颜色词在中西方文化语境下的联想意义之异同

2021-09-06 11:48刘洋杨雪
文学教育 2021年8期
关键词:中西方文化颜色词异同

刘洋 杨雪

内容摘要:本文运用中西方文化语境下颜色词联想意义认知差异的理论,采用典型案例分析对比的方法,对两种文化在内涵意义、宗教信仰、心理因素等方面进行综合研究。通过分析中西方两种截然不同的民族文化体系,得出两种不同文化对颜色词的联想意义既有相同之处也有不同之处。研究表明中西方文化之间存在发展道路不同、心理因素不同、宗教信仰不同等差异,造成对颜色词联想意义产生认知不同。本文的主要目的是研究造成中英颜色词联想意义不同的原因。

关键词:颜色词 联想意义 异同 中西方文化

中西方文化之间存在发展道路不同、心理因素不同、宗教信仰不同等差异,造成对颜色词联想意义产生认知不同。本文的主要目的是研究造成中英颜色词联想意义不同的原因。

一.颜色词联想意义的相似之处

1.隐喻意义的相似。隐喻是一种语言现象,也是一种认知现象。所谓的“隐喻”是一种跨领域映射,体现在语言表面的表达形式上。隐喻的本质是通过不同的事物来理解和体验事物,隐喻是人类思维的一种现象和认知的一种方式,任何语言都是一种隐喻。当用语言表达新的概念或无色的事物时,就形成了颜色语言的隐喻意义。不同的颜色所产生的生理、心理效应及在社会中的价值观念是有差异的。颜色的联想意义正是在此基础上,通过通感进行的一种特殊的且往往是由下意识的联系所构成的意义内容。由于中西方在地域环境与社会结构、政治与经济形态、思想观念和思维方式、历史民族传统与宗教、习俗与习惯、文化与艺术等方面存在的巨大差异,中西方文化各具特色,彼此之间相互交流、渗透、影响和借鉴,又形成了一定共同性。

由于颜色作用于人的视觉所引起的生理反应具有一些共同的特点,有许多相似之处。有证据表明,我们对颜色的感觉在某种程度上可以通过一些可测量的生理反应来测量。例如,接触红色的人心率加快,呼吸加快,血压升高。另一方面,蓝色可以降低血压,减缓脉搏和呼吸。这种生理反应导致了心理上的相似性。也就是说,色彩的本质与人的心理生理之间存在着一种客观的关系,比如黑色总是意味着不祥的颜色。在人类的文明发展之初,由于人类缺乏对自然环境的了解,并且人们害怕夜晚,所以人们对“黑色”产生了恐惧的心理,所以黑色都用来表达恐怖的东西,如:黑市、黑名单、黑心等。春天、小草、森林、生命、希望等等都可以和绿色联系在一起。中文和英文都是用绿色来象征安全与和平,用绿灯来象征安全通过信号。绿色因其鲜艳而被大多数民族所喜爱和普遍使用。其典型的色彩来源是绿草和绿树,因此它包含了青春和活力的隐喻意义。从上面的例子可以看出,虽然两国的地域、风俗和生活方式不同,但是人们对颜色的反应是一样的。因此,两种语言之间有许多相似之处。

2.字面意义的相似。字面意义,根据词典提供,语言形式和内容的基本价值——词汇字面意义交流的基本元素,这句话说的含义(如词汇背后所隐藏的意思)是更稳定的,因此,人们在文字上词汇的基本意义或将被视为最重要的。当我们第一次看到颜色时,如果给我们展示几种颜色,并告诉我们它们都是是什么颜色,我们很快就会在我们的脑海中形成一种颜色的符号。一个词的字面意义一旦固定,其意义就非常明确了,并且相对稳定,变化不大,无论是在说话人还是在听的人,这个意义都是一致的,不会产生歧义。表层意义的稳定性使人们能够将语言作为一种正常的工具来使用,从而有可能进行思想交流。语言关联假设认为,颜色的物理特征客观地反映在连续光谱中,连续光谱被不同的语言任意切割,形成不同的颜色分类。普遍进化理论认为颜色认知是人类固有的能力。

汉语和英语中的颜色词在字面意义上也有很多相似之处。例如,红色在中国传统文化之中是代表着尊重的最基本的颜色;在西方文化中,红色也有积极的意义,如红字节、红心皮等;紫色的字面意义在中西方文化中有一个有趣的文化重合,作为一种吉祥和高贵的象征,紫色被封建帝王和道教使用,如紫云和紫禁城。在英语中,紫色还与君主和宗教联系在一起。出生用紫色,结婚用紫色等等。当然,其他颜色在中西方不同的文化中也有许多相似的含义。这些丰富多彩的颜色词从一个侧面反映了中西方文化对同一种颜色的共同理解,值得我们认真研究和探索。

二.颜色词联想意义的不同处

1.红色。红色一直是中国人最喜爱的颜色,甚至已经成为中华民族的文化图腾和精神转换。在中国,红色被认为是一个褒义词,是幸福的象征,这种时候必须穿红色的肚子,红袜子,中国婚礼红旗袍,红色的被子,婚礼请柬,贴对联红色还象征着中国新政府的意思,这与我们新中国成立的背景紧密相连:红色政权,国旗,党旗都是红色的,红军等等。然而,在西方,红色更多地被认为是一个贬义词,有愤怒、残忍和血腥的含义。同时,还有红腰带、红旗、红色战斗、红色活动、红色激进派活动、红色警报空袭警报,比赛期间裁判向队员出示红牌,红灯区。

中国人和美国人对红色有不同的看法。红色在汉语中只有积极的意义。它象征着进步和庆祝,如红军、红包等。在英语中既有赞美、信心、友爱、不屈不挠、坚韧、纪念日,红地毯接待等等,与此同时,有贬损的含义,如暴力、危险,流血等等。

2.蓝色。蓝色有很多种含义,其表示意义也不同。天蓝色代表宁静、清新、自由是安抚色;湖蓝色是海的颜色,代表忧郁、深邃;宝蓝色即宝石蓝,最深也是最亮的蓝色,也叫海军蓝,代表冷静、智慧等。在中国文化中,蓝色是一种优雅庄重的颜色,有青春永驻的历史,有积极的意义和积极的意义。在英语中,蓝色的意义很不同,它是高贵的,优雅的,深,严重,如:蓝色的洪水,蓝丝带是最高荣誉的象征,但也表达不满,担心,低的情绪,比如觉得蓝色(不高兴),星期一(倒霉的星期一),蓝色的前景悲观的人生观。也有一个突然的、快速的意思,如:蓝色霹雳,闪离,还有一个突然的、快速的意思。

颜色的分类在不同的民族之间往往是不同的。由于文化因素,不同民族语言对颜色的分类可能存在差异,也由于文化因素,现代民族对颜色的看法趋于一致。然而,不同民族語言中颜色词的文化寓意却存在着差异。

3.白色。白色是所有可见光均匀混合,称为全彩光,是明亮、优雅、纯净的象征。白色,明亮干净,无忧无虑,简单,优雅而纯洁。西方文化中的白色很崇尚,比如刚下的雪、鲜奶和百合的颜色,甚至欧美装修风格的房子、吃饭的菜肴、桌布大多以白色为主。在西方人眼中,白色象征着权力和地位:白宫指美国政府和白色大厅,白领白衣骑士指政治上的革命或事业上的赢家;白马王子指年轻女孩眼中的理想情人。“白色战争”是一个带有经济色彩的颜色词:“白色战争”通常被称为“经济竞争”和“白色市场”。

白色在中国一直是一个贬义词,象征着死亡、凶兆。在“白色仪式”中,亲戚们必须穿白色的花和白色的丧服。它还象征无利可图、愚蠢、失败,如无利可图或无效果的努力,称为“白色作品”、“白色努力”、“白色作品”、“白色眼狼”等;智力低下的人被称为“白痴”,邪恶和邪恶,阴险的人被称为“白脸”,“玩脏”,知识贫乏、没有“白丁”或“白布衣”名声的文人,由于缺乏运动和经验,被称为“白书生”。在战争中升起投降的“白旗”,还有“白眼睛”、“白色恐怖”、“不公正”、“一纯两白”、“穷两白”等贬义词。

4.黄色。在中国古代,“黄”字与“皇”字是同音字。黄色象征着中央政府的权威,是历代帝王和皇后的专用颜色。普通人不能随随便便地使用它。皇帝的“龙九”为“黄袍”,礼杖为“黄战斧”,诏书为“皇帮”,文武官员的制服为“黄马褂”。作为黄种人,当我们提到“黄”,我们会想到“黄帝的子孙”,“黄土高原”,中华文明的发祥地,我们的母亲河“黄河”等等。黄色会使人的心中产生一股暖流,明亮、生动、活泼、光明和希望,这句话永远以它积极的形象温暖着每一个人的心。

此外,出卖耶稣的犹大穿着黄色的衣服,所以在西方文化中,黄色经常与坏的象征联系在一起。除此之外,黄色还可以用来形容没有文学价值的书籍,如黄色小说。

中西方文化有着悠久的历史。语言是文化不可分割的一部分。在汉英文化语境中,颜色词存在着许多差异,包括文化因素、民族心理因素、地理环境因素、宗教因素等。中国民族和英国民族之间有许多差异。在我们对颜色词的处理中,每个国家对颜色词都有不同的理解。颜色词所隐含的意义是一个民族灵魂的形象呈现。我们发现中英对颜色有不同的定义,特别是颜色词所代表的象征意义。因此,从一个国家的民族文化角度来看,颜色词对于不同的民族文化有着不同的含义。即使是同样的颜色,通过不同民族的人的认知和体验表达,也必然会因人而异。隐藏在水下的巨大话题是民族文化。

本文通过对颜色词的研究,充分论证了中西方文化语境中颜色词的联想意义既有相似性也有差异性。从生理学和心理学的角度来看,同一生理机制和视神经系统共享一个民族的认知结构。因此,虽然汉语和英语的联想意义是相同的,但不可否认的是,正确理解色彩语言的联想意义,有利于色彩語言灵活有效的运用,如词语意义、牵强附会等。

通过对英汉文化语言中颜色词的联想意义的比较和探讨,不难发现不同文化中颜色词的联想意义有一些共同点,这是人类社会相互作用和影响的结果。在共同发展的互联网世界中,这一趋势将变得越来越明显。然而,每一种语言都深深植根于其独特的文化之中,其独特的文化内涵是不可磨灭的。颜色词,作为一个小类别,也不例外。因此,在英汉两种语言中,“颜色”不仅承载着一定的宗教思想,而且还承载着民族文化。

参考文献

[1]Lakoff,G.& Johnson,M. Metaphor We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.

[2]陈家旭.汉语基本颜色的范畴化及隐喻化认知[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版),2003(02):75-77.

[3]高倩.中西方文化习俗差异探究—评《中国与英美国家习俗文化比较》[J]. 领导科学2019,(24):22-23.

[4]韩晓龙.中英颜色词联想意义差异成因浅析[J].中国校外教育(理论),2008, (11):11-12.

[5]谭颖,马蕾.汉英文化差异下的颜色词翻译[J].信阳农业高等专科学校学报,2008(02):108-109.

本文为吉林省高等教育教学研究项目“新时代背景下‘反思性汉语教学(教师、教法)的探索与实践”的阶段性成果。

(作者单位:吉林师范大学文学院。杨雪为通讯作者)

猜你喜欢
中西方文化颜色词异同
跨文化交流背景下的中西方禁忌文化比较
中西方山水画风的审美差异浅析
英汉颜色词的文化内涵与翻译
中英颜色词涵义异同及其成因分析
论高职电气自动化技术专业专业文化建设的校企文化融合
从中日民间故事窥探中日文化差异
大陆和港澳台初中历史课标在中国文化史方面的异同
简论谢灵运与柳宗元山水诗思想内容之异同
从色彩心理学看《藻海无边》中颜色词的功能
英汉颜色词之对比与翻译