摘 要:跨文化交际是指不同文化背景人士之间进行的思想、感情、信息交流,是跨越两种不同文化的交际。而对外汉语文化教学的目的就是培养学习者跨文化交际的能力,克服交际中的文化困难,跨文化交际是我们教学中的立足点也是落脚点。重要的是在文化教学中树立跨文化交际意识。
关键词:文化交际;外语;文化教学
一、对外汉语文化教学与跨文化交际
在不同文化背景的人之间进行的跨文化交际中,会出现语法失误和语用失误两种失误。语法失误是大多数语言学习者在学习中必然产生的错误,是容易被理解的。但是语用失误背后包含着许多文化因素,比如民族性格、风俗习惯、价值观念、思维方式、文化取向等方面。交往中的语用失误往往就会造成文化冲突,造成交际困难。
将对外汉语教学的目标从对语言能力的培养转向对交际能力的培养,除了语言课中的文化内容,应重视专门的文化课教学。
从课程设置的角度来看,除了现有的文化课,比如中国历史,艺术,文学,科学等传统的文化课之外,从跨文化交际的角度来看,我们应该增加诸如跨文化交际学,比较文化学,跨文化交际策略等课程。对不同国别,不同文化背景的学生开设专门的有关他们本国文化和中国文化的比较课程,在比较的过程中更好地帮助学生理解文化差异。增强了文化教学的实用性,也就是更好的使语言学习者掌握跨文化交际的策略和技巧,达到我们文化教学的目标。
从教学内容的角度来说,我们应该从浅入深,先从最基础的文化内容出发,逐步演化至文化深层次的内容。学习者在刚刚接触到第二语言或者刚刚进入到不同的语言环境的时候,文化冲突和文化休克往往出现在日常交际的方面,如吃穿住行这种表层文化方面。而我们从这些文化现象入手进行教学,更容易引起学生的学习兴趣,帮助他们解决日常生活中的文化冲突,使他们理解文化差异,克服文化休克,更好地进行跨文化交际。而且,对表层文化进行教学,在完成教学任务后,学生更易于运用和掌握,在帮助他们进行交际的同时增强了学生的自信心,为日后进行下一步教学打下基础。
从教材编写这方面看,对外汉语文化教学还存在许多问题。首先,文化教材良莠不齐,没有一个比较完整合理的体系,教材内容枯燥,举例内容陈旧,跟不上时代发展,更不利于学生理解。教材应该更多的关注现实的、当下的文化冲突,与时俱进才能使我们的教材符合教学要求。教材编写者也可以请教海外汉学家,因为他们对西方人的思维方式了解更加深入,对文化的差异性有更好的把握,从而完善我们的教材框架和内容,囊括更多有效的跨文化交际的策略及方法。
从教学原则上讲,文化教学有两个很重要的原则即现实性原则和交际性原则。现实性刚在教材编写的地方已经提出,就是践行现实性原则,无论是教材内容还是整体的教学内容都要与时俱进。比如中国人在称呼别人的时候已经不用“同志”这个词了,可能更多的是“先生”,在情景设置的时候就不能再以同志开头。而交际性原则也就是我们在教学时要更注重立足于跨文化交际的需要,给学生教授交际方式和策略,而不单纯是文化内容。在文化教学的发展历程中,包括现今我们的文化教学,大都将传统文化内容教学作为文化教学的引子,但是随着全球一体化,很多语言学习者能多地希望了解当今中国,我们就更要及时更新教学观念,将现代中国的国情学,社会学融入到文化教学当中是很有必要的。因为文化教学需要遵循交际原则,因此,对于教学内容的调整,就需要遵从跨文化交际的需求,着重培养学生的交际能力,比如在课程中多进行一对一的交流,除了课堂的传统教学,还可以在课时范围内组织课外的实践,带领学生走出教室,到实际的交际环境内进行实践,比如在超市购物,在餐厅点餐,去电影院看电影等交际情景,让学生在实际的交际中提高交际能力,更好的理解中华文化的内涵。
二、跨文化交际失误对对外汉语文化教学的启示
在教学中出现各种交际失误也是在所难免,重要的是我们从失误中吸取教训,从而指导我们更好的完成教学,指导学生顺利完成跨文化交际,达到文化教学的目的。
首先,从语用失误上来讲。语用失误的出现大多是由于交际主体拥有不同文化背景,跨文化交际的能力不足,无法理解对方的思维方式所造成的。比如中国人对别人的邀请总是第一次先谢绝,而邀请方则会多次提出邀请,受邀方在被邀请多次后才会接受邀请,这是中华传统文化中的一种礼貌的表现,但是对于西方人,如果受邀方第一次就以某种理由拒绝邀请的话,主人则不会再进行客套。类似于这种文化差异,背后所隐藏的思维方式的差异是巨大的。
语用失误从除了这种谈话方式之外,还有谈话内容,比如中国人见面问候别人经常会问“去哪儿啊?”,西方人可能会认为这是在刺探别人的隐私,但是在中国人的说话习惯中,这只是一句问候语,和西方语言中的“早上好”是一种意思,并不是需要听话人做出确切的回答。在日常的教学中,尤其是在留学生的教学中,可以在教授之前先鼓励学生自由发言,谈谈自己在与中国人交际过程中遇到的难以理解的地方,然后教师可以与学生共同分析这种冲突背后的深层次原因,帮助学生理解,最后可以再由此类场景演化出多种场景,让学生在课堂上进行实践,教师在一旁进行指导,这样的教学方式将学生的主观能动性调动起来,可以提高学生学习的积极性。
在跨文化交际的过程中,体态语也是重要的一方面。由于文化背景的不同,相同的身体语言可能表达着不同的含义,而有时候体态语的误用也会使我们的跨文化交际遇到困难。比如说在美国,休息的时候会把腿架在桌子上,是一种放松的方式,但是这种情况在中国则可能被理解为没有礼貌,不够尊重别人的动作。这种情况我们在教学的过程中就需要告知留学生,尊重这样的文化差异。当然还有一些情况,比如我们的对外汉语教师在国外的孔子课堂和孔子学院任教时,大多比较严肃,往往令学生感到太过拘束。其实我们在融入当地的课堂的时候应该尝试放松自我,营造一种新的教学氛围,增加适当的体态语,对我们的教學有促进作用。当然,另一方面,我们在留学生的教学中也应当适当增加体态语的教学内容,介绍一些中国人的常用的身体语言所表达的内涵,及其所适用的场合。
三、教学双方与跨文化意识
对外汉语教学是面向世界的,教师就是语言教授的主体,同时也是文化传播的纽带。可以说,一个好的对外汉语教师是文化传播中的关键一环。单纯有好的语言教师是远远不够的,学生也必须树立正确的学习态度。接下来分“教”“学”双方来说一说树立跨文化交际意识对于文化教学的必要性。
教师的跨文化交际意识的培养任重道远。首先,面对不同文化背景的学生,教师都应该有平等对话的心态,不卑不亢。针对有些学生对我们文化中的一些方面寻在的质疑能够做到平和对待,不强求也不辩驳,搁置有争议的部分,以求大同,存小异,在方法上,教师在培养学生的跨文化交际意识的时候应该善于运用文化对比的方法,在对比中让学生了解文化现象的深层文化内涵。在对比期间,需要注意平等看待各种不同文化,将重点放在对当下文化现象的对比上,对于历史上的一些文化现象要引导学生真确看待,但这不是我们教学重点。对待文化定势,首先教师应有一个正确的心态,在更新自己知识儲备得到同时,打开视野,以开放的心态在教学中加入文化内容,帮助学生树立跨文化意识。
另一方面,学生自己应该主动加强跨文化意识。首先,应该有正确的学习心态,比如,大多数欧美国家的学生对写汉字存在抵触情绪,汉字与他们的文字是两种不同的体系,难度较大,消极态度在所难免,这时,学生应该转变思路,尝试从中国传统书法艺术入手,先培养兴趣,再进行深入地学习。教师也在期间帮助学生树立跨文化交际观,激发学生了解目的语的强烈愿望,培养学生学习的积极心态,更重要的是培养学生运用语言的自觉性,因为语言只有在运用中才能掌握,也只有在运用中才能发现问题并及时解决,尤其是有关于文化的语言运用。学生在面临文化冲突解决后才能更加深刻地理解目的语背后的文化内涵,促进语言的学习。比如在留学生与中国人的交往过程中,我们并不要求学生能全盘接受中国的各种交往习惯,不过我们可以在交往中鼓励学生适应一些中国人的日常习惯,比如称呼,问好的方式等。鼓励学生在生活中积极运用所学知识,比如教师和学生见面时主动用中文打招呼,都可以在课余的时间锻炼学生运用语言的能力,将文化知识运用到跨文化交际过程中。
对外汉语教学本身就是一种跨文化交际,文化教学只是我们的初级目的。更深层次的目的是将中华博大精深的文化推向世界,使消除文化偏见,了解一个崭新的中国。对外汉语教学在文化交流寻找新的思路,教学相长,使中华文化在世界一体化的大环境下显示出它强大的生命力和魅力。
参考文献:
[1]毕继万,张德鑫.对外汉语教学中语言文化研究的问题[J].语言文字应用,1994.2.
[2]崔希亮.对外汉语教学与汉语国际教育的发展与展望[J].语言文字应用,2010.5(2).
[3]范雪莹.中西方文化对比在对外汉语教学中的应用——以对外汉语教学中涉及的文化知识点为例[D].华中科技大学硕士学位论文,2012.
作者简介:耿祯(1994—),女,汉族,陕西西安人,硕士,主要研究方向:国际汉语教学。