探索翻译专业人才的培养模式与课程思政的深度融合

2019-11-28 07:50韩会敏
丝路视野 2019年17期
关键词:翻译教学课程思政

韩会敏

摘 要:新的国内外形势下翻译专业人才开展有效的思政教育的势在必行。在培养翻译专业人才过程中展开思政教育,同步实现课程思政与翻译专业课程的有效銜接,这是培养翻译专业人才质量的有力保障。在授课方式采用课内外相结合的学习方式。具有思政教育特色的课程对翻译专业人才具有引导和塑造功能,实现了思政课程与翻译课程思政的有机融合。

关键词:翻译专业人才 课程思政 翻译教学

翻译课程思政包括翻译实践要求、学位论文要求和导师职责等相关规章制度制定,符合翻译专业教育教学的要求和特点,并且逐步形成了翻译专业人才教学管理制度,使之成为一套完整和健全的翻译规章制度。在培养翻译专业人才的过程中,也逐步发现了许多问题:招聘单位指出翻译专业人才在实际翻译中死记硬背较多,翻译创造性不强;少数翻译人才缺乏专业热情和职业奉献,思政教育与翻译专业之间的学习出现脱节现象;翻译资格(水平)考试则直接反映出学生简单粗暴的翻译方式,较为精准的翻译不多。对于翻译专业人才培养目标和过程中存在的诸多问题,我们及时对翻译课程方案做了有效的、系统的调整。

一、翻译专业人才培养过程中开展思政课程的必要性和迫切性

课程思政教育的“本质就是把特定社会的思想文化、政治形态、道德规范,通过施加有效的有组织和有计划的影响,转化为受教育者个体的思想品德的实践活动”。在新时代背景下对翻译专业人才提出了新的挑战和机遇,在新时代背景,翻译专业人才要继续新中国改革开放服务,更加关注经济和文化走向世界的服务,服务中国参与全球治理和构建中国国际话语体系。所以针对国内发展的新局势,思政元素便成为翻译专业人才培养中的必要条件。

二、思政教育要保证学生具有坚定的政治立场

作为翻译专业人才,在参与国内活动时,不仅要拥有坚定不移的政治立场,更要注重时时刻刻保持高度的政治责任感和强烈的爱国情怀,积极维护国家主权和尊严;同时还要及时关注和掌握国内外形势的变化,认真客观地分析和准确有效地把握政治热点问题,坚定不移地坚持2017年习近平总书记提出的“中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信。”

翻译素材的选用应立足于本土文化特征,将翻译能力与专业技能的培养有机地结合起来,打牢学生学科翻译能力的同时,强化其学科素养,增强其民族文化自豪感,培养坚定不移地坚持社会主义科学实践观和方法论的大学生。下面我们以翻译教学中的法律条款为例,法律条款具有法定性、权威性、严密性的特征,因历史文化的不同导致各国的法律条款也诸多的不同。

在授课过程中,教师在讲解翻译法律文件的基本原则时,要求学生客观有效地掌握源语词汇制度,指导学生主动查阅中国相关法律制度。整个翻译过程学生需要秉承严谨的学科态度。教师也要引导学生比较分析东西方法律中对应的英文法律术语的所指意义,以严谨求实的科学态度考证每一个法律术语内涵义,最后完成最好的译本,使翻译的术语和内涵经得起考验和推敲。在整个翻译教学过程,教师要教导学生求真务实、激励学生踏实求学的探索精神,与学生一同追求科学和真理,树立正确的道德观和价值观,实现爱国、敬业的学习态度。

三、科技文体翻译教学中的课程思政

我校是一所以工科为主、理工结合、文理学科协调发展的应用型大学,翻译专业人才培养具有明确目标。在工科大学里开设具有人文特色的翻译课程设计应依靠于我校的办学特色,优先选取具有地方特色的化工相关专业翻译文本,进行相关的翻译教学设计。翻译专业人才的课程设置更强调学科通识性和人文性。学生应深度地恰当地挖掘翻译策略,捋顺翻译专业知识背后的文化背景内容,正确了解和掌握翻译对象所使用的语言规范和文化习俗,选择合理的翻译策略,最终提高译文质量。

翻译教师要以熟悉的翻译专业知识指导学生进行翻译文化探索的教学思路的精髓所在。对翻译文化背后知识的自我挖掘将有利于学生发现中国几千年的文化知识精妙所在,了解更多优秀的中华文化,为中华文化传播到世界各地提供有用的翻译专业人才储备。当学生在博大精深的中华文化中追寻和探索中,民族文化自豪感和中华文化自信心倍增,这也是翻译教学引导学生进行文化探寻的教学目标根本要求。

教师在选择新闻素材时,对于从他国视角、报道的新闻用词应进行认真斟酌,引导学生对同一热点事件不同国家却会出现不同的新闻报道进行客观深入的翻译文本分析以及对不同意识形态的客观的剖析,帮助学生透过事件的本质,掌握客观科学的批判观点,阻止国外媒体在中国的媒体阵营中恶意宣传。

四、结语

翻译工作者正式开始工作只有对国外涉华报道进行客观公正的意识形态剖析之后,译文才可能真实还原外媒用意。学会用客观的、辩证的思维去判断国外媒体的新闻报道,坚决杜绝一切有损中国形象的言论。翻译专业人才在课堂应获得的能力,就是解决了新时代背景下翻译人员面临大量的、混乱的网络和外媒媒体信息的干扰,最终完成翻译教学传道受业解惑的教育宗旨。

参考文献

[1]曹进,陈霞.翻译硕士培养过程中的思政教育实践研究——以西北师范大学“国策与省情”课程为例[J].翻译教学,2019(03).

[2]穆志刚.翻译实践中融入思政教育研究——以计算机辅助翻译工作坊为例[J].黑龙江教育学院学报,2019(11).

[3]陆梅,邓琳.翻译教学与课程思政深度融合的实践与反思[J].西藏教育,2019(03).

猜你喜欢
翻译教学课程思政
基于OBE理念的航空医学课程思政教育改革探讨
学好质量管理,锻造品质人生
课程思政下的民办高职院校师生关系构建
发挥专业特色 实施“课程思政”
课程思政下的民办高职院校师生关系构建
重视大学英语翻译教学,培养学生英语应用能力
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
大学英语翻译教学中跨文化交际意识的培养
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨