、粗心、激动或注意力分散等,在说话和写作时所犯的言语差错,也即我们通常说的“口误”“笔误”。语言行为错误是偶然的,不是反复性的言语差错,是由于没有正确使用已知的语言系统而造成的。任何人在使用本族语或外语时都会发生语言行为错误。这类错误是没有规律的,往往可以由学生自己发觉并改正。
“语言能力错误”(competence errors)指的则是外语学习者的话语中那些不同于操本族语者的特殊之处。即学习者因尚未掌握所学外语的体系而犯的那类系统性错误。这类错误会在学习者运用语言时反复出现,它反映出学习者的外语水平。这种错误一般不能由学习者自己发现和改正。
2区别全局性错误(global errors)和局部性错误(local errors)
贝特和凯巴斯基(Burr and Kiparsky)从语言的可理解性的角度将学习者的言语错误区分为全局性错误和局部性错误两类。所谓全局性错误是指违反了有关句子的整体结构,从而影响整个句子意义解释的那类错误(如错用或漏用连词、主要词组语序颠倒、对句法规则的过度概括等);而局部性错误指只对诸如从句或短语等一部分句子意义的解释有影响的错误(如错用或漏用某一动词或名词的词尾形式、冠词或助动词的错用或漏用等),而这种影响往往不会妨碍正常的交际。
教师应积极鼓励学生大胆运用目的语,不要怕犯语言错误;对于那些不会造成交际过程中断或误解的局部性错误应尽可能避免过多地去指出和纠正,以免挫伤学习者运用目的语的积极性。贝特和凯巴斯基也说,全局性的错,即第二语言习得者普遍犯的错误,并对交际造成很大干扰的错,应该予以重视。局部的错,随着语言学习的发展,自然会逐渐解决。
3区别对待学生的口语和书面语错误
口语和书面语是两种不同的语言交际媒介,它们都有各自的特点。在口语交际中,人们一般不可能事先准备好一大套,然后滔滔不绝地说下去。更多的情况是边想边说,经常改变话题和说话方式。此外,意义的传达往往还伴随着一些非语言手段,如手势、面部表情等。而在书面语交际中,人们通常有较多的时间去斟字酌句,使自己的意思表达得更加充分。因此在外语教学中,根据口语和书面语的不同特点,区别对待学生在这两种不同的语言交际形式中所出现的错误是符合语言学习和语言教学规律的。
(三)教学安排要遵循外语学习的规律
Coder指出,“语言学习是发现语言中底层的规则、范畴和选择体系的过程。这些规则、范畴、体系学生是通过教师向他提供的语言资料进行某种处理活动而发现的。错误乃是这一过程性质的发映。”也就是说,外语学习者的言语错误提供了学习者如何学习或习得语言的证据,展示了其在学习过程中所使用的学习策略和步骤。一方面,语言教师可以从这些错误中得到有关教学效果的反馈,帮助教师预测学生的困难,从而确定学生应该学什么而教师应该教什么。另一方面,从某种意义上说,学生普遍存在的言语错误是对教师所使用的教材和教学方法的有效性提供的一种反馈。通过对这些错误言语进行系统的分析,教师可以找出现行教学中的薄弱环节,从而针对学生的实际情况,制订出新的教学计划和教学内容,并采用相应的教学方法。
三、结论
错误分析是应用语言学的一个重要部分,也是外语教学研究的重要手段。错误分析理论使人们改变了对错误本质的认识:把错误从需要避免、需要纠正的地位提高到了作为认识外语学习和二语习得内部过程的向导地位。另一方面,外语教学的改进和提高依赖于对外语学习者学习过程的了解,一定意义上说,外语习得过程其实就是一个不断犯错误的过程,而错误分析理论正是通过分析外语学习者所出现的言语错误揭示了学习过程中的一些带规律性的东西。因此,在外语教学过程中,借助错误分析理论,外语教师可以发现、总结外语学习者语言学习过程中产生的常见的错误类型,了解学生产生错误的原因,进而预测学生在外语学习过程中碰到的困难,以便采取有效的纠正措施,并适时调整教学策略,不断提高教学目标的针对性和有效性,从而促进外语教学质量的全面提高。