第二语言词汇习得中母语负迁移现象

2023-09-06 08:38:55董姝瑶
知识文库 2023年16期
关键词:母语汉语词汇

董姝瑶

在第二语言学习过程中,母语知识对外语学习会产生十分明显的影响,所造成的迁移情况,主要分为正迁移和负迁移。本文通过在语音、词汇、语法不同方面的研究和讲解,针对高校英语实际研究情况,分析母语对第二语言学习的负迁移情况,针对遇到的问题提出科学有效的解决措施,对于第二语言词汇学习水平提升十分重要。

母语迁移主要分为正迁移和负迁移两种,如果学习第二语言,外语和母语的应用规则产生正迁移,对第二语言学习十分有利。如果在学习外语过程中,规则跟随自己母语的规则,则会产生语言负迁移的情况,导致学习过程中出现许多错误。以词汇学习为例,需要外语教育工作者给予相应的重视,通过科学有效的措施,减少负迁移带来的影响。

1 英语和母语之间的差异与母语负迁移之间的关系

英语和汉语有一定的共通性,都是承载信息的重要载体。但是不同的语言来自不同的社会背景、文化背景,语言系统存在极大的差异,发音、词汇、语法等一系列相关方面都有着比较明显的相同之处和不同之处,在实际的过程中要充分明确相同点和不同点,然后在实际的操作过程中进一步有效融合相关注意事项和应用方法,这样才能使两者之间的关系得到充分明确,并且在融合发展的背景下,体现出应用的效能。

同时也要在实践的过程中切实优化相对应的关系,在明确具体应用要点和发展方向的基础之上,使得相关语法结构更科学精准、应用更切实可行,需要注意的是在实际的应用过程中,因为相关的应用方法和应用规律存在一定的差异和不同之处,所以极有可能在实际的应用过程中因为语法上都存在着许多的相似和差异。语言结果产生正迁移,也存在许多负迁移的情况,所以学习外语过程中,要充分明确相对应的发展规律和应用要求,以此为指导进行不断的优化和完善,这样才能在实践的过程中严格按照相关规律和应用方法,协同推进,实现融合发展,从而有效防范可能出现的语言方面的应用错误或者语法方面的通信错误等相关问题,进而为语言的顺利沟通和情感交流的有效衔接提供比较支持,这样才能体现出良好的交流和沟通效果,为语言环境的有效打造提供必要条件。因此,相关沟通和交流人员需在相应规律指导下,避免语言错误和通信错误发生。

英语是印欧语系,有着沉重从属的特点,需重视句子的结构,形态多元化发展,单词和句子缺乏功能性连接。中文是比较明显的并列关系,没有形态变化,而且句子结构相对稳定。研究外语教育需从两种语言表现出的差异性出发,避免出现负迁移的情况。

2 英语和母语之间负迁移的体现

2.1 母语在语音层面上负迁移的表现

英语和汉语有各自不同的发音习惯,英语发音主要是在舌根部位,汉语主要是舌尖,所以英语中许多音在汉语中是找不到对应的。而且以汉语为母语的英语学者习惯了汉语发音时以元音结尾发音,所以在英语学习时也会不注意地在尾部放置一个元音,这种则是比较明显的负迁移。英语多复合长句,而汉语多简单的短句,例如:My home is in the countryside, and many foreign tourists come to my home and choose to taste our hometown's blueberry wine. In our hometown, this wine is very famous, and everyone who has tasted it likes it. My words are as reliable as marble.(我的家在乡村,许多外地的游客到我家里,会选择品尝我们家乡的蓝莓酒,在我们家乡,这种酒很有名,尝过的人都喜欢,我这话像大理石一样靠得住。)

在學习的过程中要注重针对相关词汇和应用方法应用技巧进行充分明确,在不断地调整和优化的背景之下,进一步充分明确英语中的相关句子和内在联系。要把握英语中即使是相同句子,但是因为语调不同,所呈现出的含义有着十分显著的差异。所以在具体的发展过程中需要在应用词汇和语法等方面进行有效加强,要通过母语的形式对英语词汇进行深入学习,同时也要具备应有的跨学科思维,在词汇的应用思维方面进行不断的改进和完善,向外语智慧、外语思维进行转移和转化,这样才能在具备学科体系和认知的基础之上,实现更加有效的沟通和交流,并且在融会贯通的过程中通过实际的演练和不断的强化优化,这样才能体现出良好的语言沟通和交际效果。

学习过程汇总语调调整。英语中相同的句子,语调不同,所表达的含义则不同。母语负迁移在词汇上表现,英语词汇负迁移,主题意义和汉语词汇差异,利用母语学习词汇的思维学习外语词汇,从而产生负迁移的效果。例如,commitment一词与汉字中的“诺言”“忠诚”相对应,但是commitment还有“信奉”“承诺”的意思,但是汉语中关于忠诚的内容则没有延伸的意思,这就是外语和汉语所体现的文化差别。“白色”在英语中的对应词white,在英语国家则看成是神圣、纯洁的颜色,象征纯真,如a white soul(纯洁的心灵),a white spirit (正直的精神),white coffee(加牛奶的咖啡)。而白色在中国则是无生命、无血色的表现,因此在应用表达过程中,相关外语学习人员需要针对两者之间的相同之处和不同之处进行深入分析,特别是对两者的差异性进行更有效掌握。在应用表达等项目方面都要把握其中的核心内涵和两者之间的相同之处、不同之处,在实际的应用过程中强化学习的时效性和交流的针对性,从而在具备跨学科、跨语言思维和应用方法的基础之上,体现出应有的知识迁移效果,为自身的语言表达能力增强和沟通效果的提升提供必要支持。

同时也要在应用表达方面进一步优化和完善。外语学习者要针对两者之间可能存在的问题或者不足进行切实分析,然后结合具体应用要求而进行灵活有效的应用和充分优化,这样才能在动态调整的过程中使得母语迁移实现有效落实,以此在应用表达过程中体现出精准性和可行性。所以在应用表达上,外语学习需注意两者之间的不同,特别是对于中国学生来说,词汇层面负迁移相对复杂,中国人喜欢交流自己的情况,而外国人则比较忌讳刚见面的时候谈论自己的私事。中国两个人接受礼物,外国人直接接受,表示感谢,但是中国人会适当谦让,这些都是不同文化之间的差异,在学习过程中,需给予相应重视。例如,表达上英语重视短语,而汉语轻视短语,比如,I have never met someone as difficult to communicate with as my brother.(我从未遇到过像我弟弟这么难以沟通的人。)This is the best car I've ever driven.(这是迄今为止,我开过最好的一辆车。)

2.2 在词汇和句式层面上的负迁移

英语词汇从概念意义、内涵、搭配习惯上,和母语之间存在一定差异。学习者如果没有深刻了解这些差异,如果在应用的过程中直接沿用了母语的习惯,对于英语的内容进行直接的套用或者照抄照搬,在这样的情况下就会在语言表达和沟通的过程中出现不同程度的偏差或者错误。因此要充分做好思维和语言应用习惯方面的优化和完善,规避可能出现的照抄照搬或者固化的思维模式,要确保跨语言、跨学科思维得到有效具备,防范可能出现的语用错误或者语言表达方面存在的问题,这样才能为沟通顺利进行,为交流双方更有效明确自身的思想,把握双方的交流目的,提供基本支持。同时在语言沟通和内在逻辑的理顺方面要有效体现出第二语言词汇的习得效果,从而在沟通交流方面呈现出应有的价值和作用,用母语的习惯直接套用英语,则会出现许多错误,这是需要重点关注的焦点问题。

首先语言独立性导致很难直接找到对应的词汇,而且从宏观角度而言,文化对词汇的影响是最大的,不同民族对某些词语富含的意义,存在明显不同。例如,龙在中国是吉祥、英雄等积极的图腾,但是在西方,通常会和凶残、恐怖相连。而且英语和汉语词语搭配习惯、范围上,受到明显的文化制約等不适合的搭配,给英语学习带来负面牵引。汉文化知觉领悟思维方式上,主要是以意驭形,这和曲折性英语语法形成鲜明对比,英语语序通常相对固定,句子重视形式联系,连词使用要比汉语多,在学习过程中,需重视此类内容。例如,英语和汉语处理修饰成分几乎完全相反,The driver's evaluation of this car coincides with my own feelings.(司机对于这辆车的评价,和我自己的感觉不谋而合。)Debating and competing with people with different viewpoints is a good way to solve problems.(和不同观点的人进行辩论比赛,是一个解决问题的好办法。)

3 规避负迁移的对策

3.1 针对学习过程中遇到问题,采取相应措施

母语负迁移在学生学习第二语言时,针对负迁移的情况,要进行精准有效的练习,在不断的实践训练和演变优化的过程中进行不断的改进、完善和充分完善,这样才能在训练内容得到动态调整和有效优化的背景之下,使得学习者在语言的沟通交流方面体现出更加难获得的成效。与此同时,教师也要对学生进行正确的指引,使其把相对应的学习内容进行有效巩固、不断完善,在教师的指引之下使其查漏补缺、不断地改进,从而体现出更加良好的学以致用的效果。在沟通交流和不断地练习完善的背景之下,体现出应有的学习效果,防范可能出现的负迁移等相关问题。不断练习改正,巩固训练内容,是必然要求,所以需要学习者在实践的过程中持之以恒地推进,并且在练习和巩固的过程中进行不断的强化优化和深化,使相关语言知识学习转化成为自身的语言思维和语言实际,这样才能为自身语言应用能力增强提供必要条件。

不同教学阶段,培养学生对两种语言的辨别程度,采用针对性教学方式完成一对一训练,规避母语对英语学习带来的干扰。针对学生英语词汇学习过程中发音的问题,教师需给学生讲清楚英语发音和汉语发音相似的地方,重点区别英语发音特点,根据发音位置不同,利用课堂时间和第二课堂时间,针对性开展分辨练习,使得学生可以在短时间内,了解到自己发音上的问题,及时采用正确的方式纠正。学生自己也可以选择适当的发音教育资料,听清楚标准词汇阅读发音,然后将自己的发音记录下来,针对学习盲区,加强模仿练习。教学目的明确之后,教师需建立科学完善的评估体系,从而保障学生能够达到学习目标, 并且在学生学习过程中,教师给予学生正向指引,以科学素养为核心内容对学生学习情况有效评定,提高学生学习质量同时,保障学生学习化学知识的自信心。针对性较强的对比分析,让学生可以清晰地认识到英语和母语之间的不同,点明学习过程中容易出现的问题,从而帮助其形成语言概念体系。

学生在词汇应用上,受到母语的影响十分明显,尤其是不同时态的用法,让学生更清楚准确地了解词性,认清楚词在句子中的语法位置。词汇结合语义,学生掌握近义词在日常交流中使用,学习过程中,增加对相应内容的了解,提高对词汇运用的灵活程度。学生学习过程中受到负迁移的影响有许多,一些句子很长,但是结构简单,容易理解。学生学会读完整的句子,掌握其中的逻辑关系,学习起来事半功倍,有利于培养语感和对词汇的理解能力。例如,利用信息技术提升高校英语教学效果,可以利用信息技术完成全时空教学。全时空教学是指突破时间和空间的限制,完成全时段内的高校英语教学。第一,在信息技术教学过程中,可以建立线上教学模式,整合高校英语教学资源以及信息技术,建立高校英语教学网站,通过线上教学模块的建立,保证教学空间性的突破以及时间性的突破。第二,在高校英语教学过程中,还可以应用信息技术完成课后作业,完成全方位的高校英语教学,实现线上教学。也让学生能够自主进行知识学习、重点知识点学习以及自我测试,促进高校英语教学效果提升。另外,在教学平台内部还建设有英语交流模块,该模块交流过程中全程使用英语,保证教学平台可以锻炼学生的口语能力,促进高校学生英语逻辑的形成。

3.2 培养学生跨文化领域意识

受到本民族文化制约,所以在学习过程中,需培养其跨文化领域意识,信息量越大,越提高对语言的内在感悟和理解,并提高英语学习能力。英语课堂教学通常涉及学生范围较低,许多学生无法参加到学习过程中,而许多经常在课堂上表达观点的学生,教师在课堂提问过程中会重点照顾这些学生,但是容易导致其他学生觉得在课堂上参与性小,学生很难表达出自身观点。教师对学生了解程度不足,导致无法针对性给予学生学习上的帮助,不利于学生的成长和进步。英语教师进行课堂教学时,可以在课堂上树立一个大家学习的榜样,有效进入学习状态,并在课堂上结合英语学习趣味活动,保障学生英语学习参与程度,提高学生学习积极性,教师评价学生在课堂上的表现给予正向回应,提高学生学习质量,真正让学生成为课堂教学的主体。母语中某些语言和英语大体上是对称的,但是用法上存在一定差异。针对误差,需结合具体语境具体分析。例如,英语中“and”和汉语中的“和”,两者在用法上有明显的不同,“and”应用范围比较广泛,可以连接词语和句子,但是“和”一般只能联系词语,不能够用到联系句子上,英语学习过程中,学生容易出现偏差。

在此过程中教师还可以在班级建立学习小组,让学生以小组的方式评价学生学习情况,小组互评的方式,提高学生之间的交流,并且将单人竞争变成小组之间的竞争,而且锻炼了学生的独立学习能力和团队合作能力。教师还可以在班级建立单人自评体系,丰富多样的评价体系,对学生的成长十分有利,而且在自我评价和测评过程中,教师采用反馈、小测评等多种方式,使得学生认识到自己的学习情况,提高学生学习质量同时,帮助学生不断进步。引导学习者对英语语言文化的了解,在文化差异对比下,在英语教学过程中,教师需提高学生对差异的敏感程度,课堂上适当进行文化导入,教师在课堂设计上,结合特定情景,在班级建立英语学习文化氛围,让学生设身处地地模仿外国现实生活环境进行交流。学生根据所学的英语知识和交际环境,选择正确的语言,从英语学习角度和外国人接触能够起到非常好的学习作用。学校可以聘用外籍教师,担任口语、听力、写作等课程,鼓励学生在课外时间和外教进行接触,让学生可以感受具体、生动的课堂知识内容,起到潜移默化的作用。

3.3 重视语言思维的培养

词汇学习是语言学习过程中的重要环节,是构建语言体系的核心内容,在教学过程中,教师需认识到英语和汉语在内涵、外延上存在的差异。受到教材内容限制严重,需增加自身文学素养。学习者文学课堂教学灵活性不足,英语教学通常是重视理论知识内容学习,但是没有抓住儿童教学重点内容。英语作为一门贴合生活的学科,教师需增加学生在实际生活中的联系,提高英语學习效果,而写作作为表达学生想法,显示学生语言文化魅力的重要方式,教师在具体的教育教学过程中,要结合学生的实际情况对其语言思维进行把握,在实践的过程中使其具备良好的思维认知能力,并且在阅读写作等一系列相关方面进行有效指引和充分融合,在读写一体化的过程中使学生的语言应用能力和综合素质得到全面提升,与此同时也要确保相关教学内容和学生的生活实际进行更加紧密的联系,这样才能在融会贯通的过程中使学生的语言思维得到有效培养。

例如,需引导学生将写作教学和实际生活联系起来,在日常教学活动中,开展情景教学,通过外界环境激发学生英语创作灵感,落实情景教学方式。传统的高校英语作文教学,教师给学生提出一个题目,让学生自己围绕这个题目开展写作,学生缺乏准备的机会和时间,所以文章中很难直接表达出作文的内容。教师在写作教学过程中,结合学生实际情况,针对教材内容有效衔接,通常是以情景教学的方式,丰富学生写作感受,提高文章质量。

概念不对等负迁移。概念意义是交际过程中的核心要素内容,避免交际过程中的冲突,需提高学生思维水平,从理解能力入手。例如,汉语中哥哥、姐姐,是同辈称呼年长男女的尊重,但是英语中brother或sister的涵盖范围则很大,对年龄上的差异体现不大。内涵和外延也对学习有着极大的影响,汉语和英语中对于一些词语的含义并非对等,在学习和理解上容易出现负迁移的情况。所以需重视对学习者的英语思维培养,真正从认知层面淡化母语对思维的限制,从英语文化和词汇应用实际情况入手,不断实践和反思,培养和固化英语思维模式,加强文化差异对比分析,从而构建学习者文化认同感,提高思维水平同时,提高学习效率。教师需帮助学生冲击母语的惯性思维,开展广泛的英语听说读写练习。在教学过程中,教师应积极鼓励学生在课外大量阅读各种题材内容,让学生了解更多英美民族的秉性和文化背景,引导学生观看国外的影视剧,收听广播节目等,积极参加语言实践活动,提高对语言文化敏感性和适应性。高校教师在进行英语教学时也可以更多地应用多媒体教学模式,多媒体教学模式是现代教学中通过视频的方式吸引学生学习,也让英语知识更加形象、真实,再配合以自身的教学讲解,让学生掌握英语知识更加牢固。

4 结束语

英汉两种语言,在语音、词汇、句法上相互比较,在学习过程中,学生需明白他们之间的差异性,准备分析第二语言过程中的本质特征,避免母语思维模式和规律对进行英语语言学习和负迁移造成的严重影响,从而实现既定的教学目的或者学习目标。

本文系2021年度吉林动画学院科学研究项目(人文社科类)《母语迁移对第二语言词汇习得的影响及对策研究》,项目编号:KY21SY09。

(作者单位:吉林动画学院)

猜你喜欢
母语汉语词汇
学汉语
金桥(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
本刊可直接用缩写的常用词汇
母语
草原歌声(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
轻轻松松聊汉语 后海
金桥(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
一些常用词汇可直接用缩写
山东医药(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
本刊可直接用缩写的常用词汇
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”
华人时刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
母语
草原歌声(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
我有祖国,我有母语