马红红
摘要:文言文距离我们现在生活的年代较为久远,但其中所蕴含的智慧却并未因此而受到丝毫的影响。因此,在解读文言文文本时除了要切合语境地落实每一个字词之外,更重要的是要符合情理。《琵琶行 并序》一文中“弟走从军阿姨死”中的“弟”“阿姨”经过多重查验考证,推断其真正的意思为 “坊中姐妹”和“老鸨”,如此合情合理。
关键词:弟;阿姨
在备人教版高中语文必修三第二单元第六课《琵琶行 并序》的过程中,对“弟走从军阿姨死”中“弟”和“阿姨”的具体落实产生了疑惑。看了下课下注释,课下注释对此并没有明确的解释。又专门找来翻译书,翻译书上面也只是说“弟弟从军而去,相依为命的阿姨也相继去世。”于是便和同事、学生进行商讨,他们对此看法也模棱两可,甚至有人认为没必要在此纠结,认为理解为“弟弟”和“阿姨”也可以完全没有问题,也许这个“阿姨”是她的养母也未可知。
对以上解释我并不认可,因为此句出现在正文第三段琵琶女自述身世的部分。如下文:“自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。”仔细研读此部分,关于琵琶女其身世的信息白居易如此说“自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部”“弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。”这些文字中并未提及其家人,与其关系最紧密的地方便是“教坊”。因此个人断定此处的“弟”并非自己家里的弟弟,“阿姨”也并非她自己真正的阿姨。首先,若如此理解,从文本的逻辑上讲不通,在没有提及任何家庭背景的情况下突然说起自己的弟弟和阿姨,显得太突兀了,她只是说“家在虾蟆陵下住”,而“虾蟆陵”在什么地方呢?教材注释为“在长安城东南”。 经查证“虾蟆陵”就是“下马陵”(关中方言"下"读hà,故“下马陵”渐讹作“虾蟆陵”)其具体位置在今西安交通大学兴庆宫校区内。此地唐时为歌楼酒馆集中地。因此琵琶女所谓的家其实也并非自己真正的家庭地址,而是指自己工作的“教坊”。除非现行教材较原文有遗漏之处,但目前没看到任何关于文本遗漏的说法。其二,如果勉强理解“弟”为自己家里的亲弟弟,那为什么不提及自己的母亲或其他家人,而要专门说“阿姨”,这个“阿姨”难道比其他家人的身份还要重要吗?况且,在琵琶女谈及自己的悲惨遭遇时提到的“善才”“秋娘”均为教坊用语,而国学大师陈寅恪先生在其《元白诗笺证稿》中言:“乐天此节所咏乃长安故倡自述之言,宜其用坊中语也。”因此,与其处于相同位置的“弟”和“阿姨”从大概率上讲也应为教坊用语。
经查阅资料,商务印书馆第二版《古代汉语词典》中对“弟”的解释有5个义项:①次第,次序。②弟弟。又指妹妹。③副词。但,只是,只管。④“悌”的古字。⑤tuí 见“弟靡”。《孟子·万章上》:“弥子之妻与子路之妻,兄弟也。”由第二个义项可知,“弟”在古代也被用作“妹妹”的意思。如:《汉书 樊哙传》“哙以吕后弟吕须为妇,生子伉。”根据汉字所创建的韩语《训民正音》中동생既可以指“弟弟”也可以指“妹妹”。而“坊中诸女,以气类相似,约为香火兄弟,每多至十四五人,少不下八九辈。”(唐 崔令钦《教坊记》)中所言,唐代教坊中,歌妓因意气相投而结拜,戏称为“香火兄弟”,后也称“香火姊妹”。那教坊中的姐妹为什么会从军呢?据《汉武外史》记载:“一曰,古未有妓,至汉武始置营妓,以待军士之无妻室者。”这是汉武帝稳定军心、提高士气的最重要的一个举措。在岑参的诗歌《白雪歌送武判官归京》中,“中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛”,所描绘的“主帅帐中摆酒为归客饯行,胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。”场景中,伴随胡琴、琵琶、羌笛的演奏固然少不了异域风情的歌舞和葡萄美酒之类。那么这些乐器的演奏者及舞者绝不是厮杀战场、血气方刚的战士,而应是手如柔荑,肤如凝脂的营妓。高适在《燕歌行》中提到“战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。” 战士在前线杀得昏天黑地,不辨死生,将军们却远离阵地依然逍遥自在的在营帐中观赏美人的歌舞,过着歌舞宴饮的糜烂生活!由此可知,“弟走从军阿姨死”中“弟”,应该就是琵琶女在教坊的香火兄弟(姊妹),“从军”则是指去了军中做营妓。如此,文意理解起来便顺畅多了。
同理,“阿姨”也應指与琵琶女关系较为密切的教坊中人。在商务印刷馆《现代汉语词典》第7版中“阿姨”作为名词有三个义项①母亲的姐妹。②称呼跟母亲辈分相同、年纪差不多的无亲属关系的妇女。③对保育员或保姆的称呼。在此,“弟走从军阿姨死”中“阿姨”应为第2个义项,即称呼跟母亲辈分相同、年纪差不多的无亲属关系的妇女。那在教坊中什么样的人会被称作“阿姨”呢?应该就是我们所了解的管理这些歌妓的领导,俗称“老鸨”,在《中国古代文学读本》中对其有明确的定义:“指教坊中管领乐妓的女头目。”从琵琶女自幼生活在教坊的身世可知,她提到的“阿姨”所指应当就是这位“老鸨”。由此可看出, “弟”与“阿姨”和“善才”“秋娘”一样均为“坊中用语”,这也就印证了琵琶女自幼生活在教坊,而现在,所以“弟走从军阿姨死”即可落实为“教坊中的姊妹去从军做营妓了,管理教坊歌妓的老鸨也去世了。”这就与琵琶女在介绍自己悲惨的身世时,只说自己“家在虾蟆陵下住”,并较为详细的阐释自己的教坊生活,而对其原生家庭只字未提的语境相契合了。
参考文献:
[1]商务印刷馆《古代汉语词典》第2版.
[2]长江出版传媒.《唐诗宋词鉴赏辞典》.
[3]商务印刷馆《现代汉语辞典》第7版.