【摘 要】插入语作为一种语法现象,早就被语法学家们所认识和研究,因为它与句子的其他成分没有语法上的关系,传统语法把它归为独立成分的一种。汉俄语中的插入语都具有衔接语篇和表达说话人的情感、态度等重要作用。大体上看,俄汉语插入语的位置都不是绝对固定的,但仔细分析,他们位于句首,句中还是句尾是有其内在规律的,因为他们都要为一定的交际目的服务,但是汉语和俄语是两个完全不同的语言体系,所以各自语言中的插入语,各自插入语在语句中的位置都是有差异的,下面就针对插入语在句中的位置做汉俄两种语言的对比分析。
【关键词】插入语;位置;汉俄对比
1.汉语插入语
1.1汉语插入语的界定及分类
《现代汉语》中黄伯荣和廖序东认为插入语是独立成分,他们认为“句子里的某个实词或短语跟它前后别的词语没有结构关系不互为句子成分,但又是句意上所必需的必需成分,这就是独立语,独立语在句子里的位置比较灵活,可以添加在句首句中或句末”。现代汉语中把插入语基本上分为十四类(叶南薰原著,张中行修订,1985),主要包括:1)引起对方注意的插入语,如:你看,你听,你猜猜;2)表示对情况推测的插入语,如:看样子,想必;3)表示对事实肯定的插入语,如:不用说,真的;4)对程度估计的插入语,如:至少,充其量,大不了;5)表明说话人自己态度的插入,如:依我看,依我说;6)表明说话性质的插入语,如:一般来说,严格地说,不瞒你说,说句良心话;7)表达各种情感态度的插入语,如:幸亏,好在,可惜;8)表达信息来源的插入语,如:听说,传说,据调查;9)表示事物次序的插入语,如:第一,一则,首先;10)表示包括、排除或突出的插入语,如:包括,除了,特别是;11)表示更改或解释的插入语,如:即,或,不;12)表示补充的插入语,如:此外,同时,话又说回来;13)表示举例的插入语,如:例如,比如说;14)表示总结的插入语,如:总之,一句话,总而言之。
1.2汉语插入语在句中的位置
正如黄、廖版的《现代汉语》中对插入语位置的描述,插入语在句子里面的位置是比较自由的,可以放在句首,也可放在句中或句末,口语中经常位于句末。
但具体在哪个位置出现大部分情况下是由插入语在句子中应起的作用来决定的。1.2.1 不同位置的同一插入语对比
即使是同一个插入语,位置不同,在句中所承载的语义功能也有差别。
也许,明天要下雨。
明天,也许要下雨。
第一个句子就表示对明天下下雨这个情况的推测,而第二个句子就是对天气状况的推测,明天不是晴天,不是下雪,而是下雨。
以上是同一个插入语在同一个句子中的不同位置的例子,下面来看同一个插入语在不同句子里不同位置的例子。
如:但是,信不信由你,就是这么娇嫩、纤弱的一种花,却曾给人们带来了极大的灾害。
我說的是实话,信不信由你,脑筋动不了。
我有了苏铃己经心满意足,对其他女人己经完全没兴趣,认真的,信不信由你。
这三个例句?“信不信由你 ” 出现的位置分别在句首、句中、句尾,它对这三个句子的附加意义有所不同,在句首时,语义比较强烈,句中时就稍弱,句尾时就比较弱了。
1.2.2 不同位置的不同插入语对比
汉语中认为,有些插入语其本身的构成和意义决定了通常情况下它们只能出现在句子的一个固定位置一般是只能出现在句首。如上述分类中表示说话人态度的“依我看,依我说”?它们自身的构成词语就决定了它们必须在句首出现,而表示更改或解释的“即,或”一般就位于句中。
如:依我看,咱们就今天动身吧。
教育是一剂良药,即,教育救了我们。
再如表示总结性的插入语“总而言之,总之 ” 等?通常要放在句首,因为要由它们先出现来引出总结的内容。但是也不是十分固定的,他们的位置还是比较灵活。
如:对于新事物,有的人赞成,有的人反对,有的怀疑,总而言之,每个人都有一定的看法。(张斌 《现代汉语 》)
2.俄语插入语
2.1 俄语插入语界定及分类
“插入词或插入句,是语法术语,在句中用来表示说话人对所述内容的态度,
且与句子的其它成分没有语法上的联系,可以去掉而不影响句子结构。”
(《Малый энциклопедический словарь》)新时代俄语通论的作者们也认为,插入语是为了说话人用来对句子内容表明态度评价或指明内容的来源及相互关系的词或词的组合,插入语不和句子成分发生语法上的联系,不做句子成分,就界定上汉俄两种语言的插入语也是相似的。俄语中的插入语分为七类:1)表示突出强调,以期引起谈话对方注意的插入语,如:напоминаю,повторяю,поверите;2)对报道内容给予情感评价的插入语,或者说是表示主观态度的插入语,如:на счастье,разумеется;3)表示言谈风格、叙说性质的插入语,如:вернее,грубо говоря,проще сказать;4)指明叙述内容各部分之间逻辑关系的插入语,如:с одной стороны,наконец;5)指出话语内容来源和依据的插入语,如:по-моему,говорят,как указывалось;6)从度量、程度角度说明话语内容的插入语,如:по крайней мере,самое большее,;7)说明实现话语内容时间的插入语,如:случается,как это бывает。
2.2俄语插入语的位置
在俄语中插入语的位置跟汉语插入语基本一致,也是可以放在句首句中句末三个位置如,表达“他今天来”的不确定可以把推测性的插入语放在不同位置:
Возможно,он прийдёт сегодня.
Он,возможно,прийдёт сегодня.
Сегодня он прийдёт,возможно.
插入词和插入词组在句中的位置取决于它们是与整个句子还是与其中的某一个部分相关,若与整个句子相关,一般会放在句首或句尾,如仅是和句子成分相关,则会放在同相关词或者词组接近的地方,其前后通过逗号同句子成分隔开。
如:Видно,так уж бывает на свете.(Гоголь,Мёртвые души)
此句中的 Видно 就是一个表示突出强调且与整个句子相关的插入语,因此位于句首。
再如:Он болен и,что ещё хуже,совершенно одинок.
此句的插入语是在内容方面直接同主要句中的词(болен)相关,所以就位于这个词之后。
2.2.1不同位置的同一插入语对比
同汉语一样,俄语中相同的插入语可用在同一句子中不同的位置,起到不同的作用。如下面对“他周六来”的推测:
①Может быть,он прийдёт к нам в субботу.
②Он,может быть,прийдёт к нам в субботу.
③Он прийдёт,может быть,к нам в субботу.
④Он прийдётк нам,может быть,в субботу.
⑤Он прийдёт к нам в субботу,может быть.
从может быть在上述五个句子中的位置可以看出,第①句中,就是对“他周六会来我们这儿”这件事实的推测,第②句就是对“他”的行为的推测,他可能周六来,而不是去干别的什么事,第③句就是对“他是否会来我们这儿”的一种不确定,而第④句就是对时间的不确定,第⑤句就和第①句没什么差别。
2.2.2 不同位置的不同插入语对比
К счастью,они совершили всю работу.
Ты не права,я думаю.
Мы встретились вчера,то есть,в понедельник.
从这三个例子可以看出,在俄语中插入语放在句首句中和句末可以起到不同的作用。俄语中为解释或者说明说话者的意思的插入语放在句首,为了强调说话者的态度可以放在句中,而放在句末说话者会缓和态度或者询问听者的意见。
3.汉俄插入语在语句中的位置对比
由于语法特性不同,以及俄汉语表达方式的差异,俄汉语插入语在语句中的位置是不对应的。
3.1.语义层面分析
汉语中有些插入语其本身的构成和意义决定了通常情况下它们只能出现在句子的一个固定位置。
如:传说宋代时,湖北武昌有位罗道士,本事颇为了得。(《读者文摘 》 2006年12期)
奇怪的是,肖云嫂在回信中都几次回避了。(刘玉民 《骚动之秋》)
这两个句子的插入语处于句首来引出句子后面的部分,所以如果处理到别的位置即使勉强可以,语句也会略显晦涩。而俄语中就不尽然,当然俄语较汉语语序也是相对自由的,但上述已举例俄语中插入语在不同语义上也是有差别的,而俄语中一般表示类似发表个人观点的会放在句中,
如:я,к моему ужасу,дом был пуст.(摘自《俄语学习》)
以及汉语中“当然”一般都位于句首,而俄语中一般位于句中,表程度。
当然,我也会和你们一起去。
Он,конечно,согласился нам помочь.(摘自《俄语学习》)
3.2语法层面分析
汉语中插入语的句法结构对插入语的位置影響不大,
如:我现在提出符号物理学,也可以沿着两个方向——现代科学的和古代科学的方法——发展。(柯云路《大气功师》)
美国大选,不仅定期塑造着对权力来源的再认识——掌权者往往容易患健忘症,忘了权出于民,所以要经常提醒,永远提醒——而且也是政府官员和选民之间的互动过程。(秦朔《美国秀——一个中国知识青年的边想边看》)
汉语中各种句法结构的插入语可以放在语句需要的各个地方,没有固定的规律可循。而俄语却不同,在俄语中不同句法结构的插入语有些是有相对固定的位置的。
1)很多变为形式动词短语的插入语放在句首,例如:
Знаешь,она была моя самая лучшая подрушка.
2)动词不定式短语结构的插入语一般会放在句中或句首,很少放在句末,
如:Признаться,я его не любилю.Сказать по честь,она дала нам большую помощь.(摘自《俄语学习》)
3)名词化的形容词短语结构的插入语一般用逗号分隔开,这样才能被视为是插入语,并置于句首,如:
Самое главное,компания получила доверие и хороший отклик со стороны клиентов.
4)从句子层面来看,汉语中如果独立短句做插入语出现在疑问句子里,其位置就在句首,而俄语中这样类型的插入语就位于句中。
如:如果不麻烦的话,你可以来一趟吗?
Через сколько,как ты думаешь,он будет готов?
3.3语用层面分析
汉俄语中的插入语最突出的语用功能就是它们的衔接功能。他们把句子与句子,甚至语篇与语篇衔接起来,充当着各种各样的连接纽带。从而保证语句或语篇的逻辑性和連贯性及完整性。比如充当顺序衔接功能的插入语“第一,第二”在俄汉语中的位置都是相对固定的,“第一”就位于句首,“第二”就位于句中,“最后”就放在句尾。
如:首先,个人层面上要做到“保护环境,人人有责”,其次,各个团体,社区,学校都积极参与到保护环境的行动中,最后,要在全社会掀起保护环境的热潮。
而俄语中充当列举和顺序功能的插入语(прежд евсего,со дной стороны...с другой стороны)在语句中的位置也是如此;
如:Во-первых,она вдова,во-вторых,многовато для вдовы детей—семеро,а в-третьих,многовато среди детей девочек——— шестеро(Кольцов)
再如语用功能上表情感性评价的插入语,汉语中如“老天保佑,原来,令人惊奇的是”等都会放在句首,直接表达情感再来叙述后面引发该情感评价的语句,而俄语中则有差异,俄语中这类词(“бог,не дай бог,удивительно)一般会放在句中或句尾。
如:上天保佑,让他们的飞机安全着陆。
鬼知道呢,他每天总是醉醺醺的。
俄语中会把这样的放到句中或句尾,这跟俄语语言特征有关,也和俄语语序以及语言表达习惯有关。
如:Но я,по счастью,брагодаря хорошим людям,узнал всё ещё ночью,и дивизион успел разогнать.(M. Булгаков)
两个插入语по счастью和брагодаря就出现在了句中,表达说话人的主观情感——幸运,这种感受就是说话人因“避免了灾难而感到幸运”的主观评价,想这样的结构,如果在汉语中一定会放在句首,会先表达“很幸运”再阐述内容。
结语
可见,插入语的使用并非可有可无、无足轻重,它可以使话语达到最佳交际目的,即更准确表达出说话人的意图,在汉俄两种语言中都是如此。插入语在句中所在的位置也具有一定的规律性,且位于不同位置的插入语也承担着不同的功能和作用。分析和比较汉俄两种语言插入语在语句中的位置帮助我们在以后的汉语交际过程中选择恰当的时间,选择合适的插入语来让听话人明白自己的意图,以及在以后的俄汉语交际及翻译中注意两种语言插入语位置的异同,更好的使用两种语言。
参考文献:
[1]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,1983.
[2]胡裕树 .现代汉语[M].上海:上海教育出版社,2005.
[3]叶南薰原著,张中行修订.复指和插说[M].上海:上海教育出版社,1985.
[4]张静.汉语语法问题[M].北京:中国社会科学出版社,1987.7.
[5]张斌,现代汉语[M].上海:复旦大学出版社,2002.
[6]杨衍春等.俄语插入结构的语用功能分析[J].西北农林科技大学学报(社会科学版.2009,9(1).
[7]姜宏,插入语在言语交际中的功能-俄汉对比分析.[J].外语研究2001(4)
[8]安东,俄汉插入语对比研究[D].大连理工大学,2015年硕士学位论文
[9] АН СССР.Грамматика Русского Языка[M] . Москва:Наука,1954.
[10]Грамматика русского языка.[M] АН СССР,М.,1954.
作者简介:
魏寒冰(1994.11-),女,汉族,河南周口,研究方向:俄语笔译,硕士研究生。