◎李光
浊化只是一种发音现象,浊化只是为了发音省力,流畅或者好听,而英国人一般不这么说,学会了浊化会让我们的英语更地道。
事实上,这个问题本身是不准确的。严格来说,这一音变现象不应该叫做“浊化”,应该叫做“清音不送气”。其实,/s/后面/p,t,k/的主要语音变化,不是“浊化”,而是失去了原来很强的送气特点罢了,其效果,就成了和汉语不送气的[b,d,g]紧贴在/s/后头一样.
例如,[t]这个音在“top”和“stop”中的区别不是清辅音和浊辅音的区别,而是送气与不送气,这也是为什么stop用国际音标标出来是[stɒp]而不是[sdɒp]。
语音学上,发成浊辅音的/t/音并不是变成对应的/d/音,而是一个浊的齿龈闪音(voiced alveolar tap),听起来像很快的/d/音。对于很多美国人来说,这个音实际上和/d/音就是一样的,所以有些美国人的shutter和shudder是一样的。我们国内的教学基本就是按照对应的/d/音讲的,也不能说错,还好掌握,所以学习者发/d/音就可以。
1.节省能量 送气音在英语中非常重要,所谓送气音就是在发辅音的时候把气猛得送出来,尤其是[p,t,k]的音[这应该就是爆破音了]你要用很多空气和能量来发好一个送气音。但是不幸的是,[s]这个音也要很多气来发。因此,当“p”,“t”,和“k”在“s”后时,由于缺少足够的气来发这个送气音的同时又得留一些气来发后面的对于一个词的发音准确度更重要得多的元音。因此,在“s”之后省略[p],[t],和[k]音对于大家来说都要简单得多。这也导致了它们听起来像[b],[d],和[g]。
2.“它”并不必要 人们只需对那些在他们的语言中包含不同信息的声音敏感就行了。英语母语者省略送气音,即便这样使一个清辅音听起来像一个浊辅音也没关系,因为这不会影响发音的准确性。在英语中找一个词带着“sb”“sd”“sg”是不可能的,所以也没必要故意去发这个送气音来区分[stɒp]和[sdɒp]之类的词。
清辅音 [t][k][f][s][tr][ts]
浊辅音 [d][g][v][z][dr][dz]
英语中,发生音浊化现象必须同时具备如下四个条件:
⑴.在同一个重读音节或次重读音节内。
⑵.一个清辅音前的音是/s/。
⑶.该清辅音对应的浊辅音。
⑷.该清辅音后还有元音。
此时,我们在拼读时,应该将该清辅音读成其对应的浊辅音,这种现象在英语中就叫做音的浊化。例如:speak,这是个单音节单词,所以是在同一个重读音节内,清辅音/p/前面有/s/这个音,/p/对应的浊辅音是/b/,/p/后还有原音/i:/,所以原本/spi:k/,读的时候成了/sbi:k/。/。spoon/spu:n/辅音浊化就应该是/sbu:n/.star/sta:/辅音浊化就应该是/sda:/street,应当发成/sdri:t/,
1.在非重读音节 s后的 p、t、k,例如 whisper、hospital、pasture、industry,英国人多读为送气清音,美国人多读为不送气清音。
这一条是赖世雄的说法,现在英国年轻人也倾向于把whisper、sister、master的/p/、/t/读成不送气清音。也就是说英语经过不断的演变,s后的p、t、k读成不送气清音成为了一种发展趋势。
2.在短语或句子中,如果/t/音前是个元音或/r/音,且下一个单词的开头是个元音,也发生浊化现象,例如 right away,right out,但 right now的/t/音不浊化,因为下一个单词now不是元音开头,left over的/t/音也不浊化,因为t音前不是元音。
3.美式英语中,如果/t/出现在非重读音节中,且位于两个元音中间,也要读成/d/,这是英语和美语的重要区别。
如:better读成/bedə/,water读成/wɔːdə/
4./k/在 S后浊化成/g/
如 sky:/skai/就应该是/sgai/ skate.:就应该是/sgeit/
[1]吴飞燕;;浅议英汉语音的同化现象[J];科技信息;2009年27期
[2]史延恺;英语48音位说质疑[J];外国语(上海外国语大学学报);1982年01期