[摘 要]外国小说中的中国人印象多种多样,既有正面的描绘,也有负面的刻板印象。这些人物形象往往受到作家个人经历、文化背景、历史背景等多种因素的影响。文章通过对美国、英国、法国、俄罗斯、韩国、日本部分小说中所描绘的中国人印象进行梳理分析,以展现不同国家小说中中国人印象呈现的情况,为中国国家形象传播的研究与实践提供参考。
[关键词]外国小说;中国形象;传播
小说是以刻画人物形象为中心,通过完整的故事情节和环境描写来反映社会生活的文学体裁。对于创作者而言,小说通常是自己表达思想、情感的一种方式。而自己对特定对象的理解和看法,往往会通过小说中的人物、情节、环境得以体现。并且,创作者自己对特定对象的理解也通常代表了其所处时代的典型看法。同样,外国小说中对中国形象的描绘和呈现也是遵循这样的思路和方法,而对这些小说中中国人印象的分析,实际上可以管窥出不同时代、不同文化背景下中国形象,以期为对外传播提供镜鉴与参考。
一、英国小说中的中国人印象
早期,英国小说作品中的中国常被描绘为一个神秘且遥远的东方国度,这种形象主要在探险家和旅行家作品中有所体现。例如,14世纪中期,英国约翰·马德维尔爵士创作的《曼德维尔游记》中,以夸张吹嘘的方式,将中国描述为拥有无数瑰丽珍宝,无比强大且仁慈的国家统治者,平民百姓也安居乐业,过着幸福美满生活的国度,展现出了对中国的“崇拜”[1]。
随着时间的推移,一些英国作家开始对中国形象进行批评和指责。例如,笛福在其《鲁滨逊漂流记》中间接地对中国文明进行了苛刻的攻击,而这种攻击主要来源于其从耶稣会士报道中了解到的中国进行的主观表述[2]。进入19世纪后,随着英国工业革命的推进和对外扩张的加剧,部分作家对中国的态度逐渐从好奇和向往转变为傲慢和蔑视。在作品中,他们开始频繁地描绘中国人为低能、道德败坏的形象,这在一定程度上反映了当时英国社会对中国的偏见和误解。例如,德·昆西的《一个鸦片吸食者的自白》一书中提到,中国人顽固的特性与其低能的大脑和低级的道德密不可分。这种看法显然受到了当时社会对中国普遍负面评价的影响[3]。20世纪初的英国作家毛姆在其小说《人性的枷锁》中,也表达了对中国文化的复杂态度。他一方面向往中国文化的某些方面,认为如果中国文化不影响、不侵入西方固有文化,那么中国便是一个令人向往的地方。但另一方面,一旦中国文化逾越了这一前提,毛姆便将其视为威胁,将中国人描绘成黄皮肤狡诈之
徒[4]。这反映了毛姆对中国文化的复杂情感,也体现了当时英国社会对中国的复杂看法。
二、美国小说中的中国人印象
早期,美国小说中的中国形象常常带有浓厚的神秘主义色彩和异国情调。例如,在19世纪的美国小说中,中国的形象通常是通过西方旅行家的叙述和想象来构建的,这些叙述往往将中国描绘成一个遥远且充满异国风情的国度。
随着时代的变迁,美国小说中的中国形象开始呈现出更为复杂和真实的面貌。一些作家开始通过深入研究和实地考察,试图更准确地描绘中国的社会现实和文化特色。例如,赛珍珠的《大地》三部曲以其深刻的洞察力和细腻的笔触,生动地展现了20世纪初中国农村社会的风土人情和农民的生活状态[5]。该作品不仅赢得了广泛的赞誉,也让美国读者更为真实和深入地了解中国。
此外,美国华裔作家的小说作品也为塑造中国形象提供了独特的视角。如汤亭亭的《女勇士》和《中国佬》等作品,通过讲述华裔移民在美国的生活经历和文化冲突,既展现了中国文化的独特魅力,也揭示了中美文化之间的差异和交融[6]。谭恩美的《喜福会》通过母女两代人的不同叙述,展现了中国传统文化与美国文化之间的冲突与交融。小说中的母亲们试图走出原有的文化背景,但传统文化仍然对她们及其女儿产生深远影响[7]。这种矛盾导致美国女儿们深陷误解与困惑之中。谭恩美通过家庭的经历来展现民族之间、文化之间的矛盾,揭示了不同文化之间的碰撞与融合过程。任璧莲的《典型的美国佬》则呈现了一种更为现代和多元化的中国形象。小说中的主人公们作为受过良好教育的华人移民,在美国各个领域展现出自己的才能和价值。他们不再局限于传统的华人职业领域,而是能够胜任科研、医疗、教育等高技术部门的工作。这种变化反映了华人移民在美国社会地位的提升和融入主流社会的努力。同时,小说也揭示了新生代华裔年轻人在追求“美国梦”的过程中所面临的压力和挑战。
这些小说中的中国形象既反映了当时美国社会对华人的认知和偏见,也展示了华人自身在异国他乡的努力和奋斗,其中,既有刻板印象和偏见的存在,也有深入探索和理解的尝试。
三、法国小说中的中国人印象
法国小说中的中国人印象是一个既复杂又多彩的主题,这些形象也是随着时代的变迁、文化交流的加深,以及作家个人视角的差异而展现出不同的面貌。
维克多·谢阁兰在《勒内·莱斯》中不仅关注中国的风土人情,更深入地探寻这个异域国度所蕴含的文化本真。他试图通过中国人的形象、城市的风景等细节,展现一个更为真实和生动的中国。在小说中,中国被描绘为一个充满异国情调的地方,这种异国情调既体现在空间上,也体现在时间上。空间上,中国被想象为一个充满神秘和未知的世界,有着独特的城市景观和建筑风格。时间上,中国则被置于一个特定的历史节点上,即辛亥革命前夕,这一时期的中国正经历着巨大的社会变革和政治动荡。通过勒内·莱斯的视角可以看到他对中国的复杂情感。一方面,他被中国的异国情调所吸引,对中国文化、历史和人民充满好奇和向往;另一方面,他也对中国的混乱和落后感到失望和沮丧。这种复杂的情感反映了当时西方人对中国的普遍认知,即既充满神秘和魅力,又充满混乱和落后。
此外,马尔罗的“亚洲三部曲”——《王家大道》《征服者》和《人的状况》——都充满了对中国的想象和描绘。其中,《征服者》和《人的状况》更是有着浓厚的“中国情结”,故事场景设定在同时代的中国土地上,主人公也是中国人。通过他们的形象和经历,马尔罗展现了当时中国社会的各种文化、道德因素,让读者更为深入地了解当时的中国。例如,《人的状况》以1927年的中国革命为背景,通过描绘革命者、农民、士兵等不同阶层人物的生活和斗争,展现了中国社会在革命浪潮中的剧烈变革。这种变革不仅体现在政治和社会层面,更深入到人的内心和精神世界。马尔罗通过细腻的笔触,让读者感受到了这一历史时期中国人民所经历的痛苦、挣扎和希望。尤瑟纳尔的《王佛脱险记》是一部充满异国情调的小说,通过王佛这一角色的冒险经历,塑造了一个独特的中国形象。这一形象既不同于传统西方文学中的中国刻板印象,也不同于当时中国社会的真实面貌,而是尤瑟纳尔基于自身对道家哲学和中国文化的理解,以及对人性、命运等主题的深刻思考所创造出来的。
这些作品不仅反映了法国作家对中国的认知和想象,也体现了中法文化交流的历史和现实。通过它们,可以更好地理解法国文学中的中国形象,也可以更加全面地认识中国文化的独特魅力和价值。
四、俄罗斯小说中的中国人印象
独特的地理位置,使得中国与俄罗斯的关系更加密切,而这也使得俄罗斯小说作品中经常会出现中国人的形象。
在经典文学作品中,如陀思妥耶夫斯基的某些作品中,虽然中国并非主要描写对象,但通过对东方哲学的提及,间接地塑造了一种深邃而富有哲理的中国形象。
佩列文则在其小说中巧妙地融入这些元素,塑造出独特的中国形象。并且,作品中,中国形象并非简单地作为背景或点缀,而是与情节、人物及主题紧密相连。他利用中国传统文化营造异域氛围,将中国神话人物引入文本,甚至利用中国哲学观点作为小说思想的基础。例如,他引用中国老子及庄子思想,通过人物的对话和思考展现这些哲学思想的精髓。同时,佛教元素、易经文化、民间故事、神话传说及传统习俗等也在其作品中得到了体现。这些元素不仅丰富了小说的文化内涵,也增强了其艺术魅力。
随着中俄关系的日益紧密,越来越多的俄罗斯作家开始将目光投向中国。例如,弗拉基米尔·索罗金在其作品中多次涉及中国形象。索罗金对中国的文化、历史和社会现象有着浓厚的兴趣。在《暴风雪》中,他通过对乡村医生普拉东和车夫库奇马的描写,间接地展现了中国乡村社会的风土人情和人民的坚韧精神。而在其他作品中,索罗金还通过对中国诗词歌赋和古代哲学的引用,进一步丰富了中国形象的内涵。此外,还有一些俄罗斯作家通过实地考察和深入研究,试图更准确地描绘中国的社会现实和文化特色。他们的作品往往以细腻的笔触和深入的洞察,展现了中国的独特魅力,为俄罗斯读者提供了了解中国的新视角。
五、韩国小说中的中国人印象
韩国小说中的中国形象丰富多样。一方面,韩国作家常常从历史的角度来描绘中国,表达对中国古代文明和哲学思想的钦佩。例如,在郑明兰的小说《中华儒者》中,主人公的中国文化学习之旅展现了中国儒家思想对韩国现代人生活的启示。通过描写中国文化的智慧与包容性,韩国作家表达了对中国的敬仰与追思。此外,一些作家还通过对中国历史人物的再创造,将中国人印象引入到现实生活中,以此探讨人类的智慧和道德选择。另一方面,韩国小说中也不乏对中国人印象的负面描绘。在金东仁的短篇小说《土豆》中,华人形象被塑造为贪婪、好色且冷酷无情的负面角色。这种塑造虽然是个例,但也反映了当时韩国社会对于华人的一种普遍偏见。此外,还有一些作家在作品中描绘了中国社会的阴暗面,如社会不公、道德沦丧等问题。
除了历史和文化层面的描绘,韩国小说还关注中韩两国人民的交往和互动。朴根滔的小说《中国制造》就主要讲述了一位中国人在韩国的艰辛生活,以及他与韩国人的交往。通过对中国移民家庭的描写,展现了他们在异国他乡的辛苦和坚持不懈的精神。同时,一些作品也关注了在中韩两国有着不同生活状态的中国朝鲜族群体,如《再见了,杂技》《大海与蝴蝶》等作品,表达了在韩国被“边缘化”的朝鲜族的身份焦虑与文化困境。
六、日本小说中的中国人印象
日本小说中的中国形象是多元且复杂的,这些形象往往受到作者的个人经历、时代背景、文化差异,以及中日关系等多种因素的影响。
首先,一些日本作家在小说中展现了对中国文化的尊重和敬意。他们深受中国传统文化的影响,将中国的诗歌、小说、戏曲等文学形式融入自己的作品中。例如,在川端康成的《舞姬》中,作者以中国唐朝为背景,通过一个日本舞女的视角,展现了中国历史文化的魅力。这种描绘不仅展示了中国文化的博大精深,也体现了日本作家对中国文化的热爱和向往。
其次,日本小说也揭示了对中国现实社会和民族精神的关注。一些作家通过对中国题材的深入挖掘,以历史事件、人物、风土人情等为主题,展现了中国社会的多样性和复杂性。例如,芥川龙之介的《中国游记》等作品,通过细腻的描写和深入的思考,表现了中国社会的现实问题和民族精神。这些作品不仅让读者更深入地了解了中国,也引发了人们对中日关系的思考和反思。
然而,需要指出的是,日本小说中的中国形象并非全然正面。由于历史原因和文化差异,一些作品中也存在对中国人的误解和曲解。这些误解可能源于对汉语言经典文本的解读差异,也可能受到帝国文化意识的影响。因此,在解读这些作品时,需要保持客观和理性的态度,理解并尊重不同文化背景下的差异和多样性。
此外,随着时代的变迁和中日关系的演变,日本小说中的中国人印象也在不断变化。在近代以前,中国在日本人心目中往往被描绘为“乌托邦”般的理想国度。然而,随着中日关系的紧张和冲突,中国人印象在日本小说中逐渐变得复杂和多样。一些作品可能表现出对中国的批判和反思,而另一些作品则可能依然保持着对中国文化的尊重和兴趣。
结束语
外国小说中的中国人印象分析对中国形象传播的研究与实践有积极的参考借鉴意义。它有助于更深入地理解中国在世界文化舞台上的地位,为中国形象的传播提供借鉴和启示,促进中外文化交流与互鉴,以及提升国家的文化软实力。但是,通过分析发现,外国小说对中国人印象的塑造和传播并不都是客观和真实的,部分作品中的中国人印象过多地充斥着负面的内容,并不符合中国的现实情况。这就需要结合小说创作的背景进行深层次的分析,并明确造成这种结果的原因,进而为纠正中国形象传播偏差提供参照,为对外传播中讲好中国故事提供启迪。
参考文献
[1]杜瑾.近代英美文学作品中的中国形象变迁研究[J].戏剧之家,2020(26):201-202.
[2]邱畅.中国形象在英国文学中的误读[J].科教文汇(中旬刊),2012(23):69-70.
[3]葛桂录.一个吸食鸦片者的自白:德·昆西眼里的中国形象[J].宁夏大学学报(人文社会科学版),2005(5):81-84.
[4]董全悦.试论近代英美文学作品中的中国形象变迁[J].福建茶叶,2020,42(3):415.
[5]孙璐.华裔小说大地的中国形象跨文化传播探究[J].文学教育(下),2020(12):126-127.
[6]高大鹏.美国华裔小说及其中国形象在英语读者中的接受研究[J].前沿,2017(12):108-112.
[7]邓美琦.谭恩美喜福会中的中国形象分析[J].哈尔滨学院学报,2022,43(5):100-103.
作者简介:金艳红(1979— ),女,朝鲜族,黑龙江绥化人,岭南师范学院外国语学院,讲师,博士。
研究方向:韩国学,中韩比较。