互联网+视角下高校英语翻译教学改革研究

2024-06-04 15:14张欣宜
公关世界 2024年2期
关键词:英语翻译教学改革互联网

张欣宜

摘要:对外经济的快速增长,使我国深入参与到国际交流中。英语作为当前世界范围内应用最为广泛的语言,在对外交往中使用频繁。我国高校英语翻译教学受到观念及教学模式的影响,学生的翻译水平整体偏低,无法满足当今发展需求,互联网+视角下,英语翻译教学改革迎来新的发展契机。本文主要阐述了互联网+在英语翻译教学应用中的优势,分析了当前英语翻译教学存在的问题,借助互联网+带来的契机,提出具体教学创新改革策略,培养一批高素质的英语翻译人才。

关键词:互联网+;英语翻译;教学改革

引言

英語一直是我国高校教育的重点,然而,大学生在学习过程中往往忽视了英语翻译的重要性,导致英语的实用性不明显,大部分学生翻译水平不能满足工作要求。近年来,信息技术和互联网在我国飞速发展并逐渐渗透到社会的各个领域,“互联网+”时代已经到来,互联网的发展为大学英语翻译教学改革创新提供了新的方向和技术支持,符合高等教育的发展趋势,因此在“互联网+”背景下探索大学英语翻译教学模式的创新策略有重要意义。

一、互联网+视角下高校英语翻译教学优势

(一)创新英语翻译教学模式

英语作为一门语言,十分注重其实用性,而英语翻译直接服务于生活,高校在英语翻译教学中不能局限于课本内容,要让学生活学活用,通过实践活动巩固课堂学习的翻译知识。以往英语课堂教学中,教师完成课堂教学后,学生只能通过教材与辅导书籍完成知识巩固,缺少其他途径开展英语翻译活动。在互联网+背景下,教师可以丰富课堂教学模式,在为学生提供英语环境下的学习场景与活动场景,采用情景教学法,提高学生的英语翻译能力。例如,教师可以在大学翻译课程中增加情景教学,运用网络提供的教学资源,模拟商务活动、旅游服务等翻译任务,引导学生以专业翻译人员的身份完成翻译任务,改变传统英语翻译教学枯燥乏味的问题,增强课程知识的针对性。

(二)提供丰富的教学资源

从大学英语翻译教学现状来看,教师在教学环节,由于教学资源受限,多种教学活动无法展开,学生学习效果不理想,翻译成绩难以提高。特别是英语作为一门国际化语言,一直处于演变进化中,新的名词与含义不断增加。考虑到文化背景与使用习惯,在英语翻译中如果只是依赖于现有教材,显然难以达到翻译要求的“信、达、雅”。互联网+视角下,教师可以从网络中获得原汁原味的翻译材料,学生在学习过程中不断丰富自己的词汇量,对于一些特定词语与含义能够结合互联网文化准确翻译出来。教师在教学环节,可以灵活调整教学内容,整合现有的网络教学资源,提高课堂教学效率,更好地发挥网络资源对于高校英语翻译教学的优势。

(三)创造丰富的学习交流机会

高校英语翻译教学应当从实用性出发,给学生创造丰富的实践交流机会。由于高校大部分学生在现实生活中很难接触到以英语为母语的外国友人,因此英语翻译活动更多以书面为主,随着技术的发展,在线翻译功能逐渐完善,学生未来的翻译主要以同声翻译为主,这就要求高校英语翻译教学必须给学生创造面对面的交流机会。借助互联网各种即时沟通软件,学生可以在线连接到外国友人,双方在交流中学习各自的语言,既提高了学生的英语表达能力,也间接促进学生翻译水平的提高。对于英语翻译教学来说,学习目的不仅是提高考试成绩更重要的是能够真正学以致用,培养自己的翻译技能,因此合理运用互联网在线沟通功能,对于高校英语翻译教学而言是至关重要的。

二、当前高校英语翻译教学中存在的问题

(一)重视不足,英语翻译教学存在感较低

当前,高校英语教学应试色彩十分明显,传统教学思维与教学方式主导下,学生面临的主要任务仍然是取得良好的考试成绩,除了日常英语考试外,以四、六级为代表的英语考试成为大学生在校期间学习的主要目标。现有的英语考试中,以听力、阅读理解、写作占比较高,翻译在其中所占的分值较低。在英语日常教学中,教师教学重点在语法与阅读环节,学生所能接触到的翻译知识较少,也没有动力去学习相关翻译知识。在大学英语教学中,翻译更多穿插在日常词汇、语法、阅读理解中,单独考查学生翻译能力的场景较少。大部分学生在英语翻译学习中,认为只要掌握英语本意,逐字逐句完成翻译内容即可,完全没有考虑到翻译过程中的“信、达、雅”,缺乏全面系统学习翻译知识与技巧,自身翻译水平无法得到提高。

(二)英语翻译教学与社会需求差距较大

英语翻译的最终目标是能够服务社会,在生活与工作中能够发挥语言交流的基本作用。在英语翻译教学中,要从社会需求出发,培养高质量翻译人才。现有的高校英语翻译教学,由于教学观念与教材等因素,教学实际效果与社会需求差距较大。现有的英语教材翻译内容普遍落后于时代发展,不能反映当代英语文化特点,在内容选择上脱离社会实际,语言普遍偏书面化,在实际运用范围上存在较大限制。部分英语翻译教材偏向于理论知识与语法技巧,实用性与针对性不强,学生很难学到专业的翻译方法与运用技能,翻译水平长期停留在基础层面。对于英语来说,其词汇与含义在不断变动中,特别是社会高速发展,新的词语与运用范围不断拓展,学生在未来就业中无法了解最新的翻译知识,无法满足使用需求,不利于翻译工作的正常开展。

(三)英语翻译教学方式僵化单一

在应试教育思维主导下,教师教学活动主要围绕考试展开,因此在教学方式上呈现出僵化单一的特点,具体到英语翻译教学,由于在英语成绩中占比较低,教师在教学环节重视不足,缺乏教学改革创新的动力。目前教师主要在课堂上讲解语法与翻译知识,学生根据具体英语含义与上下文自己翻译,最后对照标准译文进行评判。在整个学习过程中,学生属于被动学习,教师对学生的引导仅限于理论指导,整个学习过程枯燥乏味,导致学生自身学习兴趣不高,教学效果不理想。另外,随着信息技术的发展,在教学环节,运用各种翻译软件及辅助学习设备可以大大提高教学效率与学习效果,而部分高校在英语翻译教学中仍然以书本为主,在教学过程中师生互动少,缺乏教学趣味性,课堂气氛沉闷,学生对于英语翻译学习缺乏兴趣。

(四)英语翻译教学缺乏实践应用场景

翻译是一门实用性和技巧性很强的学科,翻译学习的最终目标是在实际工作和交流中运用翻译技能实现语言的顺利转换,而翻译技能的培养离不开大量的练习和实践,因此翻译教学中为学生提供翻译实践的机会和平台至关重要。目前高校英语非翻译教学受制于客观条件限制,所能提供的实践应用场景十分有限。大部分高校对于英语翻译运用重视不足,没有给学生安排课外翻译任务,也没有组织学生参加社会性的翻译实践活动,导致学生没有机会锻炼自己的翻译能力。部分高校没有聘请一些优秀的翻译人员指导学生,学生缺乏经验,自身的英语翻译水平与技巧无法提高,只能依靠自己的摸索,成绩提升有限。此外,由于英语翻译以企业商务活动为主,对于英语翻译人员综合素质要求较高,学生很难得到实践机会,英语翻译能力无法得到锻炼。

三、互联网+视角下高校英语翻译教学改革策略

(一)加强对英语翻译教学的重视

随着我国对外交往不断频繁,高素质英语翻译人才需求会不断上升,在互联网+背景下,英语翻译教学必须得到重视,改变以往重成绩、轻实用的教学理念。高校大学生在毕业进入企业后,面临激烈的市场竞争,只有拥有更多专业技能才能从众多员工中脱颖而出,发挥自己的聪明才智。高校在英语翻译教学环节,要从企业人才需求出发,转变教育思想,积极推进英语翻译教学改革。针对当前英语翻译在考试成绩占比偏低、教学边缘化等问题,可以考虑从提高学生综合英语成绩出发,增加学生课堂英语翻译教学内容。例如,在课堂教学环节,学生模拟商务活动展开同声翻译,或者在课余时间,组织学生参加各种社会翻译活动,为学生创造多种多样的实践场景。要进一步强化英语实用性,在英语教学中,将英语翻译与英语听力、英语阅读放在同等重要位置,鼓励学生从思想上重视,改变目前英语翻译被边缘化的问题[1]。

(二)改革英语翻译课程设置

针对目前英语翻译课程设置内容偏少、课程特色不明显等问题,要优化课程内容,提升英语翻译教学在授课中的地位。英语翻译教学要讲究理论与实践结合。在翻译课程中,将英语翻译一般规律与重点知识总结到位,使学生掌握正确的翻译方法。要鼓励学生开展多种形式的英语翻译练习,除了课堂教学外,还可以在课外活动中组织学生参加各种社会实践,丰富自己的英语翻译实践技能。考虑到高校英语课时有限,因此可以在课程设置中增加英语翻译选修课,全面强化学生翻译综合知识。对于一名优秀的英语翻译者来说,其英语知识是基础,而全面了解英语背后的文化与知识背景,才能更好地开展翻译工作。为了增加学生的学习兴趣,教师可以组织学生观看欧美电影、报刊、文学作品等,让学生充分了解英语文化,学会运用英语思维表达,这样才能在翻译中贴近原意,提高学生的英语翻译水平。

(三)丰富英语翻译教学内容

英语作为一门国际性语言,要求翻译者必须具备时代感,紧盯英语背后的文化发展,这样才能在翻译中做到准确、生动、形象。当前,高校英语翻译中面临的难题就是教材内容脱节社会实际,大量教材内容距离实际生活遥远,对于学生翻译来说,往往缺乏实践性。互联网的发展,使英语翻译教学内容有了更多选择。当今互联网上包含了海量的信息资源,特别是其全球互联的特征,使英语翻译教学素材具有鲜明的时效性与生动性,纳入教学环节后,可以显著提高学生翻译实践能力。教师在教學过程中要及时审核教材中的内容是否符合学生需求及社会发展,对于陈旧落后的内容及时剔除,并从互联网中搜索内容进行补充。同时教师要通过互联网了解翻译教材的更新状况,定期更换最新的翻译教材,保证教学内容紧跟时代发展。此外,丰富创新翻译教学的内容不能仅仅局限在书面内容上,教师还可以从互联网中搜索关于翻译的电影或视频资源,并将其引入课堂教学,让学生从视觉和听觉方面了解实际的翻译工作中涉及的知识和技巧,更好地补充和丰富翻译教学内容[2]。

(四)创新英语翻译教学方法

运用互联网为代表的多媒体教学设备,可以改变传统英语教学枯燥乏味的情况,丰富课堂教学方法,提高学生的学习兴趣。教师在教学过程中,可以选择一些西方经典影视作品,学生在观看过程中既可以练习听力,又借助字幕,完成翻译能力的练习。为了增加教学的互动性,教师可以组织学生以小组为单位,学生一边观看电影,一边借助故事背景完成翻译内容,中间各小组成员之间可以互相讨论交流,激发学生学习的自主性。此外,还可以采用场景模拟法教学,从网络中寻找相关案例,让学生角色扮演,完成整个翻译活动。一些互联网英语翻译软件也可以成为学生学习中的助手,对于学生日常翻译中遇到的难题,可以借助软件查询,提高学习的效率,优化学习方法。

(五)积极引入互联网学习模式

互联网+视角下,新的学习模式不断出现,打破了传统学习方式受到空间与时间的局限性,给人们学习带来新的变革。在互联网学习模式中,主要有微课、翻转课堂、慕课等,英语翻译教学应当结合实际需求展开,改变以往学习中存在的不足之处。对于一些英语翻译中的难点,教师可以制作出小视频,学生通过观看小视频可以形成重点知识记忆,利用休闲时间将翻译中的一些难点逐个记录下来,降低学习难度。在英语翻译学习中,可以借助互联网丰富的教学资源,拓展翻译资料来源,不断深化自身的英语知识储备,有效弥补课堂教学资源有效的问题。此外,翻转课堂也是培养学生自主学习能力的有效方式。教师可以将课堂知识制作成电子文件,学生在课前预习思考,预习其中的难点,形成自己的学习知识,在教师讲课时,可以降低学习难度,重点学习自己不懂或者难以理解的知识点。

(六)借助互联网为学生拓展英语翻译实践渠道

英语翻译需要学生参加一定的实践活动,这样自身的翻译能力才能开始提升,在短时间内具备较高的翻译水准。互联网+视角下,学生借助互联网可以开辟新的实践渠道。以往高校举办各种英语翻译活动,只能在线下进行,参加人数及规模受限,借助互联网平台,可以实现线上英语翻译活动,提高活动的举办质量。此外,还可以借助网络,组织不同高校学生举办英语翻译竞赛,锻炼学生在重大场合英语翻译表现能力。借助互联网开展线上活动可以很好地节约活动准备时间和费用,并且不受场地限制,是学生英语翻译实践的良好平台;其次,大学要重视学生的社会翻译实践,通过互联网了解对外社会活动的信息并积极联系协调,为学生争取参与的机会,锻炼学生的翻译技能[3]。

结语

随着我国对外交流的深入,大学英语翻译教学的重要性日益凸显,教学模式创新迫在眉睫。在“互联网+”视角下,大学英语翻译教学要依托互联网转变教学观念、丰富教学内容、创新教学形式、拓展实践平台,不断完善创新翻译教学模式,为国家培养高素质的英语翻译人才。

参考文献:

[1]梁燕.网络环境下高校英语翻译教学改革探究[J].江西电力职业技术学院学报,2020,33(8):56-57.

[2]杨姝.基于网络环境下大学英语翻译教学改革研究[J].中外交流,2020,27(19):21.

[3]黄雪松.高校英语翻译课程教学信息化改革路径研究[J].内蒙古财经大学学报,2021,19(02):73-75.

(作者单位:西安培华学院)

(责任编辑:袁丽娜)

猜你喜欢
英语翻译教学改革互联网
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
从“数据新闻”看当前互联网新闻信息传播生态
互联网背景下大学生创新创业训练项目的实施
基于人才培养的技工学校德育实效性研究
现代信息技术在高职数学教学改革中的应用研究
以职业技能竞赛为导向的高职单片机实践教学改革研究
微课时代高等数学教学改革的实践与探索
以高品质对农节目助力打赢脱贫攻坚战