翻转课堂下援非医师外语教学的SWOT分析

2021-07-19 19:12孙定宇潘俊峰
高教学刊 2021年16期
关键词:语言教学SWOT分析翻转课堂

孙定宇 潘俊峰

摘  要:陆军军医大学多年来承担援非医疗任务。涉外工作、生活环境对援非医师外语能力提出更高要求。根据援非任务的特点和医生意见,依托大学各科室资源,利用多媒体技术和互联网平台采取翻转课堂语言强化教学。通过SWOT分析法来从优势、劣势、机会和威胁等方面对翻转课堂在援非医师培训中的实施效果和问题进行综合考量,探究翻转课堂在培训教学中的可行性,从而为进一步完善医生出国前的语言培训教学提供参考和思路。

关键词: SWOT分析;医疗援助;语言教学;翻转课堂

中图分类号:G642        文献标志码:A         文章编号:2096-000X(2021)16-0108-04

Abstract: Army Medical University had taken the mission to provide medical assistance to African for years. It requires higher language capability for the aiding doctors dealing with working and living condition involving foreign affairs. Based on the characteristics of the mission and doctors' opinions as well as resources from relevant departments in university, multimedia technology and the platform on the Internet could be applied to engage flipped classroom (FCM) teaching in language learning. Through SWOT analysis, the effects and problems could be considered comprehensively to the FCM teaching for the doctors from the parts of strength, weakness, opportunity and threat, which explores the viability of FCM teaching on training language class, so that to provide references and methods for further perfecting foreign language teaching towards the aiding doctors before going abroad.

Keywords: SWOT analysis; medical assistance; language teaching; flipped classroom

近年來,我军赴国外执行军事任务及非战争军事行动越来越多,其中不仅包括派遣联合国维和行动随行医疗队,还包括紧急人道主义救援任务和援外医疗队。陆军军医大学自2014年以来先后承担抗击西非埃博拉出血热疫情、尼泊尔地震救灾、赞比亚军医院援建与医护培训、埃塞俄比亚国防军医院医疗援助及赴老挝、越南卫生列车医疗服务任务。先后有近300名医疗卫生和保障人员赴外执行任务,为国际间医疗合作及人道主义援助作出巨大贡献。非洲地区长期受殖民侵略影响,经济社会发展落后,医疗卫生环境恶劣,民众饱受多种疾病困扰,历来都是医疗援助的重点地区。语言能力作为援外工作的基本能力应当作为医生出国前强化学习的重点[1]。作者曾先后于2015、2016年两次随队赴非洲执行援外外事翻译及语言培训工作,并负责医师出国前语言强化培训教学任务。基于援助期间语言培训与学习的问题,本文依据SWOT分析法对军医援非外语培训翻转课堂教学内容和方式的优劣势、机遇和挑战进行探析,并提出改进建议和完善策略,希望进一步加强我军援外的能力和效果。

一、翻转课堂在援非语言培训中的应用

翻转课堂(FCM)最先基于美国高中化学教师乔纳森·伯尔曼(Jonathan Bergman)和亚伦·萨姆斯(Aaron Sams)的教学实践,即将课程重、难点制作成相关教学视频,学生在课下自主学习视频内容并完成在线知识测试。课堂上师生之间通过交流、互动、分享,使学生最终达到对新知识的内化与吸收。翻转课堂的教学方式在教育界引起巨大轰动,被评为影响课堂教学的重大技术变革[2]。翻转课堂在世界范围内的广泛开展为语言习得提供了新的路径和方式。传统语言教学以教师为中心,侧重于语言内容的阅读与识记;基于建构主义、多模态学习的翻转课堂模式以学生为中心,一定程度上将教师从传统课堂框架中解放出来,由管理者向教学规划者和促进者转变。学生可以根据自身需求在课前及课后自主完成学习内容,通过“提前看材料—做练习—教员指导—总结提升”[3]及视频、音频内容教学和互联网等技术手段全方位锻炼学生听、说、读、写、译的能力。

援非军医出国前语言培训需求及任务期间语言能力学习应用与翻转课堂所侧重的“自主协作”相契合。培训教学所强调的提升语言综合技能、听说为先的教学重点,要求受训军医可以在语言基本能力、专业能力和社会文化知识上达到熟练应用,翻转课堂模式即可服务于医师出国培训教学。

二、对援非英语培训翻转课堂教学的SWOT分析

SWOT分析方法由美国旧金山大学管理学教授海因茨·韦里克(Heinz Weihrich)于上世纪80年代提出,是着眼于战略研究的态势分析方法,亦是研究战略最常用方法之一。SWOT分析法最先应用在企业管理,而后在外交(公共)政策、环保、法律等领域也广泛采用。SWOT分别代表优势(Strengths)、劣势(Weakness)、机会(Opportunities)、威胁(Threats)。由这四个要素构成的SWOT分析矩阵具体归纳总结出目标内部、外部的主要内容或问题,再对目标的优势、劣势以及面对的威胁和机遇进行分析,将分析内容按矩阵进行排列并综合分析,最终得到解决方式。这种方法可以对学科教学的应用进行分析,对目标主体的内外部环境分析和考量,进而总结有利因素和不利条件,制定有针对性的措施改进教学方式,使教学效果达到最大化。

援非任务的语言教学培训具有很强的实用性和针对性,要求援外专家们要在有限时间内尽可能掌握更多的工作、生活用语。翻转课堂教学模式无疑具有可操作性,但是经过近几年的实践,该教学模式还存在着一些阻力和问题,因此有必要通过SWOT分析法对翻转课堂教学现状展开探讨。

(一)优势分析

1. 激发语言学习动力和兴趣,互动性增强。翻转课堂利用互联网多媒体资源为援非军医提供内容丰富的医学(学术)英语在线课程视频。翻转课堂将传统专门用途英语课堂中以“读、写”优先、“边教边学”、“先教后学”的教学方式转为“先学后教再评”,创造出良好的语言学习环境。翻转课堂教学模式能够让医师根据自己语言学习特点的进度、方法、规律安排学习行为。医师课下通过个体探索、协作学习,完成医学外语的意义建构。

2. 鉴于援外军医行前培训时间有限,利用网络视频教学可以有效提高医师学习自主性和效率。大学联合地方企业基于“讯飞在线口语练习”软件系统及“英语流利说”手机App软件,促使医师脱离固定课堂局限,将学习任务进行碎片化管理,随时随地进行语言交际练习。同时在线下培训教员作为讨论和案例分析的监督者和评价者,可以更多地设置模拟涉外交流与沟通练习,有助于提高援外医师英语听说能力及跨文化沟通意识。

3. 创新教学方式,以需求为指引,以任务为导向。涉外军事医学英语作为特殊环境下的专门用途外语(ESP)兼具军事和医学的双重专业属性。军医专家工作环境和任务需求促使其在了解日常生活用语的同时还需熟练掌握(军事)医学术语,特别是常用的(军事)医学缩略语、委婉语、俚语等口语表达。翻转课堂模式下的语言培训可以有效地为医师构建出任务所需的专业表达和日常交流语库。教员在每次培训前设置援外医疗任务场景议题供医师学习,以大学援非军医为例,议题包括涉外礼仪用语、(军事)医学英语基本术语、涉外卫勤训演英语、非洲变体(口音)英语、医学场景处置(含急诊和ICU病房处置、耳鼻喉科诊疗处置、外科手术麻醉处置、口腔颌面外科创伤处置、心内科处置、泌尿外科处置、血液透析处置和MRI、CT影像处置)中的专业术语和医用口语(俚语)。学员课下以网络学习的方式练习,课上进行任务模拟,由教员评估并指导,使教学场景化、实训化。这对于打破传统枯燥、低效,教用不一的语言培训提供了新的视角,对援非任务的需求起到了积极作用。

(二)劣势分析

1. 缺乏合适的教学培训视频、音频资料,教学资源陈旧。翻转课堂教学需要激发学员兴趣,教学视频、音频材料应该生动、有教育意义、富有创造性、引发思考,同时可以理解、富有相关性[4]。翻转课堂对于教学材料,特别是视音频素材要求较高,这就需要教学团队花费更多时间和精力制作和筛选高质量素材。援非军医工作环境特殊,任务需求针对性强。当前国内尚无专门的教材和资料涉及到援非军事医疗语言教学,因此针对性强的培训资料相对不足,在一定程度上影响翻转课堂教学效果。

2. 教师课前备课、整理材料难度提高。基于援非语言培训任务特点的翻转课堂教学需要培训教师具备扎實的涉外语言经验和跨学科知识储备,特别是对于医学知识及外事处置,因此需要教师课前做好相关医学知识(如各专科常用术语、病历记录文本书写、手术用语、医患沟通用语、医学伦理)的准备工作;准备教学素材过程中要根据受训人员特点找到与相关教学内容相适合且难易度适中的材料,否则会直接影响教学效果,教师需加强对医师线上学习的督促和提醒[5]。

3. 援非军医语言能力参差不齐,翻转课堂线上线下教学难度增加。援助军医具备医学高等学历,但年龄差距较大。受教育方式和自身背景局限,医师英语基础强弱不一。根据笔者对援非军医专家队内医师语言能力调查统计显示,约50%医师未通过大学英语六级(CET-6)测试,难以适应国外语言工作环境;另外70.4%的医师感到自己英语听说交际能力不足,在援外工作中与国外同行和病患交流时信心不够。基础英语能力水平的差异使基于学员自学和课堂讨论的翻转课堂教学难度加大。培训教员不得不花费更多时间在纠正和提升部分受训医师的基础语言能力上,某种程度上挤占语言应用能力和任务式学习训练的时间。

(三)机会分析

1. 日益频繁的涉外(军事)医学合作使翻转课堂应用于医师培训成为可能。随着对外医疗帮扶、合作共建医院及人道主义援助等医疗合作交流任务的增多,我方医护人员的外语交流使用能力愈发重要,语言培训中实施翻转课堂教学的机会和诉求日益增加。我校外语教学自2008年建立基于网络和电脑的小班化教学体系,在教学分层分级的基础上强调以听说为主,构建网络教学平台。使学习者实现自主学习,教员则作为指导者和组织促进者[6]。基于网络自主学习中心、英语学习网站、VOD播放系统、在线外语课程在内的平台不仅可以满足援外专家医师日常交流用语的话题练习,还可以为在线测试、评估提供真实的教学反馈依据。

2. 信息技术下互联网的迅猛发展和5G时代的到来为翻转课堂在线学习提供强大的数据支持和海量的学习资源。国内外知名院校纷纷建设网络慕课、公开课。快捷、低廉的学习方式为援外医师提供内容更为丰富和多元的语言学习途径,如国际名校开设的公开课——耶鲁大学《生物医学工程》、哥伦比亚大学《神经科学》和《病毒学》、新西兰国立南方大学英语强化课程及可汗学院公开课、TED演讲视频中涉及医学、外语类课程。同时,一些国外医疗影视剧如《实习医生格蕾》《豪斯大夫》《战地医院》等不仅为教员提供教学设计的素材和案例,也可使培训学员平时反复观看学习并模仿。

(四)威胁分析

1. 教员与受训医师角色转换问题。相较于传统课堂教学而言,翻转课堂中的教师不再是课堂唯一权威。医师通过课前和课下预先掌握知识和材料并与各自专业相结合,从单纯的学习者、受训者到学习的自主发起者、讨论的组织者和参与者。然而,部分受训军医长期受单向知识传授模式影响,“哑巴英语”学习方式集中显现在医师援助任务的困境中,绝大多数医生已习惯基于读写的应试教学,对网络教学和场景任务模拟参与度低,互动环节完成度低,自主学习能力有待进一步加强。

2. 语言能力与中非跨文化沟通意识衔接问题。为应对军事医疗援外任务,翻转课堂培训课程内容需让语言现象和话题场景同非洲当地文化风俗和宗教相结合。当前翻转课堂教学内容布置上存在单一性,缺少目标国家或地区文化背景意识和场景意识,同时语言、专业知识和文化同理心的沟通尚无法达到有机统一。国内医师在不了解非洲国家医疗环境、社会文化的情况下会给援外工作带来一定问题和阻碍。

三、建议与对策

基于翻转课堂在培训中优势、劣势、机会和威胁分析的结果,建立SWOT分析矩阵图(如表1),以此为外语培训做以下的调整策略。

(一)S/O策略

一方面翻转课堂教学内容和素材选取要立足强化医师基础语言能力(EGP)和专门用途医学英语(ESP)的交际应用能力,通过医疗场景塑造、任务实训来模拟援外医疗迫切需要的外语能力(如无障碍听说交流、高效准确的双语互译);另一方面要加快建立翻转课堂教学模式下的涉外医疗外语能力培训的机制,通过线上线下练习—课堂辅导—任务场景模拟方式完善教学内容,分配好医师语言学习和专业能力练习的时间。

(二)W/O策略

根据医师外语能力水平,丰富教学资源,进行分层次、分内容教学。教员需结合援外工作实际需求制作、收集和整理涉及急救、战创伤(手术)、热带疾病、人畜共患传染病等教学视频案例及设计,同时对日常急诊、查房、手术和术后康复的工作进行场景式模拟,设置临时议题(如医患沟通、医学理论授课、实操指导、对外义诊)对医师语言能力进行考评,作为最终派遣的参考依据。针对不同科室医师进行专业化教学,如外科医师侧重手术(术前、术后)用语练习,内科医师侧重门诊医学英语练习。在此基础上加快建设涉外医疗英语语料库,内容涵盖日常用语、专业医学外语词汇和常用语表达,方便教员和受训学员查阅学习。

(三)S/T策略

教员需要排除困难,精心设计和筛选涉外文化知识和常识教学材料,将语言教学寓于跨文化沟通之中,兼具人文情怀和同理心意识。教学在突出中非医患沟通、中非医师共同协作的基础上还应着重展现文化自觉和文化自信,在互相尊重的前提下合作共赢,展现我方良好的援外形象,传播中华文化及中国传统医学。同时,结合校内留学生外训教学,组织留学生和援外医生的课堂交流活动,拓宽我方医生语言练习的环境和渠道。涉及到中非医患沟通方面,教学需要参考国外医师资格考核中医患沟通的标准化操作流程,制定相应的模拟演练和小组间线上互评互动的方式,避免任务中因文化差异造成的不信任和误解。

(四)W/T策略

对于语言基础薄弱的医师必要时可采取“点对点”“一对一”指导教学,重点设置任务式场景,增加涉外医疗帮扶、会诊的模拟对话训练。翻转课堂注重受训医师自我管理和自主学习,但在保證网络与视频课件自主学习过程中还要确保课堂展示、场景讨论和师生互动。为激发受训医师语言学习热情,在视频教学和课堂研讨环节应增加趣味性强的教学设计和任务,达到寓教于乐,激发学习兴趣,提升医师对自身语言学习的信心。同时建立完善援外培训教学资源库,利用学校丰富的教学资源,基于“网络自主学习中心”中的“新视野大学英语学习系统”夯实英语语言交流能力。加快建设基于网络医疗援助任务的涉外医疗(卫生)外语教学平台,搜集整理更多医学视频、音频、图片,实现交互式学习,帮助医师多模式、多角度进行语言输入,提高学习效率。

四、结束语

医师援非过程中语言培训教学是极为重要的一环。我国卫生部和外交部早在上世纪就援外工作联合下发了关于医疗援助的改进意见,其中明确要求“加强出国人员外语培训工作,使医疗队员在出国前保证集中六个月外语学习。驻外使领馆为医疗队创造必要的工作学习生活条件,重视外语学习以保证医疗队更好地完成任务[7]。”通过SWOT分析可以看出,在援非医师外语培训中实行翻转课堂的教学模式符合援外任务需要且与外语信息化教学的目标一致,同时也为医师外语教学提供更多的大数据支持。诚然,在实施过程中面临一些问题和挑战,但未来通过进一步深化教学改革,完善职业教育培养机制和教学资源建设,基于技术推动的翻转课堂教学可以为我国医疗援外工作提供支持。

参考文献:

[1]孙定宇.医科院校援非医师外语交际能力培训策略[J].中华医学教育探索杂志,2018,17(8):796-800.

[2]崔艳辉,王轶.翻转课堂及其在大学英语教学中的应用[J].中国电化教育,2014(11):116-121.

[3]应英,梁端俊.基于SWOT的综合商务英语翻转课堂可行性分析[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2015,12(11):213-214.

[4]Zaid, A. A. From flipped to gamified classroom[EB/OL].http://zaidlearn.blogspot.com/2012/09/from-flipped-to-gamified-classroom.html.

[5]姬程斌.基于SWOT原理的翻转课堂英语教学模式分析[J].新课程研究,2019(11):64-65+77.

[6]杨敏,潘俊锋.“以听说为主基于计算机和网络”的大学英语分级分类教学模式的实践[J].长春理工大学学报,2009,4(1):117-118.

[7]陈金龙.关于进一步改进援外医疗队工作的几点意见[J].历史教学问题,2018(2):136-137.

猜你喜欢
语言教学SWOT分析翻转课堂
对外汉语教学中的文化教学
对乔姆斯基普遍语法的认识及其与语言习得和教学的关系探究
浅谈西班牙语歌曲在教学中的运用
海南发展生鲜农产品冷链物流SWOT分析
P2P促进中小企业融资研究
企业运营管理与财务战略分析研究
基于SWOT分析的某公司人力资源发展战略研究
翻转课堂在小学数学教学中的应用
论语言教学活动中教师的引领艺术
翻转模式在“液压与气动”教学中的应用研究