张 杰
(广东行政职业学院外语系,广东 广州 510053)
迁移理论视域下粤语对英语语音语调学习的影响及对策
张 杰
(广东行政职业学院外语系,广东 广州 510053)
运用语言迁移理论研究粤语对英语语音学学习的迁移影响发现:粤语拼读对英语连读、粤语声调对英语语调、两种语言中类似音素对英语语音学习具有正迁移影响。而粤语的音素发音包括辅音和元音问题,粤语的吞音问题包括单词尾音的吞音、辅音组合或双元音中的吞音和失去爆破的错误发音导致的吞音,以及中式英语重读模式都对英语语音学习具有负迁移影响。因此,必须根据粤语对英语语音学习的正负迁移影响,通过有效途径和策略改进粤语方言区英语语音学习的质量和效果。
迁移理论;粤语;英语语音学习;影响;对策
为了探寻粤语对英语语音学习的迁移影响,本研究选取了597名年龄在18—21周岁、来自粤语地区的英语专业学生作为研究对象,其中男生199名,女生398名。测试材料是英语语音朗读题,语料选自英语高职高专英语专业学生使用的英语语音语调教材《世纪商务英语语音训练教程》(大连理工大学出版社,2015年版本)。测试共分四个部分:第一部分,英语48个音标朗读,主要考察受试学生元音和辅音的识读情况;第二部分,词语朗读,主要测试学生单词的朗读及单词重音掌握情况;第三部分,短语朗读,主要测试学生对英语中的常见的语流现象,如连读、爆破、浊化、同化等语音现象的把握情况;第四部分,句子和短篇朗读,内容符合大学生朗读要求,难易适中,该部分一方面侧重句子重度、轻读、语调等内容的测试,另一方面整体考察学生的语音语调等情况,包括元音、辅音、连读、爆破、浊化、同化等,以期全面掌握受试学生的语音语调学习现状。
测试在学生平时上课的语音室进行,通过随堂测试的方式,借助语音室口语考试系统的录音功能,搜集学生的测试结果。受试学生的语音数据,在人工分辨的基础上,通过praat 语音软件进行语音分析。测试搜集的有效录音文件为578份,其中男生188份,女生390份。数据经过praat软件处理、分析,发现粤语对学生英语语音习得表现出正迁移和负迁移两种影响,但负迁移的影响明显大于正迁移。本研究拟从正迁移和负迁移两方面详述粤语对学生英语语音的具体影响。
(一)拼读对连读的正迁移
测试结果显示,受试学生能基本认识短语和句子中的连读现象,并正确读出连读的部分。英语属于连奏音,连续出现的音圆润而无间断,各个音节之间听不出明显的界限。英语连奏的特点,导致了英语中有大量连读现场存在。在英语连续的语流中,“经常会出现前后单词衔接处会连在一起,好像在读一个单词。”[1]粤语有别于英语,属于断奏语言,但粤语拼音也是由声母(相当于英语的辅音)、韵母(相当于英语的元音)组成,而辅音和元音遇到一起,就构成了拼读或连读的基本条件。所以,对粤语方言区的同学来说,在接受了连读语音知识的学习之后,对于连读语音知识的掌握还是比较容易的。因此,粤语的拼读对大学生英语连读学习产生了正迁移影响。
(二)声调对语调的正迁移
测试结果显示,受试学生能准确感知并模仿英语的基本语调。Pike(1948)依据音高在语言中的不同功能将人类语言分为声调语言(tone language)和语调语言(intonation language)两类。声调语言是指在单词层面用声调来区分意义的语言(如汉语、粤语)。语调语言指的是那些在词组或句子层面上用声调区分意义的语言(如英语)。粤语的声调系统特别发达,有九声六调之说:阴平、阴上、阴去、阳平、阳上、阳去、阴入、中入、阳入,丰富的声调系统使得粤语在表达时非常具有节奏感和韵律美。与粤语不同,英语则是典型的语调语言,有“英国语音学之父”之称的Sweet (1892)提出,“英语语调包含三个基本调(即平调、声调、降调);两个或多个升调和降调可以连在一起构成复合调,复合调的分类要以其最后的运动方向为标准,如升调、降升调以及升降升调统属升调,只是所表达的强调程度依次递增”[2]。受试者学习的《世纪商务英语语音训练教程》就只列出了三种基本语调:升调、降调、降升调。由于受到粤语独特的“九声六调”的影响,学生在学习英语语调的时候,没有遇到障碍,完全可以通过已有的类似的声调知识或发音经验,掌握教材中要求掌握的基本英语语调。因此,在英语语调的学习中,粤语的声调对大学生英语语调学习产生了正迁移影响。
(三)两种语言中类似的语音因素发音的正迁移
表1 英语与粤语类似辅音音素对照表
受试学生对于英语中与粤语类似或相同的音素的发音正确率比较高。无论是英语还是粤语在音素分类上都是相似的,即都由元音(韵母)和辅音(声母)组成。因此,粤语中有些类似或相同的音素的发音可以帮助大学生又快又好地找到英语中相应音素的发音,提高学习效率。教学实践和语音测试说明,英语与粤语类似音素的发音正确率高达90%以上。说明两种语言中类似音素的发音对英语语音学习产生了正迁移的影响。英语和粤语两种语言中类似音素具体见表2(本文中粤语声母、韵母,均参考《广州音字典》中的“广州话拼音方案”):
表2 英语与粤语、汉语普通话类似元音音素对照表
相比较粤语对大学生英语语音学习的正迁移而言,学生的方言对英语语音学习的负迁移表现得更为明显。在受试学生中,主要存在以下几个方面的发音问题。
(一)音素发音问题
1.辅音问题
受试学生中发音最集中的问题是辅音的发音,69%以上的学生都存在或多或少的辅音发音问题。具体表现在两方面:第一、错误发音;第二、混淆发音。辅音发音问题详见表3:
表3 辅音发音问题一览表
2.元音问题
表4 元音发音问题一览表
(二)吞音、爆破问题
吞音是粤语地区同学常见的英语发音问题,受试学生中有43%的学生存在不同的吞音现象。在教学和测试中,笔者发现吞音易发生在以下三种情况中:
第一、单词尾音的吞音:学生倾向将单词的尾音吞掉,如将farm, part, late, warn等单词发成[fa: ], [pa: ], [lei], [w: ]。
单词尾音的吞音问题中有两种现象非常典型,即名词的复数、动词第三人称单数后面加的“s”, 和规则动词后面加的“ed”。学生会直接忽视单词后面的加上的“s”或“ed”。他们会把asks, thanks, saves, tables 读成[a:sk ], [θnk ], [seiv], [teibl ];也会把filled, closed, stayed, cleaned 读成[fil], [kluz], [stei], [kli:n]等。
第二、辅音组合或双元音中的吞音:有些辅音组合粤语同学老师很难把握好,如:[st],[ks ], [kt]等辅音组合会被很多学生发成[s],[s ],[t]。结果导致类似worst, six, contract等单词,被学生读成[w: s],[sis ],[kntrt]。双元音的吞音现象集中在双元音[ei]上,且多出现在以下单词中,如name, game, fame 等,这些单词会被学生发成[nem ], [gem ], [fem],而将[i]直接吞掉。
第三、失去爆破的错误发音导致的吞音:在单词、短语或句子中经常会出现辅音连缀的现象。相邻的两个辅音,前面的辅音由于收到后面的辅音的发音影响,所以它的音没来得及发出,只做出了发音的各种姿势或只轻微发出,这种语音现象叫失去爆破或不完全爆破。很多同学只知其一不知其二,笼统地将失去爆破的辅音直接吞掉,以为失去爆破就是这样发音的,其实不然。所以,很多同学会将a(c)tive, pu(t) down, har(d)ly, bla(ck)board读成[tiv], [pudaun ], [ha:li] [blb:d ]( active, put down, hardly, blackboard,括号中斜体字母的发音,在此都读成失去爆破)。
(三)重读
粤语中的重读指的是在朗读或说话时需要强调或突出某些字或词。在声学上,表现为音强较强、音长较长、调域较宽、调型较完整。一般一个句子只有一个重音。粤语中的重读分为:1)语法重音,即根据语法结构特点而表现出来的重音。常见规律是:主语、谓语、状语、补语、定语等常重读。如:“什么是永远不会回来呢?”。2)逻辑重音。这是根据上下文内容的提示决定的。如“谁能说出花生的好处?”3)感情重音。感情重音是为了表达强烈的感情而着重强调的字词。如“让暴风雨来得更猛烈些吧!”
而英语句子听起来之所以忽轻忽重、忽徐忽疾、忽升忽降,富有韵律感,主要是单词的重音和重读共同作用的结果。一般一个句子有几个重读词,重读的安排主要依据:1)实强虚弱的原则,即实词重读,虚词轻读,如: The parking zone is near the zoo. (这里的parking zone, near, zoo,分别是名词词组、形容词和名词,故都需重读 )。2)新信息原则,这一般出现在答语中,如:How many employees in your company? There are forty employees in our company. (答语中的forty 是新信息,故重读)。3)强化原则,即为了从逻辑上或朗读者情感上的需要而强调某词,无论实词还是虚词,均需要重读,如:Mary flew to Paris yesterday. 可以根据说话人不同的表述目的,而做不同的重读处理。
英汉两种语言尽管重读处理的原则类似,但呈现出完全不同的表征。汉语学习者朗读的英语更趋近于汉语的音节节拍,不分轻重音,节奏平淡。测试中,学生表现的英语句子重读的问题主要集中在:
1.虚词不轻、实词不重
如:What I’d like to do is to make some opening remarks.
这句的重读模式应该是:
What I’d`like to do is to`make some`opening remarks.
例句重读的“I’d, to, is”等虚词读得非常重,以至于本应该给予重音处理的核心单词like, make, opening 却没有被突出出来,因此呈现出各自不同的汉腔英语。
2.句首重读
What I’d like to do is to make some opening remarks.
例句中的what 并不承载实际意义,只具有语法功能。但受试的同学有90%以上,都将这个词习惯性地处理成重读。因为,这是句首的第一个词。这种中式的重读处理方法,同样存在测试中的其他句子当中。这种句子节奏的非英语式异化,说明粤语重读处理的先入经验使得学习者在英语句子重读学习中出现负迁移现象。
粤语地区英语学习者应该积极发挥粤语正迁移的作用,而不断认识并克服负迁移对英语学习的消极影响,提高语音学习的效率,改善语音面貌。同时,粤语地区英语教学工作者要根据粤语对英语语音学习的正负迁移影响,结合教育学、心理学视角,综合考查地区教育水平以及学生学习动机等因素,通过有效途径和策略改进粤语方言区英语语音学习的质量和效果。
第一,创新教学策略,对症下药。针对粤语区学生发音部位较紧的特点,创造性引进普通话教学中普遍使用的“口部操”练习,增强发音器官的协调性和灵活性,使发音灵活、顺畅、准确。在正音方面,建议学生采用“照镜子”的方法,要求学生看镜子里自己的口型,再对照正确发音的口型,从而达到自我正音的目的;寓教于乐,不但提高学习效率,同时创造合作学习的良好氛围。创新的语音教学策略结合学生的纠音手册,能帮助学生有意识地去纠正原有错误的发音习惯,较大程度地克服了粤方言对他们语音学习的负迁移影响。
第二,编制正音手册,提倡自主学习。要帮助学生克服粤方言的负迁移影响,编制合适的具有地方特色的英语语音教材显得尤为重要。作为语音学习教程,一定要针对粤方言区的学生发音特点,对他们易错、易混淆的音进行具体的发音步骤讲解,配以发音部位图。所选训练词组,要有可比性;所选句子,要贴近学生的生活。教材要融知识性、趣味性和实用性为一体,既给与学生有效的学习方法指导,又要能增强学生学习的兴趣,拓宽学生的知识面。
第三,创设积极语言环境,鼓励学生积极参与。语言的学习离不开语言环境信息量的输入,要想让学生在英语语音学习上有更大的收获,英语教师要尽可能创设利于学生听说的语言环境,让学生摄取足够的语言材料,这样才能有适当的输出。在课堂教学中,可以充分利用环境布置、直观教具、情境设置为学生创造一个轻松愉快的英语听说环境。
第四,改进考核方式,坚持形成性评价和过程性评价相结合。英语语音考核应该摈弃传统的一次期中或期末考试,而更应釆取形成性评价和过程性评价结合的方式。形成性评价主要包括对学生在期中和期末考核中的各项表现。过程性评价,重在对学生学习动态的关注,及时地将学生学习过程中遇到的问题反映出来。要从情感上鼓励学生的思维、赞赏学生的每一次小小的进步,同时以适当的方式提出学生应该改正的地方。在点评学生口语表现的时候,老师要以发展学生的开口能力为重点,以培养学生进行口语活动的兴趣为主,对学生多加以鼓励。经过一段时间的良好的情感体验,学生对语音学习的积极性一定会大大增加,这势必会促进他们英语语音的进步。
第五,教学延伸到课外,巩固语音记忆。高职高专学生学习主动性差、积极性不高,学习意识低,很多不正确的学习习惯积习已久。因此,希望他们通过一门课程的学习或开展一次活动就能达到令人满意的水平不太现实。因而,课后应开展英语语音第二课堂,配合正音手册,在老师的指导下,开展美文背诵、话剧表演、英语演讲以及英语歌曲大赛等活动来强化学生的语音意识,帮助学生形成良好的个人发音习惯和风格。
[1]陈威.世纪商务英语语音训练教程[M].大连:大连理工大学出版社,2015.
[2]陈虎.英语语调研究百年综论[J].解放军外国语学院学报,2009,(5).
(责任编校:余中华)
Research on Influences of Cantonese on English Pronunciation and Intonation Study and Countermeasures from the Perspective of Language Transfer Theory
ZHANG Jie
(Department of Foreign Language, Guangdong Vocational Institute of Public Administration, Guangzhou Guangdong 510053, China)
Using language-transferring theory to study the influence of Cantonese on English pronunciation and intonation, the research finds that: Cantonese phonics and Cantonese tone exert positive influences on the study of English liaison and the English intonation respectively. What’s more, the similar phonemes in both languages can also demonstrate positive transfer in English study. But more negative transfers can be found in the research when compare the two languages, such as negative transfer in the pronunciation of vowels and consonants, sounds-missing including the missing of the ending sounds, the missing in consonants clusters and in the diphthongs. Finally, the Chinglish accent model also has a negative impact on English accent study. Therefore, effective measures must be taken to improve the quality and efficiency of the English pronunciation and intonation study in Cantonese dialect areas on the basis of the transferring influence.
language transfer theory; Cantonese; English pronunciation and intonation study; influences; countermeasures
2017-03-16
广东省高等职业教育教学改革项目“对接旅游产业新常态的旅游英语专业人才培养体系的创新研究”,编号:GDJG2015032;广东省高职教育外语教学指导委员会教育教学改革项目“对接旅游产业新常态的旅游英语专业人才培养体系的创新研究”,编号:201546;广东省高等职业技术教育研究会课题 “供给侧改革背景下高职旅游英语专业适应性建设研究”,编号:GDGZ16Y105。
张杰(1982— ),女,安徽芜湖人,广东行政职业学院外语系讲师,硕士。研究方向:英语教育、英语新闻话语。
G642
A
1008-4681(2017)03-0155-04