王 卿,罗 杰,郭 昊,程春开,李 昕
医学科技论文英文题目及结构式摘要的编辑修改及质量探讨
王 卿,罗 杰,郭 昊,程春开,李 昕
(《徐州医科大学学报》编辑部,江苏 徐州 221002)
医学期刊论文中英文题目及结构式摘要的编辑修改,直接关系到整篇论文的质量,在论文编辑加工过程中占据着重要的地位,是编辑加工的重要环节之一。结合医学科技论文的特点,探讨医学期刊论文中英文题目和结构式英文摘要各项目的编辑修改方法,以提高医学科技论文质量,提升刊物影响力。
医学期刊;论文;英文题目;结构式英文摘要
据不完全统计,我国的医学期刊涵盖了多种类型,种类多达2 000余种[1]。论文的书写,尤其是发表在期刊上的论文几乎都要求使用英文描述论文的题目、作者单位、摘要、关键词等部分。因此,英文表达就特别重要。然而,我国出版的中文版期刊论文,尤其是医学科技期刊论文,英文题目和英文摘要的语言表达存在多种问题,由于医学的特殊性,关乎人的健康和生命,英文表达错误很可能造成严重的后果,是不允许出现的。针对出现的严重语言问题,需要引起我们足够的重视,作者需要把把英文题目和英文摘要的撰写当作论文写作的重要环节,编辑也要把其当作编辑加工的重点和难点环节。众所周知,科技论文英文摘要在整篇文章起到引领的作用,方便了海内外读者的阅读和交流,也是作者与读者交流沟通的桥梁。英文题目和英文摘要的质量关系到期刊和文献的摘引率,关系到期刊的影响力,高质量的英文摘要和题目可促进我国优秀科研成果的传播与交流。
英文题目和英文摘要在文献检索系统中能够起到筛选的效果,国外部分重要检索机构的数据库收录系统对英文摘要搜索引擎的辨识能力越来越强,并严重依赖论文的英文题目。因此,语言表达越是精准的英文题目及摘要越能够被检索出来,而有语言问题英文表达存在不被检索的可能。为了提高期刊论文的摘引率和影响力,提升对读者的吸引力,有效地对来稿中的英文摘要进行编辑加工,英文编辑肩负义不容辞的责任。
首先,论文题目的审核是第一步,也是重要的一步。英文编辑先要审核论文中的英文表达是否正确,才能进行编辑和修改。结构式摘要和非结构式摘要是科技期刊论文摘要的两种重要形式。结构式摘要又可以细分成多种摘要形式,常见的有简明型结构式、四段式及完全型结构式摘要[2]。四段式摘要主要将目的、方法、结果、结论囊括在内;而完全型结构式摘要比较全面,包括了研究背景、研究目的、研究设计、论文筛选、主要结果的测量方法以及测量结果。当然,由于摘要结构的局限性,为了更准确地了解论文的价值,在完全型结构式摘要的基础上,增加了研究缺陷这一项,使论文更为客观,评价更为中肯。目前而言,我国出版的医学期刊,“结构式”和“非结构式”摘要居多,主要是“简明型结构式摘要”,撰写的要素较少。
医学期刊对英文摘要有明确的要求,要体现相对独立性和自明性。中华医学会系列杂志收录的论文,其摘要基本都具备目的、材料与方法、结果、结论这四要素[3-4],即结构式摘要。此外,“国际医学期刊编辑委员会”对结构式英文摘要还有字数的要求,结构式摘要通常250个实词为最佳,非结构式英文摘要约为150个实词。简明型结构式摘要在期刊论文中已使用20余年,但由于其简约的局限性仍未被国际名刊采纳;反之,我国的期刊论文对摘要的撰写却广泛运用此形式,这是由于结构式英文摘要具有层次分明、条理清晰的优势,但也存在语言表达定式化和机构化,文风刻板等不足[5]。另外,医学论文英文摘要从报道的角度来划分,可以分为指示性摘要、报道性摘要、报道或指示性摘要和结构式摘要四种。下文将就如何对论文的题目及结构式英文摘进行编辑加工做出具体阐述。
题目是论文的论点,起到画龙点睛的作用,题目需要具备准确、完整、具体、高度概括的特点,同时兼顾吸引力。首先,编辑修改的任务是核对,对题目英文表达的准确度进行核对,对出现直译的英文表达做出修改。经过长期的核对和校验,国内医学期刊登载论文的英文题目存在着诸多问题:副标题使用频率少、缺乏完整句子、广泛应用冠词、字数冗杂、中心思想表达不充分等。针对以上的问题,英文编辑对题目的编辑修改要具有针对性:①使用副标题以丰富题目表达的内容,缩短长题目的词汇量;②删去多余的英文冠词;③应用完整句子表达英文题目,表达结论要充分体现“受试对象” “处理因素”和“结果效应”三要素;④精简英文题目字数,复杂累赘的词汇可以舍去,包含的一些关键词可以保留。英文题目必须准确、精炼,尽可能给读者提供更多的有用信息并利于精确检索。
2.2.1 目的(objective)项的编辑加工
“目的”项里主要表达研究或观察的目的,运用在结构式英文摘要里,用于表达文章撰写的研究背景和文章意图。因此,英文的目的性要求紧密围绕研究目的或研究背景叙述,删除多余的不相关的内容。“目的”项目的英文表达通常使用to的动词不定式和完整句子,采用动词不定式短语来表达,使用简单、明了的主动语态,时态主要采用一般现在时或一般过去时,这种修改方法具有普遍的实用性。“目的”部分应避免简单重复题目中的已有信息。康素明等[6]认为编辑可以结合结构式摘要的“结论”、论文的“前言”等部分来避免“目的”项与题目的简单重复。
2.2.2 方法(method)项的编辑加工
由于生物医学研究需要实验描述来增加其可信度,“方法”项目的基本步骤应该写全以下要素:①实验对象的选择方法,包括分组情况、方法、样本量、对照组设置等;若实验对象为患者,还应列出患者的年龄、性别及其他与本研究相关的重要特征。②实验观察、分析的方法,及对数据的统计分析方法。基于方法项的要素,编辑修改的注意点为:其一,检测、观察、统计过程使用的英文表达,时态为一般过去时,语态多为被动语态,主动语态易造成主观性,有主观因素影响之嫌。其二,句型多采用“主-谓-宾”类似的结构,句首为检测对象,句尾为检测方法。被动语态着重强调实验的结论和结果,避免提及实验的相关执行者,使用该语态更为客观。近年来医学发展突飞猛进,国外医学期刊的发展也发生了很多新变化,国外医学期刊摘要中“方法”项主动语态使用增多,赵娟等[7]研究表明,我国医学科技论文摘要中“方法”项存在被动语态过度使用的现象。
另外,需要注意的是,部分文献的方法项目不明显,存在有的“结果”项目涵盖“方法”项,有的甚至在“方法”项里列举了“结果”项里的内容,即结果与方法的信息异位。因此,应特别注意项目类别的辨别,采取相应的英文表达方法。
2.2.3 结果(result)项的编辑修改
“结果”项目的撰写包括以下内容:研究的主要结果,表现为具体数据和统计资料。“方法”项中的检测指标,“结果”项均应提及。表达时态一般都采用一般过去时,语态可采用主动语态和被动语态。同上,被动语态的使用频率较高,这是由于采用主动语态进行表达容易产生主观因素的影响。但对于某些特殊情况,如结论是根据结果而推导出的论断,这种结果的表达使用主动语态较为合适,主观色彩浓厚更为契合作者的意图,采用高度概括性的词汇,且时态一般采用现在时态或现在完成时,明显区别于一般过去时态,是由于此结论具有主观性。此外,结论表达的内容属于理论性或类似真理性的东西,一般采用一般现在时。
2.2.4 结论(conclusion)项的编辑修改
结论是根据结果而推断出来的论断,其需要具有较高的概括性,所以在对结论进行表达的过程中,可以采取主动语态或是被动语态,但使用主动语态的频率明显高于被动语态(<0.05)。通常情况下都采用现在完成时、一般现在时等现在时态,而往往较少采用一般过去时,且一般过去时态与现在时态的使用频率差异具有统计学意义(<0.01)[8]。结论中描述的内容与真理类似或属于理论性内容,通常采用一般现在时态进行表达。如若按照结果推断所得结论仍存在可能性或局限性,则需要将may或might等情态动词置于谓语动词前,例如:“ZD55-SPAG9 can inhibit the proliferation and invasion of PC-3 and DU145 cells, which may be associated with epithelial-mesenchymal transition.”
2.2.5 关键词(key words)的编辑修改
关键词的英文表达较为简单,在Medline中提供的主题词词库里查找更为方便快捷。在词库进行查找存在缺陷:与时俱进的词汇很难高效率地被引入,部分术语收入到《医学主题词表》(Medical Subject Headings, MeSH)存在时间差,若为专业词汇,可直接将该术语代替词汇,作为关键词。使用术语作为关键词要注意:由于医学论文中使用的术语大部分为合成词,术语的拼写单词使用的实词多,合成词篇幅较长,对于中文的新兴词汇,英文编辑需要对术语进行再加工,要根据构词法对关键词部分进行编辑加工时,保证拼写正确,并通过搜索引擎核查其准确性。
综上所述,中文版医学期刊论文的英文题目和摘要需格式标准,语言流畅,表达精准,符合国际标准,才能进入国际重要检索系统。电子媒体的推动,国际重要检索系统收录功能发挥了重要作用,提高了中国医学期刊论文的摘引率和影响力,吸引了更多海内外读者,推动中国的医学行业发展并促进中文版医学期刊与国际期刊接轨。因此,提供准确的专业术语,尤其是新近引入的专业术语,并对语言及格式进行编辑尤其重要。英文编辑在进行编辑加工时,要全面阅读论文全文,把握论文的精髓和作者意图之后,再进行编辑修改,不能把精力仅放在格式及语言上。英文编辑需要在掌握语言知识的同时兼备医学知识,平时多关注国际上医学专业权威期刊,拓宽学术眼界,提高专业敏感性,因英文摘要的受众主要是国外读者,故语言的表达须符合母语为英语的医学专业人员在其专业领域的表达习惯。
[1] 黎有文.医学期刊的现状和出路[J].医学文选,2006,25(3):495-497.
[2] 刘会婷.医学期刊论文来稿中英文摘要常见错误分析[C]//中华医学会第十九次全国医学信息学术会议,北京.2013:369-371.
[3] 范华泉,冷怀明.医学期刊论文中英文题目及结构式摘要的编辑修改[J].中国科技期刊研究,2011,22(5): 788-790.
[4] 程翠.医学论文结构式摘要存在的主要问题[J].黄冈师范学院学报,2013,33(3):94-96.
[5] 吴涛,赵娟,袁天峰.中外医学科技期刊英文摘要写作对比分析与建议[J].中国科技期刊研究,2013,24(3): 609-612.
[6] 康素明,赵晓军.医学论文摘要的“目的”部分不应重复题名中的信息[J].中国科技期刊研究,2007,18(1): 169-170.
[7] 赵娟,吴涛.中外医学论文中被动语态、主动语态使用的比较分析[J].中国科技期刊研究,2009, 20(4):168- 171.
[8] 范华泉,冷怀明,郭建秀.我国医学期刊论文英文摘要典型错误分析[J].中国科技期刊研究,2004,15(1): 104-106.
江苏省科技期刊研究基金(JSRFSTP2017B05)
,郭 昊,E-mail: 1545007308@qq.com