黄婷
(信阳农林学院外国语学院,河南信阳 464000)
模因论是一种基于达尔文进化论的新型理论,是语言学领域语用学方向的研究。模因如同基因一样依靠模仿而得以发扬光大代代相传,一方面,通过大量地复制后得到了有效地宣传与传播。另一方面,伴随着国际化的交流融合促进,网络中式英语作为一种特殊的交流用语如雨后春笋般涌现在大众的视野里,其传播离不开日常生活中人们不断地复制与模仿,在流传中模因对语言的传播起着推波助澜的作用。因此,模因论为网络中式英语的发展奠定了理论基础,在特定语言环境及语言学理论框架的支撑下,彰显了具有顽强生命力的语言才能得以有序地发展。
《自私的基因》 一书中系统地阐述了模因论,使人们初次意识到生物学理论可以被引入社会科学的领域,各学科之间是相互联系、密不可分的整体。1976年英国牛津大学生物学家Richard Dawkins 在《自私的基因》中首次提出“模因”一词。模因如同人的基因一样,是传播的一个重要因素。模因的含义可以通过一句时髦的话、时尚的服装、一首旋律、一堂课等形式表现出来(Dawkins, 1976)[1]。通过时间的融合,模因形成了巨大的模因群,通过不断地模因而得以传播。在1997年出版的《信息传播的进化模型》杂志中,对怎样学习模因做出了注解。在《翻译模因》中把模因理论投入了翻译中,因此将模因理论推向了高潮。学者们的研究奠定了模因论里程碑式的进步,出现了百花齐放的景象,为以后人们的学习打下坚实的基础。
Dawkins 指出衡量模因的标准有很多,但是衡量模因传播质量的有3 点:保真度、繁殖度、长寿度。首先,保真度是指模因得到了精准的传播而保存下来的特征[2]。模因的模仿不是一成不变的,模因复制的越好,传播下来的就越好。语言、文化、宗教、习俗在传播中都具有保真性的特征。当我们生活中某些概念会随着时间的推移而发生改变,模因在发展中未来寻求生存的希望,它会保留下中心思想的概念,保真下来的主要内容作为主要依据[3]。其次,繁殖度是模因的重要特征。模因在复制系统传播的过程中,通过优胜劣汰,留下传播时间久、传播范围广的模因。例如,流行歌曲通过广告宣传流传于全世界,人们对一首歌模仿的时间越久,在传播中就会有更多的复制模因。不同模因之间均有差异性,人们对模因的选择也不尽相同,选择最多的模因就具有长寿性。人类文明要进步,因此,衍生了多种形式的模因的传播。最后,具有自强不息精神的模因的长寿度表明有些模因在激烈的竞争中可以长期生存。模因可以在书面用语或者脑海中长期存在,复制的形式在语言层面保持的时间越久,模因在未来流传下来的可能性就越大。长寿性被认为是模因的基本特征,没有模因,语言、经济、文化、思想等很难流传。网络中式英语的产生离不开网民们喜爱,例如,电影中经典对白通过具有保真度、繁荣度、长寿度的传播机制脱颖而出,台词与生活实际相吻合,使其发展经久不衰。流行的网络中式英语以其简短的表达,虽然在传播过程中有所改变,但其本质内容保存下来具有保真度,而且得到广泛的传播具有繁殖度和长寿度。
词是语法意义上能够独立成词的最小的语言单位,单词又是由不同的音节组成。网络中式英语主要是运用汉语思维为基本构词基础,利用谐音等方法生搬硬套、违背英语语法与规则而产生的语言[4]。下面主要分析了网络中式英语的构词特点。
词缀法是派生词的一种,是单词的词根加上前缀或者后缀而构成的新的单词,丰富了单词的样式,是单词构造的一种基本方法。学会分析单词的词根词缀,是学生能够快速记忆单词的关键,尤其是记忆长难词时首先应该学会分析单词的词缀和词根,学会分析句子中单词的构造对于记忆单词有着非常积极的意义。例如,网络词汇“ungelivable”(不给力)一词的构成可以描述为前缀“un”,词根“geli”和后缀“able”。网络词汇模因在人们不停地实践中产生消亡保存,周而复始的一个过程,只有强大的模因才能在人类的历史长河中永存。网络中式英语模因还依托于当代网络媒介等手段,继承发扬了文化的独特感染力,在语言文化的传播中呈现出形形色色的特征。类似的词汇如表1 所示。
表1 词缀法Affixation
通过混合词中英文对照,我们可以将混合词简单地定义为将几个单词的部分截取糅合为一个新词。经过深思熟虑构造出来的混合词要符合一定的规律技巧,一个混合词附有两个单词的意思,但是我们要容易猜想出新构造混合词的单词意思[5]。例如,“Chinglish”(中式英语),它由“Chinese”中的前半部分“Chin”和“English”的后半部分组成,意思是汉语式样的英语。通过两个单词模因的拼凑组合成一个新的混合词模因,伴随着长寿度、繁殖度、保真度的模因对语言有着巨大的推动作用。同时,网络中式英语的出现与社会热点息息相关[6]。例如,来自湖北武汉的一个事件,几个大学生拯救落水儿童而牺牲的事件。然而,在打捞大学生尸体的时候,打捞人员却提高打捞尸体的费用。网民创造了“Corpspend”(捞尸费)一词既表达了对此事件的讽刺与调侃,又扩大了事件的影响力,从而引起了广泛的关注。它由“corpse”(尸体)和“spend”(花费)两个单词组成。网友创造此词很大程度上是为了表达对高价打尸费的不满,充满了嘲讽的意味。其他例子见表2。
表2 Synthesis Word Formation
网络流行语的句式简单明了,不仅采用违背语用学原理机械地翻译还包括不符合语法规则地直接翻译[7]。这些不符合常规的网络流行句式是网络时代社会热点话题讨论的产物,也是语言模因在发展中自我更新创造的结果,具有强大生命力的模因推动了社会的进步,从某些方面也体现了包容万象的社会发展状况[8]。网络流行语言模因的应用范围广泛,涉及人们衣食住行等方面,如电影中的经典对白、时尚的服装款式、潮流的话语等都彰显了语言的生命力,符合当代快节奏的生活方式使得交流更加快捷有效[9]。所以我们要打破传统语言媒介的束缚,利用好新型语言模因的驱动力加强语言间交流。打破常规的网络语经过时间的考验,被大众接受的语言模因就顺应了时代的发展。见表3 的例子。
表3 Sentence Formation
方便人们交流互动的网络中式英语作为语言的基本构成单位,通过模仿与复制得以生生不息、代代相传。突破传统语法限制的网络中式英语的构词特征符合模因论的基本特征,因其具有保真度、繁殖度和长寿度三大特点而源源不断地流传,是网络信息时代发展的必要产物,也是人们贴近日常生活交际的润滑剂,为生活增添光彩从而塑造了舒适轻松的交流语境。该文通过对模因论视角下的网络流行词汇特点的分析,进一步掌握了语言模因的构词特点与传播方式,为语言的传播与发展提供了一定的参考与借鉴。