乡村旅游英语翻译规范化研究的重要性探究

2021-02-01 04:02车艳艳黄晓芝
山东农业工程学院学报 2021年8期
关键词:英语翻译规范化旅游

车艳艳,黄晓芝

(1.山西能源学院 山西 晋中 030600;2.西华大学,四川 成都 610039)

现今,“一带一路”经济倡议的有效实施,为乡村旅游发展提供新的机遇。各地区应以乡村旅游国际化发展为核心,积极做好乡村旅游服务对外发展对接,提高乡村旅游英语翻译实际规范性,解决因英语翻译不规范导致乡村旅游管理问题,切实围绕乡村旅游国际化发展做好科学布局,基于对乡村旅游英语翻译规范化问题的解决,弥补当前乡村旅游翻译不足,提高新时代乡村旅游英语翻译水平及翻译管理能力,为乡村旅游国际化发展对接提供多个方面有力支撑。

1 乡村旅游英语翻译规范化的实际意义

1.1 提高乡村旅游对外服务对接能力

早期阶段,由于我国乡村旅游尚未形成完善对外发展体系,各地区乡村旅游的英语翻译,大部分采取语义翻译的基本逻辑,相关语言翻译概念的运用并不合理,造成一定语言误解,增强文化差异对乡村旅游发展的影响。随着“一带一路”经济倡议实施,做好对外贸易及文化的对外输出,形成乡村旅游发展的重要一环。[1]然而,语言障碍恰恰是影响乡村旅游文化对外输出的重要因素,降低乡村旅游对外服务能力,对于语言文化差异问题的解决也无法从根本上实现乡村旅游对外服务水平的提升,使部分地区乡村旅游资源开发,仅能面向国内市场发展,难以基于“一带一路”经济倡议的有效推动,实现对乡村旅游经济发展水平的提升。因此,针对乡村旅游服务做好英语翻译规范化管理,有助于更好提高乡村旅游服务的对外对接能力,解决语言掌握对乡村旅游对外发展影响,同时,也是拓展乡村旅游产业经济发展路径的重要策略,对于实现乡村旅游经济发展多元化推进具有重要意义。

1.2 强化乡村旅游服务发展文化包容度

促进多元化文化发展融合,构建乡村旅游文化发展新业态,是新时代乡村旅游经济建设发展的要求。做好英语翻译规范化管理,将从文化渗透及文化融合角度,为乡村旅游发展拓宽市场渠道,提高乡村旅游对于不同文化的实际包容度。通过对英语翻译用词、语义及语言信息的优化,能最大限度为国外游客提供旅游便利,填充文化差异形成发展鸿沟,改变传统乡村旅游发展容纳性思维,真正意义将对不同文化的运用与文化体系的构建,作为乡村旅游发展的核心依托,使乡村旅游英语翻译能形成多文化融合发展重要载体,进一步优化信息化时代乡村旅游文化发展体系,促使语言不仅能成为文化交流的重要桥梁,同时,亦可为乡村旅游经济发展创造时代新机遇。[2]

2 我国乡村旅游英语翻译现状及翻译规范化面临问题

2.1 乡村旅游英语翻译管理能力不足

目前,我国乡村旅游英语翻译工作,大部分未能形成完善管理体系,相关工作仍由服务人员直接负责,旅游开发商及承包商对于乡村旅游英语翻译缺乏重视,促使我国乡村旅游英语翻译规范能力不足,有关机构也未能积极做好监督管理,使乡村旅游英语翻译长期处于朦胧状态。因此,缺乏重视是导致乡村旅游英语翻译规范化水平不足的重要影响因素,对于我国当前阶段乡村旅游对外发展形成制约。但从实际发展角度来说,乡村旅游服务对象的单一,使乡村旅游英语翻译始终是旅游服务边缘化项目,针对乡村旅游对外发展进行英语翻译的规范,势必增加企业、开发商管理投入。所以,对于当前乡村旅游发展的国内市场而言,在尚未开展对外发展对接的前提下,一味的推进英语翻译规范化管理,不利于提升短期收益,限制乡村旅游的良性发展与经济发展良性循环。[3]

2.2 乡村旅游缺乏英语翻译专业人才

乡村旅游英语翻译人才匮乏问题由来已久。针对这一问题追本溯源,主要原因有以下两个方面。第一,乡村旅游企业及旅游资源开发主体,未能针对英语翻译设置专门工作岗位,英语翻译工作推进大部分采取对外承包及服务人员代为管理两个方式。对外承包使部分乡村旅游资源开发主体,对于旅游服务承包形成依赖性,使其无法基于本地区文化特点、旅游文化内容及旅游文化发展需求制定科学英语翻译规范。长此以往,相关英语翻译专业人才无法在乡村旅游企业实现就业发展,加剧乡村旅游英语翻译人员匮乏问题。第二,乡村旅游企业未能重视英语翻译人才培养,对于部分旅游项目翻译更多采用一笔带过的翻译形式,使乡村旅游英语翻译质量大打折扣,相关翻译人才无法在岗位中发挥自身专业优势,久而久之,必然造成英语翻译人才流失,使英语翻译规范化水平不足问题,形成困扰乡村旅游服务行业国际化发展重要影响因素。

2.3 乡村旅游英语翻译的文化概念应用能力缺失

乡村旅游英语翻译,应基于文化差异做好多文化翻译应用,切实将不同语言文化应用于英语翻译实践,使乡村旅游英语翻译能在实现文化输出的同时,更好提高不同语言文化体系下游客文化认同感,解决文化冲突或文化差异对英语翻译的影响,提高乡村旅游实际旅游服务质量。然而,部分地区乡村旅游英语翻译,未能针对文化差异做好翻译布局,相关英语翻译语句、词汇的运用,不符合国外游客英语语言应用特点,使乡村旅游英语翻译的实际适用性大打折扣,难以满足乡村旅游英语翻译的全面化需求。

2.4 乡村旅游英语翻译成本控制困难

乡村旅游英语翻译由多个部分构成,企业及承包方主体,不仅要针对旅游项目、旅游服务内容及旅游设施进行翻译,同时,也需要针对国外游客的旅游需要,做好随时随地的英语翻译支持,消除国外游客在语言上的旅游障碍。但不同国家英语语言应用特点存在差异,语言结构也略有不同,若基于单方面乡村旅游英语翻译规范构建完善翻译管理体系,则需要企业及承包方加大实际成本投入,对于控制乡村旅游服务运营成本产生负面影响。针对以上问题,各地区乡村旅游服务管理机构,应基于自身发展需求制定科学英语翻译管理规范,最大限度做好英语翻译对接,提高英语翻译的科学性、合理性,并在条件允许的情况下做好英语翻译成本控制,降低企业实际经营风险,使英语翻译在有效执行管理规范的同时,更好为乡村旅游经济产业对外发展提供充分支持。[4]

3 国外乡村旅游外语翻译规范策略及对我国的启示

3.1 日本

日本针对乡村旅游英语翻译制定一系列管理规范。日本乡村旅游大部分面向美洲、欧洲及亚洲部分地区游客,保证英语翻译规范性,对于更好提高日本乡村旅游服务质量至关重要。因此,日本部分外贸企业,设有专门旅游翻译服务机构,加强机构知识库的构建,促进机构开放获取资源、交流及合作等,[5]更好地为乡村旅游提供服务。部分人流量相对较大地区要去在各个旅游项目均需设置英语指示牌,英语翻译需要按照英语国家语言特点进行优化,尽可能降低英语翻译阅读的不适感,使国外游客能根据自身语言习惯进行理解。此外,日本乡村旅游英语翻译,必须要在突出自身旅游特点的同时,做好对部分旅游项目英语解释,帮助国外游客了解各个旅游项目核心特点,提高旅游便捷性为基础制定乡村旅游翻译规范。日本乡村旅游对英语翻译较为注重,各地区均是围绕国外游客旅游特点制定英语翻译规范标准,对于更好从消除语言障碍角度推动乡村旅游发展提供切实帮助。

3.2 瑞典

瑞典乡村旅游英语翻译,并不由企业或政府机构直接负责,农场主或乡村旅游服务的提供者,可以通过与企业合作的方式,间接的由企业为乡村旅游资源开发主体提供英语翻译支持。由于瑞典乡村旅游面向游客范围较为宽泛,翻译语言种类涉及英语、法语、芬兰语、俄语、汉语、西班牙语等多个语种,所以英语翻译大部分采取服务外包形式开展。瑞典政府对于乡村旅游英语翻译并无强制性规定,但游客消费趋向及游客语言特点,直接决定乡村旅游的市场走向,使部分商家及乡村旅游资源开发主体,不得不主动的承担乡村旅游翻译责任。所以,瑞典所采取的乡村旅游英语翻译方案,与其乡村旅游经济发展直接挂钩,为更好提高乡村旅游的经济收益,农场主或乡村旅游服务提供者,将主动为乡村旅游英语翻译提供支持,对于解决乡村旅游英语翻译规范化水平不足问题具有一定帮助。

4 我国乡村旅游英语翻译规范化的对策及方法

4.1 加强乡村旅游英语翻译规范化的政府支持与监督

加强乡村旅游英语翻译规范化的政府监督,有助于更好提高企业、乡村旅游资源开发主体对于英语翻译管理重视程度,提升乡村旅游英语翻译的规范化水平。在此过程中,政府机构不仅要做好对乡村旅游英语翻译规范化管理标准统一,同时,也要针对乡村旅游英语翻译乱象进行治理,将乡村旅游英语翻译的不规范问题,做为乡村旅游服务管理的重点监督对象。除此之外,为更好实现乡村旅游英语翻译的规范化管理,提高企业或乡村旅游资源开发主体对英语翻译规范的主动意识,政府机构应在政策上给予企业一定发展扶持,降低企业在乡村旅游英语翻译方面成本投入,更好提高乡村旅游英语翻译实际规范性,有效杜绝英语翻译不规范问题,最大限度从政策支持及监督管理两个方面,为乡村旅游英语翻译规范化管理提供有力保障。

4.2 推动乡村旅游英语翻译规范化的人才引进与培养

英语翻译专业人才匮乏,对于乡村旅游英语翻译规范化问题产生一定影响。为此,政府机构或企业,应联合有关高校、高职院校面向英语专业、旅游专业人才做好教育培养合作,为高校、高职院校相关专业毕业生提供乡村旅游英语翻译岗位,使乡村旅游英语翻译,真正意义成为乡村旅游资源发展及项目运用的重要工作内容。这其中,企业内部也应做好对相关人才管理培训,定期开展英语课程及翻译知识学习,了解不同语境环境下对各类乡村旅游项目及旅游服务翻译特点,进一步从外部人才吸纳及内部人才培养两个层面,实现对英语翻译人才积累,使英语翻译专业人才能为乡村旅游英语翻译的有效规范充分助力。另外,针对大型或超大型旅游服务企业,可以采取集团办学战略规划,做好对外旅游服务人才培养,重点围绕对海外乡村旅游市场资源及消费客户拓展进行人才定向输送,使乡村旅游翻译规范化问题,能从根源上得到有效解决,以英语翻译的规范化视角为后续阶段乡村旅游行业对外发展提供切实保障。

4.3 提升乡村旅游英语翻译的文化概念应用能力

提升文化影响力,是乡村旅游英语翻译规范化的重要一环。早期阶段,部分地区乡村旅游资源开发,未能基于服务海外客户做好布局,导致相关旅游服务项目及服务内容英语翻译,缺乏英语语言文化特点,不利于对海外乡村旅游资源开发。新时代针对乡村旅游英语翻译的规范化,必须要以强化文化影响力为核心,提高海外客户旅游服务的适应能力,从英语翻译语言文化着手开展系统化布局,从英语语境、英语词汇应用及语言特点等多个层面,做好英语语言文化翻译铺垫,使海外客户来华乡村旅游,能充分体验到文化归属感。此外,乡村旅游服务企业,需要在英语翻译语言文化输出的基础上,做好英语语言文化与汉语语言文化双向融合,使英语翻译既能满足提高海外客户文化归属感的基本需要,同时,也要使英语翻译进一步发挥汉语语言文化输出的基本职能,使乡村旅游的英语翻译规范化问题解决,能兼顾语言文化输出与文化融合双重功能,为乡村旅游海外资源的拓展夯实文化基础。

4.4 构建多元化乡村旅游对外发展竞争环境

目前,部分地区之所以在乡村旅游英语翻译方面未能做好管理规范,主要由于市场竞争环境单一,企业市场竞争压力不足,对于海外市场资源拓展能力缺失,使各地区形成一定地方性保护问题,降低企业参与市场竞争的积极性。为更好解决乡村旅游英语翻译规范化问题,并促进市场发展良性循环。政府机构应将管理权限进行下放,加剧乡村旅游的海外市场竞争,剔除地方政府政策保持制度,使各地区乡村旅游服务机构与企业,能自主的强化自身服务质量及服务水平。为进一步拓展海外市场及提高乡村旅游对海外客户吸引力,企业及乡村旅游资源开发主体,势必主动做好对英语翻译的有效规范,充分提高乡村旅游英语翻译的实际规范性。另外,各地区政府机构应鼓励对外贸易企业及涉及对外事务企业,开设乡村旅游英语翻译对接服务,使乡村旅游服务机构与企业,能通过业务合作的形式对英语翻译的规范化问题进行解决,为企业更好占据海外乡村旅游市场竞争有利地位创造积极条件。

4.5 创新乡村旅游英语翻译规范化管理新形式及新策略

乡村旅游英语翻译的规范化,不应一味追求满足阶段化发展需求,应以长效化发展眼光做好发展规划。因此,乡村旅游英语翻译,应在旅游服务翻译及旅游项目的翻译方面做好管理创新及翻译创新。例如,乡村旅游服务事业部,可以根据国外客户英语文化特点,将部分景点的翻译改变为其便于理解的概念,尽可能在不改变语句原有句式及原意的基础上,加入部分趣味化翻译元素。一方面,为乡村旅游英语的旅游项目选择提供一定内容热点,另一方面,亦可更好吸引海外客户旅游注意力,使海外客户自身能成为乡村旅游宣传的重要载体。这其中,乡村旅游服务企业,针对英语翻译规范化管理,需要在保持独有翻译特色的过程中,进一步保持英语翻译与汉语翻译的步调一致,确保英语翻译的规范化应用,能为海外客户乡村旅游提供实际便利,为各地区更好基于英语翻译的规范化管理开发海外客户资源奠定良好根基。

5 结语

综上所述,乡村旅游英语翻译乱象问题,对于海外乡村来华旅游形成一定负面影响。为更好开发海外乡村旅游资源,各地区应从乡村旅游英语翻译的规范化管理做好优化,针对乡村旅游英语翻译问题进行深入分析,制定合理乡村旅游英语翻译管理方案,提高各地区乡村旅游英语翻译的规范化水平,消除语言障碍对海外资源开发造成负面影响,进一步为后续阶段乡村旅游拓展海外市场创造积极条件,从根本上提高乡村旅游国际化发展对接能力。

猜你喜欢
英语翻译规范化旅游
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
价格认定的规范化之路
旅游
狂犬病Ⅲ级暴露规范化预防处置实践
高血压病中医规范化管理模式思考
满足全科化和规范化的新要求
出国旅游的42个表达