□杨 娟
论话语连贯的相对性
□杨 娟
本文综述了国内外学者对话语连贯研究的状况,发现至今尚未有学者对话语连贯的相对性进行研究。对话语连贯的相对性进行了界定,论述了话语交际意图类型、话语分析者、话语类型、话语分析类型是影响话语连贯相对性的重要因素。
话语 连贯 相对性
从上世纪六七十年代起,就有人对语篇连贯问题进行研究,如:Jacobson(1960),Harweg(1968),van Dijk(1972、1977),Kintsch(1974),Halliday & Hason(1976),Coulthard(1977),Widdowson(1978、1979),Enkvist(1978)等。在Halliday & Hason的《英语的衔接》(1976)(后称《衔接》)出版之前,“连贯”还只是一个普通概念,没有受到重视,没人把“连贯”作为一个理论来探讨。随着《衔接》一书的问世,“连贯”成为一个热门话题。到八九十年代,对语篇连贯的研究进一步深化和发展,形成了许多有关语篇连贯的理论体系。这些理论体系主要包括:Halliday & Hason的语域衔接理论;van Dijk的宏观结构理论;Widdowson的言外行为理论;Mann & Thompson的修辞结构理论;Brown & Yule的心理框架理论;Danes和Fries的主位推进理论。以上六种理论模式都以一定的语言学理论为基础,形成了比较完善的理论框架,但每个理论都还存在一些需要补充和发展的方面。
国内一些学者对语篇连贯也作过研究。张德禄(1999)从语境、认知模式、语篇意义和衔接机制等方面汇总决定语篇连贯的条件,从语篇的编码和解码两个角度总结出语篇连贯的分析框架,指出语篇连贯研究中需要解决的问题和语篇连贯研究可能的发展趋势。张德禄(2000)指出,语篇连贯是一个语义概念,具有层级性、连接性、整体性和功能性等突出特点。张德禄(2006)还提出了语篇连贯的宏观性原则,即相似性原则、相近性原则、强化原则、冲突原则、密度原则、大小对称原则、衔接链贯穿全文原则和体裁优先原则,同时讨论了它们在语篇整体连贯中的作用和关系。陈忠华、韩红(1995)分析了话语连贯的同一性与变异性及其制约条件。杜世洪(2001)从语言形式、语用环境和认知心理三个方面建立了语篇连贯的三个阐释标准。邹勇(2007)从话语逻辑结构出发,描述功能和互动等话语连贯的深层结构。潘坤尧(2012)从功能分析、言语行为和认知维度等方面对话语的连贯进行了分析,探讨了每一种维度在分析中的重要作用及不足之处。
然而,迄今为止国内外学者研究的几乎都是话语连贯,尚未有学者对话语连贯的相对性进行研究。语言是思维的表达形式,话语都是有目的的,对于表达者来说都是连贯的,对于接受者来说,其连贯性取决于对话语的理解程度。话语交际意图类型、话语分析者、话语类型、话语分析类型等因素都对话语理解程度产生影响。话语理解程度是相对的,话语连贯自然也是相对的。
以往的有关话语连贯的论述指出,交际者在言语交际中都会尽力让对方明白自己的交际意图。即便是言语行为理论中的言外之意,是以间接或婉转的方式所表示的交际意图,也要让对方知道。这两种交际意图可称为直接意图和间接意图。人们对间接交际意图的理解差异相当大。例如:
(1)A:Would you please stand there and let me take a photo for you?
B:Oh,thank you.But please stand there and let me take a photo for you.
A:Ok,ok,thank you very much..
例(1)中发话人是应邀给英语系学生作讲座的中外合资企业总经理的夫人,回话人是英语系主任。总经理夫人在楼梯口看到写有热烈欢迎她的牌子时说了第一句话,请系主任站到牌子那边给他照相。系主任表示感谢后请她站到牌子旁边给她照相。总经理夫人连说“好的”,并表示非常感谢。从字面上看,总经理夫人第一句话的语言功能是提供服务,但这个语言功能与语境不匹配,牌子上写的是欢迎某某夫人,男主任站过去显然不合适。其实,这句话的真实交际功能是请求,而不是提供服务。在此言语交际中,系主任不受语言表层结构的限制,根据语境理解了总经理夫人的真实交际意图,保持了话语的连贯,也保护了自己的尊严。然而,在类似的言语交际中,在语言形式与真实交际功能不一致的情况下,不是所有交际者都能够成功解读对方的真实交际意图。如果交际失败,尽管语篇衔接良好,也不算话语连贯。连贯是动态的,相对的。然而,在交际话语中还存在其他两种更难理解的交际意图:一种是选择性的,即可以让对方明白,也可让对方莫名其妙,幽默话语中的交际意图常常属于这一类;另一种是隐藏性的,即说话者尽力不让对方知道话语交际意图。造谣诽谤类话语中的交际意图往往具有很强的隐藏性,话语接受者常因不能理解表达者的真实交际意图而上当受骗。话语交际意图是话语连贯的重要条件,这一点毋庸置疑。但认为在连贯的话语中交际双方必须知道对方交际意图的观点并不符合事实,因为选择性和隐藏性交际意图具有不可解译性。话语交际的直接意图、间接意图、选择性意图和隐藏性意图的分析难度依次递增,话语分析者对具有这些交际意图的话语的分析难度同样递增,就话语分析者而言,话语连贯性递减,尽管对表达者而言它们都是连贯的。显然,话语交际意图类型是影响话语连贯的重要因素之一。
语言是思维的表达形式,所表达的话语都是有目的的,对于表达者来说都是连贯的,对于接受者来说,其连贯性可能有所区别。话语分析者的个人差异,如年龄、性别、语言水平、智商、已有知识、兴趣爱好等的不同都会引起话语理解的差别。一般来说,年轻人比老年人的反应快。因此,在快速交际语境中对同一个话语,年轻人理解的准确率比年长者高。但由于年长的人比年轻人的社会经验丰富,在宽松的交际语境中,年长的人比年轻人话语理解的准确率更高。不同性别的听话者对同一则话语的语音反应也不同,进而影响理解的速度和准确率。另外,男人与女人的情感、人际环境等区别也会对话语理解产生影响。话语分析者之间的语言水平差异同样会造成话语理解差异。语言是思维的载体,语言水平低的人不可能对话语有准确的理解。智商也是话语理解的基础,精彩的话语交际充满智慧,智商越高,对话语的理解越好、越容易。话语分析者的已有知识各不相同,这种差异也会造成话语理解差别。没有学过物理的人很难理解有关物理的话语,没有打过篮球也不知道篮球比赛规则的人很难听懂篮球赛的母语现场报道,更不用说理解相关外语报道了。当然,已有知识也包括话语分析方法知识。例如逻辑推理、功能分析、会话原则、礼貌原则、言语行为理论、话语结构分析、就近解释原则、类推原则、图式理论、信息结构、视角等。话语分析者利用这些话语分析方法知识能相对提高话语分析的速度和准确率,保持话语的相对连贯。话语分析者的兴趣爱好也会影响对话语的理解,如果他对表达者的话语不感兴趣,就会产生解读话语的心理屏障,对话语失去理解的动力和期待,使话语理解产生偏差甚至误解。总之,话语分析者的个人差异在相当程度上决定了话语连贯的相对性。
话语理解的速度和准确性是相对的,这与话语表达者交际意图的解读难度密切相关。不同类型话语中交际意图的分析难度存在差异,话语类型是影响话语连贯相对性的重要因素之一。表1话语分类表显示,独白与对话相对,口头语与书面语相对,口头语和书面语中的人际性会话与信息性会话相对。按照参与者数量分类,话语可分为独白和会话。对于剧外的话语分析者而言,独白的语形衔接比较完整,语义连贯性较强,其中的话语交际意图比较容易解译。反之,会话的语形衔接往往被省略,语义连贯性较弱,其交际意图的解译难度较大。另外,由于会话者之间大都有对会话背景的了解,同时有表情、手势等语境的配合,会话中话题的跳跃性较强,比起独白更让剧外的话语分析者难以解读他们的交际意图。独白和会话又分别以书面语和口头语形式出现。但书面会话在网络交际方式产生之前一般只在聋哑人群中进行。书面的独白或会话的连贯性分别比口头的独白或会话的连贯性强,因此,书面话语的交际意图比口头话语的交际意图更容易解译。即使同是书面语,话语分析者对其中的记叙文、描写文、说明文和论述文的理解程度也有不小的差异。上述两种独白和两种会话各自又分为信息性和人际性两种话语。相对来说,信息性话语的话语结构遵循公共规则,而人际性话语的话语结构灵活多变,因此,信息性话语的交际意图比人际性话语的交际意图更容易解译。以上说明,话语类型的不同使话语连贯产生相对差异。
表1:
从表2可以看出,话语分析按照时间可分为过时分析和实时分析,过时分析指对已形成的话语所进行的分析,实时分析指对处在形成过程中的话语所进行的分析。按分析者的角色,话语可分为剧内分析和剧外分析。剧内分析是由话语交际的参与者亲自进行的分析,剧外分析是没有参与交际的剧外人对话语进行的分析。过时分析与实时分析相比,前者更容易解译话语的交际意图。无论剧内人还是剧外人,在实时分析独白或者会话时都要受到分析时间和话语完整性的限制。为此,无论会议出席者还是记者,都要对已经进行过实时分析的报告内容进行过时分析,以便对报告的交际意图进行精准的解读。相对而言,过时分析是对静态话语进行的分析,实时分析是对动态话语进行的分析;过时分析的目的是解释话语交际意图和评价话语的连贯,实时分析的目的是解译话语交际意图和保持话语的连贯,其根本目的都是保持话语的连贯。以往的话语分析研究大多着眼于解释和评价,忽视了对剧内人的实时分析的研究。当然,实时分析得不到重视有其客观条件的限制,原因之一是研究的数据大多是过时的,而实时分析要求研究数据是研究者本身经历过的。剧内分析与剧外分析相比,剧内人比剧外人更容易看出话语交际者的交际意图。无论是独白还是会话,其表达者都有预定的接受对象,表达者根据不同的接受对象调节话语,增加彼此背景知识的共有度,提高接受者的理解速度和准确性。显然,剧外人对会话进行实时分析的难度更大,几乎不可能准确获取话语交际意图。因为剧外人在分析未完成会话时缺少与表达者的共有知识,没有磋商和调节。总之,不同的话语分析类型在很大程度上影响着话语交际意图的解读,同样能佐证话语连贯的相对性。
表2:
综上所述,话语理解程度是相对的,话语连贯自然也是相对的。话语理解程度取决于话语交际意图类型、话语分析者、话语类型、话语分析类型等因素。话语交际的直接意图、间接意图、选择性意图和隐藏性意图的分析难度依次递增,话语分析者对具有这些交际意图的话语的分析难度同样递增,就话语分析者而言,话语连贯性递减。话语分析者的个人差异,如年龄、性别、语言水平、智商、已有知识、兴趣爱好等的不同,都会引起话语理解的差别,显示话语连贯的相对性。不同类型话语中的交际意图的分析难度存在差异,话语类型是决定话语连贯相对性的重要因素之一。过时分析、实时分析、剧内分析、剧外分析等话语分析类型在很大程度上会影响话语交际意图的解读,同样能佐证话语连贯的相对性。
(本文为南通大学人文社科项目“论话语连贯的相对性”[编号:13W40]。)
[1]Brown,G&Yule,G.Discourse Analysis[M].London:Cambridge CUP,1983.
[2]Cook,G.Discourse[M].Oxford:Oxford University press,1989.
[3]Coulthard,M.An Introduction to Discourse Analysis[M]. New York:Longman Inc,1993.
(杨娟 江苏南通 南通大学外国语学院 226019)