基于需求分析的文化旅游产品英译策略研究

2021-11-24 15:30张玲
中学生学习报 2021年20期
关键词:英译需求策略

张玲

摘要:游客在旅游过程当中的需求将能够为旅游景点以及旅游产品的设计提供相应基础。对于我国大部分的旅游产品而言,需要充分地明确用户的需求,从而加强对游客服务进行充分了解,为我国旅游产品的建设与开发作出相应贡献。特别是近几年来,我国社会的不断发展,有越来越多的国际友人进入到我国境内进行旅游。这就需要在进行文化旅游产品设计的过程当中要加强英译工作,使其能够为游客提供良好的旅游资料。所以本篇文章就将基于需求来分析我国文化旅游产品的英译工作,提出相应的解决策略,加强我国旅游行业的发展。

关键词:需求;文化旅游产品;英译;策略

引言

随着我国社会的不断发展,我国各个地区内的景点都已经向国外进行传输,我国有许许多多的历史名城和优秀的旅游城市,吸引了广大外国游客前来旅游。所以在设计文化旅游产品的过程当中,应该建立景点的介绍以及公示语,这样将能够方便游客的游览,使其具有较高的欣赏兴致。随着我国国际化程度不断加深,在进行国际交流的过程当中,更应该在旅游产品上添加英文介绍,这已经成为我国旅游行业目前最为重要的一个问题,只有加强了英文对照才可以更好地服务游客,提高游客的满意程度,了解游客的情况以及游客的需求,从而改进景点的资料水平,使其加强游客的游玩心理。

1采取问卷调查的形式征求游客需求

在对游客进行调查的过程当中,就会发现女性人数大于男性人数,而且游客文化水平普遍较高。通过对游客游玩地点的调查就会发现大多数的游客都喜欢人文景观,一小部分游客会喜欢自然景观。在游客对旅游景点进行评价的过程当中,都会对导游的服务以及景区的服务有较大意见。游客认为导游应该具有更加流利的口才,并且能够熟练讲出英语应对突发情况。景点内也要加强对景点介绍的内容丰富程度,为游客提供感兴趣的历史文化。在游玩的过程当中,大部分游客都会对旅游资料进行阅读。而我国目前在进行英译的过程当中,仍然会出现许多问题,游客在阅读的过程当中不会十分流利,从而影响到理解景点内容。每一个旅游产品都应该加强英译工作,使其在项目介紹以及旅游纪念品等多个方面来进行应用工作,使其能够加大游客的阅读量,充分了解景点的资料,满足游客的需求。除此之外,导游在进行服务的过程当中也要拥有认真负责的态度,面对突发事件时能够及时进行处理,而且还要主动地运用英语来为游客介绍景点的背景以及典故等等,这样将可以使游客在游玩的过程当中拥有一个良好的心情,充分了解我国文化,加强文化理解。

2如何加强旅游产品的英译工作

2.1加强旅游产品的背景介绍

在进行旅游产品设计的过程当中,应该对每一个景点内的情况进行重点介绍,其中就包括了景点的历史文化以及景点的知识等等。还要及时对景点情况进行细致地分析,加强背景、历史文化知识的介绍来对游客进行充分展现。这样将能够使游客在阅读的过程当中,在较短时间内就可以充分了解到旅游景点的历史渊源以及背景,使其在旅游的过程当中能够更好地理解当地文化。在设计时就可以利用典故来加强背景介绍,从占地面积,历史背景,保存情况等多个方面,介绍景点的大致历史,还可以结合历史名人将现存的景点与人物进行充分联系,加强游客的体验感。除此之外,随着我国社会的不断发展,在科技方面也有了巨大进步,在对旅游产品进行介绍的过程当中,就可以采取图文声三种方式来对游客进行信息传递,特别是在景点内就可以鼓励游客参与到信息传播的过程当中。例如可以鼓励游客抚摸海龟,保证自己的财源广进,通过实际参与将可以提高游客的满意程度。在旅游结束之后应该有介绍景点的资料以及纪念品等商店。以便给游客留下深刻印象,也可以使游客带纪念品回到自己的国家,加强景区的传播力量。

2.2打造旅游品牌,开发旅游产业

我国每一个地区都有较多的旅游景点,但是并没有较大影响力,拥有较大影响力的景点还不足1/10,所以每一个地区都有着巨大的发展潜力。相关地区就可以通过宣传的方式来加强国内的影响力,从而使旅游文化得到快速发展,形成较有规模的开发计划,逐步做强,范围不断扩大,努力打造相应的旅游品牌,借助文化遗产等多个方面来实现对相关景点进行打造与开发,形成具有特色的地方旅游项目。在旅游产品上也要加强中文资料的健全与对照。在对英文资料进行编写的过程当中,要尽量使用较为简单的词语来进行表达。语言上也要给人亲切之感,使其能够照顾到不同年龄,不同民族,不同国家人群的情况,充分考虑游客的阅读感受。每一句话都要对其进行甄别,注重中西方的文化差异,避免中国式英语的使用。在进行英译的过程当中,要注重外国游客的语言环境,既要充满文学性特征,也要满足合理性。在编写背景典故时,既要不失严谨也要能够对背景知识进行充分描述。我国地大物博、历史源远流长,所以就有着许许多多的文化以及特点。在进行旅游产品设计的过程当中,就可以充分利用我国所具有的文化特点来进行编辑。形成独具我国特色的旅游产品。相关人员还要能够对我国文化背景进行充分地挖掘与打磨,所涉及的内容必须要符合我国当地的文化,还要能够使外国游客可以更好地接受。在进行旅游产品设计的过程当中,也是弘扬我国文化的过程。

结语

中国拥有着悠久的历史,其中所拥有的旅游资源和文化底蕴将能够吸引大批的外国游客前来观光,我国目前已经成为第一旅游大国,每年都会有数以万计的外国游客来中国进行参观与旅游,所以随着时代的发展,这就刺激了旅游产品翻译的需求。虽然我国目前在英译方面仍然存在着许多问题,给我国旅游行业带来了较大的负面影响,但是通过不断地改进与分析,将可以改变这些问题,提高旅游产品的营运工作。只有加强了旅游产品的英译工作,才能够使外国友人更好地了解我国的文化,体验我国文化的异域性,增长游客的见识。在翻译的过程当中,也要尽可能地保证中国文化的特质,运用简单的语言来使读者能够更加更好地理解旅游产品内容。

参考文献:

[1]林丽娜,王绍祥.从文本功能论看革命纪念馆展板解说词翻译--以福建省革命历史纪念馆为例[J].闽江学院学报.2019,(4).52-60.

[2]魏新强,荣之燮.生态翻译学视角下河南省红色文化资源英译研究[J].华北水利水电大学学报(社会科学版).2018,(6).122-125.

[3]张闯.生态翻译学视角下西安红色旅游文本英译研究[D].西安石油大学,2018.64.

[4]姜春兰.延安红色旅游文本英译策略探究[J].兰州教育学院学报.2018,(1).156-157.

基金项目:本文为2021年山东省艺术科学重点课题:基于女性市场的文化旅游产品创新及开发研究(项目编号:L2021Z07070528);潍坊科技学院2020年校级职业教育教学改革项目:基于需求分析的高职大学英语课程通识化教育改革与实践研究(项目编号:GZ202002).

猜你喜欢
英译需求策略
顺应论视域下“中华老字号”企业简介英译的翻译策略
翻译目的论下江苏菜系英译研究
“以学习为中心”的Checkouttime板块教学实践
从不同需求层面分析欠发达地区的发展与贫困
我国少儿图书的供给与需求关系探究
企业文化与人力资源培训的关联性分析及阐述
Passage Four
“小”的英译
略评法学论文篇目之英译