叶辉
摘 要 “祓除不祥”应注释为“祈福消灾”,“映带”应注释为“掩映围绕”更符合语境,“放浪形骸之外”解释为“自由地在(到)外面游逛”更合适。
关键词 部编版;《兰亭集序》;注释;商榷
《兰亭集序》作为千古名篇,被誉为“书文双绝”,先后被编入《普通高中课程标准实验教科书语文2 必修》(下称“实验版教科书”)和《普通高中教科书语文选择性必修下册》(下称“统编版教科书”)。但在对照注释结合原文理解时,觉得有几个注释或需要再注释,或不符合语境,特摘选出来稍加分析。
【修禊】古代民俗,于农历三月上旬的巳日(三国魏以后始固定为三月初三)到水边嬉戏,以祓除不祥,称为“修禊”。
这个解释中“祓除”对学生来说比较陌生,还需要进行二次解释,建议恢复为实验版教科书“祈福消灾”的注释。
【映带】景物互相衬托。
这条注释代入原文颇令人不解。如果按照这个解释,原文应该翻译为“又有清澈湍急的溪流,互相衬托在亭子的四周”,什么和什么互相衬托呢?有读者说是前文的“崇山峻岭,茂林修竹”,但是从“此地有崇山峻岭,茂林修竹”这句话来看,“映带”这个词很明显是有主语“清流激湍”的。另外,这几句话按照教科书的断句,“此地有崇山峻岭,茂林修竹”是一个分句,“又有清流激湍,映带左右”是一个分句,如果这两个分句中间不断的话,就会变成“此地有崇山峻岭茂林修竹,又有清流激湍映带左右”。如果与后文“引以为流觞曲水”联系起来,正是因为有“清流激湍映带左右”才方便“引以为流觞曲水”,那么溪流“辉映(掩映)环绕在周围”的解释更加符合常理。单独考察“映”字,有“衬托”“映衬”“辉映”“掩映”之意,不一定非要采用“衬托”的义项。建议部编版教科书采用实验版教材的注释。
【因寄所托,放浪形骸之外】意思是,(有的人)把情怀寄托在所爱好的事物上,言行不受拘束,狂放不羁。放浪形骸,放纵,不受约束。形骸,人的躯体。
“放浪形骸之外”解释为“自由地在(到)外面游逛”更合适。
从原文看,“悟言一室之内”与“放浪形骸之外”应该是对仗结构。按照对仗句的結构来分析,“放浪”与“悟言”对仗,“悟言”是“面对面交谈”,“悟”作为“言”的修饰成分,“言”是动词“言说,交谈”的意思。那么,“放浪”这个词中“放”应该就是“浪”的修饰成分,“浪”作为动词存在。“放”有“解脱约束,得到自由”的意思,可以灵活地解释为“自由地,不受约束地”。“浪”作为动词应该怎么解释呢?“浪”做动词时有个意思是“逛,游逛”,也就是“外出散步、闲游、游览”的意思。那“放浪”就可以解释为“自由地游逛,自由地外出游玩”。整句话可以解释为”自由地在外面游玩“,正好与前句”面对面在室内交谈“形成对仗结构。这句话后面紧跟的句子“趣舍万殊,静躁不同”,也只是强调“悟言一室之内”的“静”和“放浪形骸之外”的“躁”的不同,并没有强调“不受拘束,狂放不羁。”因此,此句解释为“自由地在(到)外面游逛”更为合适。顺带提一句,王羲之是山东人,在山东一些地市的方言里,“浪”就是“瞎逛”的意思。
一孔之见,就教于方家!
[作者通联:广州市广外附设外语学校]