张素菊,张凌坤
(吉林大学公共外语教育学院,吉林 长春 130012)
我国高校“双一流”建设任务突出了拔尖创新人才培养的核心地位,强调人才的传承创新优秀文化、国际视野、科学精神以及创新能力。英语作为国际通用语言,无疑成为传承创新优秀文化、国际化、创新型人才必备的素质。研究生教育肩负着培养拔尖创新人才的历史重任。在医学拔尖创新人才培养过程中医学研究生英语教学起着举足轻重的作用。其中,英语“教材是课程资源的核心部分”[1]。针对传统英语教材存在的问题,考虑到“互联网+”时代新型教材发展趋势,非英语(医学)专业研究生的新型教材——《新编研究生英语综合教程》(2014,以下简称《新编教程》)对教材编写以及呈现模式进行了积极有益的探索和创新,适应新时代的要求。
1.目前广泛使用的医学研究生英语教材延续了大学本科公共英语教材的特点。强调基础英语语言学习,在设计上未能以培养研究生的英语语言实际运用能力和创新思维能力为目标,尤其忽视了跨文化交际能力培养,已经不能适应“双一流”建设需要的拔尖创新人才的国际化需要。
2.“在融合通用知识与专业知识方面现有教材还存在较大的改善空间”[2]。传统的教材在选题上或者没有满足医学研究生的学术需求,或者过度学术,忽视了研究生阶段对专业知识以及人文情怀的双重要求,形成了目前的研究生英语教材、研究生英语需求和研究生科研中的实际需求三者之间的矛盾。
3.目前广泛使用的医学研究生英语教材在文化内容上比较单一,只重视英美文化,忽略中国文化因素的引入。中华优秀传统文化,在现在及未来将承担承载起历史的责任与使命,指引着世界发展的潮流和方向。我国医学拔尖人才肩负着将祖国传统文化尤其是传统医药发扬光大的重任,要有“较强的跨文化交际能力,能够适应文化走出去的需求,充分理解全球化内涵,积极参与国际事务,解决实际问题。”[3]跨文化能力是双向的,只有两种文化的同时汲取、自如转换,才能在未来游刃有余的参与国际事务并传播中华传统文化。
《新编教程》以培养拔尖创新人才为出发点,在教材内容和呈现形式上满足了医学研究生对专业知识、人文知识、创新能力、跨文化交际能力以及传承创新优秀传统文化等五个方面的要求。
1.设计上考虑创新能力和跨文化能力培养,内容上兼具专业性和人文性。《新编教程》筛选原滋原味包括医学主题在内的多主题英美素材,经典文章与富有时代气息的时文交错生辉,使得学生在了解专业术语、国际语言规则和国际写作规范的基础上培养了人文情怀,实现了通识性、人文性和专业性比肩而行。同时,《新编教程》精心设计开放型问题,旨在通过设置开放性问题实现对研究生批判性思维能力培养,实现在专业背景下提高英语批判性阅读和创新能力。创新能力是拔尖创新人才的核心素质,是运用已有知识提升新知识的使用,其关键是批判性思维能力。开放型问题是培养批判性思维能力的重要手段,“是培养具有创新精神和创新能力人才的关键。”[4]学生可以一边接触原汁原味的英文资料,一边吸取专业和人文养料,一边进行批判性思维,在潜移默化中不仅拓展了跨学科视野,同时还提升了创新能力和跨文化交际能力,使得批判性思维能力和跨文化交际能力并驾齐驱。
2.添加中国传统文化因素。针对中国传统文化在各级各类英语教学中严重缺失的现实问题,《新编教程》的一大特色是将中国文化和价值观植入英语教学中,弥补了英语学习中中国文化的缺失,与高校“加强对中华优秀传统文化和社会主义核心价值观的研究、宣传,认真汲取中华优秀传统文化的思想精华”[5]的指导思想完全一致,具有鲜明的思想性和时代性,“有助于学生了解英语学习的本质与目的,培养爱国主义及民族认同感以及让中国真正走向世界”。[6]
3.《新编教程》呈现模式适应“互联网+”时代新型教材的需要。“互联网+”新型教材由纸质书、电子书以及数字资源库(包括视频、音频、微课、PPT等)构成。《新编教程》将传统纸质教材与电子教材以及慕课视频融合实践,实现传统纸质教材与数字化教学资源的有机融合,丰富和扩展了纸质教材本身提供的信息,实现全方位、无死角教学和学习模式,满足“互联网+”时代学生线上、线下互补学习以及教师进行翻转课堂教学的双重需要,开创了研究生英语教材的新模式,是“互联网+”时代研究生英语课程改革过程中的一个重要尝试。
《新编教程》出版发行后,已被多所大学的医学及其它学科的教师和研究生使用。笔者作为使用该教材的一线英语教师,对使用本教材的非英语专业(包括医学)教师和研究生进行了使用体验访谈,结果显示使用者对教材比较满意。
1.教材主题鲜明,内容丰富,涵盖了从学术道德到语言学、经济学、管理学、医学、教育学、文学和文化等各个方面的内容,既满足了研究生对专业英语交流和写作的需要,同时又丰富了人文知识。
2.课前问题及课后讨论非常有针对性,引起了学生共鸣,对学生的批判性思维训练很有帮助。
3.电子教案和慕课小视频对教学辅助作用明显,既补充了课内知识,还能实现翻转课堂,实现了电子教材和纸质教材的统一。
4.有些教师认为,虽然教材的翻译习题中添加了中国元素,但是比例很小,只有加大比例,才能真正实现跨文化能力的培养。此外,还有一部分教师认为可以去除考级模式的课后习题,不适合研究生对英语实践的需要。
1.学生对教材总体比较满意。认为教材主题丰富、针对性强,学术英语氛围浓厚,习题设计充满趣味,锻炼思维和写作能力。中国元素的翻译习题锻炼了跨文化思维和实践能力。
2.配套的电子教材和慕课视频使得学生从完全依靠教师课堂讲授中解脱出来,实现了英语学习时间和实践上的自由和主动。
3.一部分学生认为教材中某些单元课文内容较难,学习起来有困难。
4.中国元素翻译习题与其他习题相比比例明显不足。
凝聚了一线研究生英语教师的经验和智慧的《新编研究生英语新编教程》,尽管符合高校“双一流”建设的需要,满足“互联网+”时代教师和研究生的要求,仍然存在着以下几点不足: 第一、中国元素在全书中所占比例比较小; 第二、主题素材难易程度不均; 第三、习题模式仍然比较陈旧等。
因此,教材在再编再版时可加大中国传统文化、医学、人文地理等素材的比例,增加新型、开放型能够提高英语实战能力的习题,将难度较大的、有争议的课文素材切换成难易相当的素材。一本好的教材,还需在使用中不断修订和完善,才能让更多的使用者受益。