李腊
摘 要: 为帮助来华留学生快速获得运用汉语交际的能力,势必要开发各类目的语言资源。本文从理论基础、形式和操作模式、需注意的重要问题等方面,探讨如何运用汇报演出的方式整合各类资源,使留学生在低情感过滤中习得语言。
关键词: 汉语国际教育 语言实践活动 语言实践汇报演出
一、引言
每年艺术类专业在学期末都会有一次成果展示,不同于各专业课老师对学生各类技能的分别考试,而是学生从整体上就某一阶段的学习情况进行的综合展示。同理,来华留学生在结束一段时间的学习后,学校除了对其进行各门课程的测试外,还可以为留学生安排一次期末汇报演出,一方面可以展示教学成果,另一方面是留学生展示自我、建立自信的好机会。
二、语言实践汇报演出促进留学生汉语综合能力提高的理论基础
1.输出假说
针对克拉申提出的“输入假说”,Swain.M提出了与之相对的“输出假说”,认为语言输出在语言习得过程中有着显著作用。“语言输出大致可分为三类:适应性输出、练习性输出和交际性输出或创造性输出。一般来说,课堂上最易于实现的就是前两种,交际性输出在课堂上会受到时间、场地或者形式的限制。而语言实践活动恰恰能有效地弥补这种不足,成为课堂教学有益甚至必不可少的补充”[1](99)。语言实践汇报演出作为学生一段时间学习结束之后的集中展示活动,无论是在活动筹划中与中国学生和指导老师的交流,还是活动后的反思都是促使学生不断“输出”的方式。
2.情感过滤假说
克拉申指出,“可懂输入”想要进入人的大脑,还需要经过学习者的情感过滤,这样“可懂输入”才能成为第二语言习得的语料,从而被人们“吸入”[2](202)。如果学生处于一种消极的情绪中,将影响信息进入语言习得机制,但如果学生处于积极的情感体验中,语言学习将会事半功倍。
3.语言与文化相结合的理论
学习一种语言是了解一种新的文化的过程。这涉及留学生学习的对象不仅仅限于静态的语言知识,还包括该语言所体现的文化。吴伟克指出:“是文化,是语言交流中体现的文化。他们必须理解文化的作用,了解文化怎样体现在中国人的日常生活与交往之中。”[3](7)通过帮助留学生选择合适的演出节目,使其在练习中体会中国文化与本民族文化的异同,加强留学生对中华文化的理解与认同。
4.语言习得规律
维特根斯坦[4]将人类所有的语言活动统称为语言游戏,主要包括三项内容:第一,语言和人的活动紧密关联,属于一个整体;第二,用语言来说话,使人的活动成为生活形式的一部分,话语即行为;第三,活动是语言游戏的基础,要把语言的使用摆在重要的地位。由此可见,将源于活动中的语言应用于汇演活动中是符合规律的,留学生可以在活动中进一步提高语言使用水平,感受语言的魅力。
三、语言实践汇报演出的内容、形式和操作模式
1.语言实践汇报演出的形式
语言实践汇报演出活动旨在让留学生在相对轻松的气氛中练习及展示自己所学的汉语知识、技能及对中国文化的理解,是留学生展示自我个性的舞台,因此在内容选择上应以学生为中心,参演内容应该由学生来确定。
田艳、王伟[5](207-210)从语言层面与文化层面对汇报演出内容进行分析。指出语言实践汇报演出的內容从语言层面上涵盖了学生学习(包括自主习得的内容)期间学到的各类语言表达知识,文化层面上涵盖中外古今的各类文化内容。结合各大院校在网页上分享的留学生汇报演出的消息,可发现与汉语学习相关的形式大致有两类:
2.语言实践汇报演出的操作模式
语言实践汇报演出活动分准备阶段、表演阶段、反思输出阶段。下图为操作模式过程图:
(1)准备阶段
第一,发放问卷调查。活动初制作好初步的计划书后,为了体现“以学生为中心”,活动负责老师可发一份针对留学生的调查问卷以了解留学生的参与意向。问卷内容可包含留学生参加活动的态度、动机、欲参加的节目形式(根据自己的兴趣特长)、节目准备阶段想获得哪些帮助、对奖励方式的建议等。另外,在问卷末可以附上各类节目形式的简介及参考视频的链接,以防学生不清楚问卷中列举的节目形式为何物。但表演形式需要在综合考虑留学生兴趣特长及活动的客观条件下敲定。
第二,针对汉语国际教育专业的学生招募志愿者。(如数量不足,可以其他专业的学生作为补充。)张发清指出:“现代教育理念强调体现课堂内外的贯通,强调充分利用学校、家庭和社会等教育资源,开展综合性学习活动,拓宽学生的学习空间,增加学生参与实践的机会,力主实现在学习中实践,在实践中学习。”[6](71)培养跨文化复合型人才是汉语国际教育专业的培养目标之一。但由于国内资源有限,很多该专业的学生专业实践机会很少。可以利用该活动为汉语国际教育专业的学生提供一次锻炼的机会。该活动的策划、组织和实施等都可以在教师的指导下交由志愿者进行,不仅有助于汉语国际教育专业学生跨文化交际能力的提高,将课堂上学到的知识应用于实践,而且有利于培养该专业学生的组织管理能力,对提高其社会竞争力大有益处。
在选拔过程中负责老师应对志愿者的服务精神、专业知识及教学技能水平进行重点考察。也可以联系留学生节目意向进行针对性的选拔。当志愿者选定后,可为各志愿者安排具体工作。
第三,根据留学生选择的节目形式为留学生安排相应的指导教师,以解决节目练习中志愿者与留学生都解决不了的专业问题。指导教师分为语言指导老师和专业才艺指导教师。毕竟语言实践汇报演出是对留学生汉语交际能力的一种间接的评测方式,因此安排语言指导教师是非常必要的。汇报演出又涉及表演艺术上的一些专业知识与技能,因此留学生如有需要,可酌情为其安排专业指导教师。比如一位留学生对快板感兴趣,私下也有练习,但用于演出技能又稍显欠缺,这时可以找专业的老师对其进行简单的指导。
第四,负责老师可根据留学生的问卷并结合学校实际情况修改之前的活动计划书,并将计划书及活动进度表发给中外学生,以让学生合理安排课余时间,按时保量完成“作品”。由于中外学生各自承担的任务不同,中外学生的计划书可以有所不同,例如,针对中国学生的计划书需指明帮助留学生对节目蕴含的文化及语言做相应指导。
负责老师可按照计划书上的时间安排,定时关注留学生的准备情况,并对学生准备过程中出现的问题予以引导或解决。
(2)表演阶段
“台下十年功,台上一分钟”。留学生经过长时间的反复练习,一般情况下会准备得很充分,但上台前依旧会出现怯场心理,此时,志愿者及负责教师应对学生做好心理减压工作,使其能够怀着平常心参加汇报演出。
另外,现场除了留学生表演环节外,还应加入评分颁奖环节。这一环节的设置可以增强学生的竞争意识,提高积极性。需要注意的是,本活动的设计初衷是展示留学生的学习成果、促进留学生汉语技能的发展及提高学习热情、增加留学生对中国文化的理解与认同。在评奖时应考虑到参与汇演留学生的汉语水平不同,简单地采用传统习惯运用的“梯度奖”(即设置一、二、三等奖)不合时宜,而应该“横看成岭侧成峰”,从不同的角度给予留学生精神与物质上的奖励,用欣赏的眼光发现每个学生及节目的亮点。如可设置:最佳语音奖、最具人气奖、最佳题材奖……当然,此时也不能忘了对幕后工作者,如志愿者、指导教师表示奖励和感谢。
另外,为了激励学生在节目准备过程中认真学习语言及文化,可以在表演环节加入有奖知识问答的环节。
(3)总结阶段
汇演活动结束后,我们可以根据活动的目的要求留学生对前面的学习、练习及场上的表演进行反思性的总结,且分别以书面及口头报道的形式分享两篇自己关于中国文化和本次参与演出的体会。为了避免学生应付作业,教师可以设计一些针对性的问题,如:你所参与节目中都包含了哪些中国文化,该文化与你所在国家的文化有何异同?参加此次活动,你最大的收获是什么?本次活动你的最大收获是什么?本次活动对你学习汉语有何启示……
为了进一步促进语言实践汇报演出服务于留学生汉语学习和水平的提高,活动组织方可以对留学生、国内生及参与教师做活动结束后的问卷调查,虚心接纳不同的建议,不断强化该活动的效果。
四、语言实践汇报演出活动中涉及的几个重要问题
1.语言实践汇报演出的性质
刘珣[7]指出:“语言实践是将课外语言环境作为教学过程的一个有机组成部分加以利用。”李同路指出:“作为正规课堂教学与独立交际之间的一个环节,它(语言实践活动)是学生在就某一主题掌握了某些特定的语言表达方式并进行了充分操練之后,进入独立交际之前的过渡。”[8](50)因此,在组织语言实践汇报演出时,我们应该带着语言实践课该有的目的策划和实施该项活动。活动组织者应该在计划书/任务书上明确要求志愿者及各位指导教师对留学生节目中涉及的语言及文化知识做出细致解答。活动结束后也不能走过场,要有效利用总结阶段让留学生整合自己学到的新的知识、文化。
2.参与对象及实施时间
本活动虽然旨在整合留学生所学知识与文化,进一步促进其汉语交际技能的发展,但参与汇报演出的对象除了各级别的留学生参加外,本国学生也可以按照一定的比例参与其中,为留学生搭建起文化交流的平台,促进双方跨文化交际融洽。
活动的正式举办时间一般定在一学期学习结束后。但是因为平时的练习都是志愿者与留学生在课余时间练习的,因此准备时间的长短应视学生课余时间充裕与否决定。如果留学生平时课程紧,则应“细水长流”式提早准备。
参考文献:
[1]郭修敏.来华留学生语言实践课研究[J].汉语学习,2012(6).
[2]刘询.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000.
[3]李敏儒.中文教学与中美文化交流——第二届中国语言文化友谊奖获奖者吴伟克教授访谈录[J].国外汉语教学动态,2013(3).
[4]涂纪亮,张金言,译.维特根斯坦全集:第8卷[M].石家庄:河北教育出版社,2003.
[5]田艳,王伟.对外国留学生语言实践汇报演出的分析和思考[J].汉语国际传播研究,2013(12).
[6]张发清.对外汉语专业课外实践性学习之探索[J].安徽警官职业学院学报,2009(1).
[7]刘珣.试论汉语作为第二语言教学的基本原则[J].世界汉语教学,1997(1).
[8]李同路.语言实践:课堂学习与独立交际之间的接口[J].语言教学与研究,2012(3).