戴红红
浙江大学城市学院 浙江杭州 310015
同义词研究的实践是辨析。现代汉语与对外汉语教学都非常重视对同义词辨析的研究。在对外汉语教学中,留学生要丰富所学词汇,并在具体的汉语交际中熟练使用所学词汇,必须掌握汉语同义词的区别与用法。从对外汉语教学来看,学习词典和教材忽视同义词的辨析或辨析不当,给留学生学习和使用汉语带来非常大的问题,造成许多语句偏误(用“※”表示,以下同)。如:
1.※桌子上拥有许多书。(留学生习作)
2.※操场是学校的核心。(留学生习作)
以上留学生出现偏误的原因在于混淆了“拥有——有”、“核心——中心”这两组同义词之间的差别。对外汉语教材《标准汉语教程》(2000)对“拥有”的释义是:“有,具有”①;对“核心”的释义是:“中心”②。如果对相关的同义词不加分析辨别,通过对以上释义的理解与把握,以汉语为第二语言的学习者造成以上的语句偏误是非常自然的。因此,本文将运用现代汉语同义词研究成果,以对外汉语教学为出发点,研究对外汉语教学同义词辨析的方法、途径等问题。 同义词辨析在现代汉语研究和对外汉语教学中都具有非常重要的意义。汉语中的同义词非常丰富。同义词属于词汇学的范畴,对同义词辨析的深入研究,将不断纠正传统理论的片面,丰富和完善现代汉语词汇学理论。同时,同义词不是孤立的现象,它与语义学、语法学、语用学等语言学分支学科有着密切的联系。一方面要求我们把它放在整个词汇系统以及与之有关联的更大背景中去进行探讨和研究;另一方面,这些语言学相关学科也将从同义词辨析研究中汲取营养,不断完善和发展。同义词辨析研究对同义词词典的编撰也有十分重要的意义。同义词词典是人们认识和研究同义词的实践成果,也是促进语言使用规范化和提高语言修养的重要工具书。
从对外汉语教学来看,同义词研究取得的不少成果,对留学生熟练掌握汉语词汇以及在言语交际中准确使用同义词起到了不可替代的作用,但同时,还存在着不少问题:对外汉语教材、工具书等学习材料的同义词辨析基本上还是照搬现代汉语同义词研究的成果,缺少与教学对象的关联;一些立足于对外汉语教学的同义词辨析的学习材料在同义词辨析方法等问题上还有待进一步的深入研究和完善;同义词研究缺乏体系性,即使在某一特定学习材料中,同义词界定标准与分组原则也存在前后不一的矛盾之处;同义词研究还缺乏科学性,如对外汉语同义词辨析的学习材料往往混淆同义词和近义词、同义词和同义结构之间的区别。
显然,针对对外汉语教学对象的特点,对同义词辨析进行科学、系统的研究,成为对外汉语教学的迫切需要。从留学生的认知规律和学习规律出发,研究和探讨汉语同义词的辨析规律和方法,具有重要的实践价值和意义。