维吾尔语同义词抉微

2016-10-21 02:11李慧慧
双语教育研究 2016年3期
关键词:借词外来词维吾尔语

李慧慧

(1.新疆师范大学语言学院;2.新疆少数民族双语教育研究中心,新疆 乌鲁木齐 830017)

维吾尔语同义词抉微

李慧慧1,2

(1.新疆师范大学语言学院;2.新疆少数民族双语教育研究中心,新疆乌鲁木齐830017)

文章将维吾尔语同义词分为等义词和近义词。等义词的词汇功能本质是指附着在词汇上的色彩意义,文章分别从情态色彩、语体色彩、形象色彩及时代色彩等几个方面对等义词进行了辨析。近义词在维吾尔语同义词中占主体地位,文章对维吾尔语近义词的形成以及近义词词汇中的词汇意义和词汇用法意义进行了阐述。

维吾尔语;同义词;等义词;类型

语言词汇的发展不仅表现在数量的增长上,而且表现在质量的改进上。要使语言更好地实现表情达意的功能,就要求词汇具有多样性,有充分的表现力,能够准确地表达各种细致的思想感情。同义词的存在正是语言丰富性和精密性的标志之一。①

张永言先生在《词汇学简论》中指出,所谓同义词就是语音不同但是有一个或几个意义相同或很相近的词,同义词通常属于一个词类。②黄伯荣、廖序东二位先生也在《现代汉语》中指出,意义相同或相近的词组成的语义场叫做同义义场,同一义场中的各个词叫做同义词。③同时,他们还指出同义词在理性意义方面、色彩方面及词性方面有差别。诚然,人们对于客观现实的认识是不断发展的。随着人们认识的加深,语言里表现意义和色彩等各种细微差别的同义词也就不断产生出来。

现代维吾尔语词汇中,同义词的数量也颇为可观。对于同义词的定义,大部分研究者认为在词义、感情色彩及用法上有细微差别,但意义相同或相近的两个或两个以上的词叫做同义词。本文中,笔者拟结合前人的研究成果,将维吾尔语同义词进一步细分为等义词和近义词,继而对等义词从情态、语体、形象及时代色彩上的差别进行抉微;对近义词从意义和用法上的不同进行辨析,以期对今后的维吾尔语教学及学习有所裨益。

一、维吾尔语等义词

维吾尔语等义词指的是词汇意义相同,在句子中可以进行替换,但具有色彩差别的词。维吾尔语等义词的形成和来源主要包括:一是利用维吾尔语构词特点形成;二是在吸收方言和外来语的过程中形成。

(一)利用维吾尔语构词特点形成

维吾尔语属于黏着型语言,词干具有多次连续派生的特点。维吾尔语新词的产生与维尔语的语言结构以及维吾尔语构词法有着密切的关系。因此,维吾尔语的构词法同其他语言一样,也是丰富、充实维吾尔语言词汇的基本方法,它在语言发展历史的长河中,不仅依据维吾尔语本身应遵循的内部法则创造了许多新词,并形成了大量理性意义相同而色彩意义不同的等义词。如:nɑ-ilɑ、ilɑ-siz、ɑmɑl-siz“没有办法”;nɑ-torɑ、χɑtɑ“错误”;bi-ɡunɑh、ɡunɑh-siz、jib-siz“无罪的、无过失、无过错”;bi-bɑhɑ、qimmtlik“昂贵的”;muddt-siz、qrl-siz“无期的”;χnzu-、χnzu tili“汉语”。另还有由组合、重叠构词法形成的等义词,但数量较少。如:ɑq-køyl、ɑq-nijt“善良的、好心肠的”;pɑr-purɑt、uɑq-yk“零碎、琐碎”;ɑlɑ-bulɑ、ɑlɑ-bu-limɑ“五颜六色、花哨的”。

(二)在吸收外来语和方言的过程中形成

1.外来词、本族语词并用。语言理论家萨丕尔说:“语言同文化一样很少是自给自足的。交际的需要使说一种语言的人和说临近语言的或文化上占优势的语言的人发生直接或间接接触。”④维吾尔语在漫长的历史发展进程中,在与其他语言的接触过程中主动或被动地吸收借用了大量的外来词。外来词的引入极大地丰富了维吾尔语的原有词汇,同时也出现了本族语词与外来词、外来词与外来词并用且描述同一概念的情况,即产生了大量的等义词(见表1)。

表1 维吾尔语中本族语词、外来词并用形成等义词⑤

2.维吾尔语新造词与外来词并用。在语言的接触过程中,往往会伴随着视野的开阔和对他事物的接受,当他事物在本民族语言中没有对应词语描述的时候,我们大多奉行的是“拿来主义”。但随着接受程度的普及,人们对事物的认识也会不断加深,于是就在本民族语言构成规律的基础上进行造词。这些新造词能否被人们所接受还需要一个检验的过程,而在这期间就出现了外来词和新造词并用的情况,并因此形成等义词(见表2)。

3.标准语与方言词并用。现代维吾尔语分为中心方言、和田方言和罗布方言,三个方言的主要差别表现在语音上。现代维吾尔语书面标准语是在乌鲁木齐土语音位系统为代表的中心方言的基础上形成和发展起来的,经过多次规范,现代维吾尔文学语言成为现代维吾尔人使用的统一语言。⑥在维吾尔语标准语普及的过程中必然存在一段标准语与方言并用的时期,故形成了等义词(见表3)。

表3 维吾尔语中标准语与方言词形成等义词⑦

二、等义词辨析

等义词大都是为了实现词的色彩功能而存在的,彼此在情态色彩、语体色彩、形象色彩等方面,大都处于不同的层次、不同的分布,具有不同的词彩,在色彩意义上也完全相同的等义词,严格来说是不存在的。⑧因此,等义词可以根据它们有无色彩差别进行辨析。

(一)有色彩差别的等义词

有色彩差别是等义词存在的必要条件,如果两个词的词汇意义与色彩意义完全没有差别,那么它们就没有并存的必然理由。词的色彩意义是等义词词汇功能的本质,它包含情态色彩、语体色彩,形象色彩和时代色彩等。

1.情态色彩有差别的等义词。语言之所以能表达出人们不同的情感态度,是因为用于表达这些情感的词汇上附着着不同的情态色彩意义。词语的情态色彩大致分为褒义、贬义和中性三种。褒义词是指附加在某些词语上的表扬、喜爱、肯定、尊敬、雅致等感情色彩的词;贬义词是指带有贬斥、厌恶、否定、鄙视、粗俗等感情色彩的词;中性词指的是既可用于褒义也可用于贬义的词。如维吾尔语中表示“面貌、容貌”的词有:jyz,irɑj,høsn,ɑmɑl,ruχsɑr,btbir,tlt,pt等。其中:høsn,ɑmɑl,ruχsɑr这些词具有褒义色彩;btbir,tlt,pt这些词具有贬义色彩;jyz,irɑj既可用于褒义又可用于贬义(见表4)。

表4 维吾尔语中情态色彩不同的等义词

2.语体色彩不同的等义词。从交际方式的角度看,根据交际场合的需要,不同的等义词会出现在不同的语体中,附有不同的语体色彩。一般来说语体色彩分为书面色彩和口语色彩两大类。书面色彩的词语有正式、庄重、严谨等特点,口语色彩的词语有随便、通俗、轻松等特点(见表5)。

表5 维吾尔语中语体色彩不同的等义词

3.形象色彩不同的等义词。有些词在表达理性意义的同时,会赋予该客观事物以具体的形象感,以引起人们对现实中某种形象的联想,这就是词汇的形象色彩。如:tylk“狐狸”。人们一直将狐狸视为狡猾的动物,故ty-lk还有“滑头”的含义,这和quw“狡猾”形成等义词。又如:qɑpɑq、kɑlwɑ“葫芦”。维吾尔人民认为脑袋笨的人就像葫芦一样不开窍,所以qɑpɑq、kɑlwɑ还有“蠢、笨”的含义,这和χmq“傻瓜、笨蛋”形成等义词(见表6)。

表6 维吾尔语中形象色彩不同的等义词

4.时代色彩不同的等义词。词汇作为历史最为忠实的记录者,我们不否认随着时间的发展以及其他词汇的借入,有些词汇已经较少使用。但作为一段历史的印记,有些词还会在特定时期的文学作品或影视作品中出现,与相应的词形成等义词,并展现不同的时代色彩(见表7)。

表7 维吾尔语中时代色彩不同的等义词

(二)无色彩差别的等义词

无色彩差别是指无情态色彩、无语体色彩、无形象色彩以及无时代色彩的一组等义词,其中并不包括方言的地方色彩以及音译外来词的异域情调色彩等。⑩这类等义词数量较少,它们有的正处在新词未普及,旧词未消亡的交错过程。如书记:ui—sekretɑr;手机:jɑnfon—telefon;法官:soti—sodij。

三、维吾尔语近义词

维吾尔语近义词多指词义相近,在用法上存在一定差别的一组词。维吾尔语近义词的形成与来源和维吾尔语等义词大致相同。主要包括:一根据表达需要构词形成;二在吸收方言和外来语的过程中形成;三由词义发展变化形成。

(一)根据表达需要构词形成

为了体现客观事物之间的细微差别以及对情感表达的需要,维吾尔族人民往往会在原有词汇的基础上构筑新的词语,借以区分这种细微差别。如在维吾尔语中表示“死亡”的词语有:ølmk、wɑpɑt bolmɑq、beini jemk、tyɡp ktmk、dunjɑdin ktmk、qurbɑn bolmɑq等;在维吾尔语中表示“美丽”的词语有:ɡyzl、irɑjliq、lwn、kørkm等;表示“赌气”的词语有:bɑtnimɑq、jɑmɑnlimɑq、qejidimɑq、ttyr qɑrmɑq等;表示“小气”的词语有:beχil、piχsiq、χsis、piiq、momsiq等。这些词汇意义相同或相近,但在具体使用过程中存在一定的差别。

(二)在吸收方言和外来语的过程中形成

1.吸收方言词而形成近义词。维吾尔语方言因受地区经济、文化、风俗习惯的影响,具有浓厚的地方色彩。许多方言词生动、形象、富有表现力。把富有表现力的维吾尔语方言词吸收到文学语言中来,大大地丰富了维吾尔语文学语言词汇,从而形成近义词。例如:kpsiz(方言),oχ都有“顽皮、活泼”的含义,oχ“顽皮、活泼”除了包括以上含义外,还含有“对什么都感兴趣,好动的”意思。(11)timtɑs(方言)、imit都有“安静、寂静”的意思,timtɑs“安静、寂静”除了包括以上含义外,还含有“心情平静”的意思。

2.吸收外来词而形成近义词。外来词的借入使维吾尔语中的近义词大量增加。有的是外来词与本族语构成近义词。例如,词义为“力量”的ky(本族语)、quwwt(阿拉伯语借词)、mɑdɑr(波斯语借词)(12);有的是不同语源的外来词相互构成近义词。例如,词义为“证据”的ispɑt(阿拉伯语借词)、dlil(阿拉伯语借词)、pɑkit(俄语借词);词义为“分析”的thlil(阿拉伯语借词)、ɑnɑliz(俄语借词);词义为“愿望”的ɑrzu(波斯语借词)、ɑrmɑn(波斯语借词);词义为“固执”的trsɑ(波斯语借词),kɑ(波斯语借词),ɑhil(阿拉伯语借词)。(13)

(三)由词义发展变化形成

词汇随着时代的变迁和社会的发展经常处在变动之中。它会出现词义范围的扩展和缩小,也会出现词义的转移等现象。如:mgk原义是“折磨、痛苦”,现在意为“劳动”,与mehnt成为近义词。由后者分化的mjnt则表示“脏”的意思,与pɑskinɑ,iplɑs成为近义词。ɑyɑ原表示“脚”但随着语言的发展,该词又有了引申义“末尾”,与kejin、ɑχiri成为近义词。在察合台语里,mlis这个阿拉伯借词曾经表示“聚会”的意思,但在现代维吾尔语里因为词义发生变化,与jiin“会议”成为近义词,“聚会”由olturu一词取代。(14)bɑj的本义是“地主、财主”,后来又有了引申义,与døltlik“富有的“成为近义词。

四、近义词辨析

对近义词的辨析笔者主要从词汇意义及词汇用法两方面进行阐述。

(一)词汇意义辨析

1.词义范围不同的近义词。词汇会出现词义范围的扩展和缩小,也会出现词义的转移等现象。如:put“脚”“足”“脚丫”“腿”“脚趾”“趾甲”“爪子”;ɑyɑ“脚”,词义转移为“鞋”,引申义为“末尾、末端”。dɑdɑ“爸爸、爹爹、叔叔、伯伯”,即对父辈的尊称;ɑtɑ“父亲、老人家”,即对德高望重的人的尊称,引申义为“鼻祖”。bɑ“头、脑袋、首领、开始”,词义转移为“头发”,引申义为“顶端、末梢”;kɑllɑ“头、脑袋、脑子”。i“事”泛指世界上的一切事情;wq、hɑdis“事”指由特殊原因引起的突发事情,多指不幸的事。ɑpɑ“母亲”的词义范围小,一般只用于指人;而ɑnɑ词义范围较广,除用于指人以外,还用于其他方面,如ɑnɑ wtn“故乡、祖国”等。

2.词义使用范围不同的近义词。每个词语都有自己一定的使用范围,包含着不同的特殊意义,在特定场合及语言环境里使用。如:st“尸体、遗体”,用于一般场合;mejit“埋体”用于宗教相关场合。rimɑn“罚款”,多用于行政执法单位对违反行政法规的个人和单位给予的行政处罚;trɑf“罚金”,多用于人民法院判处犯罪分子向国家缴纳一定数额金钱;zuli“总理”,多用于他国的政党领袖。bɑminister“总理”,多用于我国国务院领导。

3.词义轻重程度不同的近义词。词义的轻重主要是意义相近的动词、形容词表现出来的差别,词义程度有深浅之别,表现有轻、重之分。如:ɑmɑl“风”,泛指风;而borɑn“风”,则指“大风、风暴”,其表现程度要高于ɑmɑl“风”。sl qɑrimɑq“轻视”,指看不起人或事物,以为没作用、没价值;kmsitmk“歧视”,主要指不公平待遇;ps kørmk“鄙视”,主要指把人或事物看得很低劣、卑贱。这三个词都是动词,都含有看轻、瞧不起的意思。但就词义轻重来分sl qɑrimɑq较轻,kmsitmk次之,ps kørmk较重。又如:χɑpɑ bolmɑq“生气”,一般指由小事引起的不愉快;terikmk“发脾气”,主要指因事情不如意而吵闹或骂人;zplnmk“愤怒”,因极度不满而情绪激动,甚至是激动到极点。这三个词都是动词,都有生气、不开心的意思。但就词义轻重来分χɑpɑ bolmɑq较轻,terikmk次之,zplnmk较重。

(二)词汇用法辨析

1.搭配对象不尽相同的近义词。在维吾尔语中,有些词与词的搭配是固定的、有限制的。如jyrk与køyl均表示“心”。前者可与tɑ“石头”搭配,构成tɑjyrk表示“铁石心肠”,而后者不可与tɑ“石头”搭配;o与zor都有“大”的意思,但o“大”多与表示具体事物的名词组合。如:ohr“大城市”,jeio“年纪大”。zor“大”多与表示抽象概念的名词组合。如:zor inqilɑb“大革命”,zor wq“重大事件”,zor nti“巨大的成就”。jɡylimk与ɑlmɑturmɑq都有“换”的意思,但前者主要搭配对象是syjinilɑ jɡylp,dorisini jɡylimslik“换汤不换药”;后者主要搭配对象是tribɑlmɑturmɑq“交流经验”,mɑl ɑlmɑturmɑq“交换货物”。

2.词性不同的近义词。梅立崇认为同义词以词义为根据,只要词义相同或相近,即使词性不同,也可以构成同义词。(15)如:ɑmrɑq“喜欢”,为形容词;jɑχi kørmk“喜欢”,为动词。dm ɑlmɑq“休息、歇息”,为动词;istirɑht“休息、歇息”,为名词。

五、结语

刘·卡罗尔曾说过:“把握好语意,语言就会把握好自己。”(16)如果一个人对一种语言中的词汇能够做到精准理解,那么他不仅可以驾驭这种语言,还可以借助该语言表达自己细腻的思想感情。本文就同义词的类型对维吾尔语同义词进行了简单的归纳总结,望有助于提高维吾尔语使用者的语言表达能力,能够准确选择和运用相应的词语,精确地表达情感的细微差别和思想态度的各种色彩。

注释:

①②张永言:《词汇学简论》,华中工学院出版社,1982年版,第105页。

③黄伯荣、廖序东:《现代汉语》,高等教育出版社,2007年版,第243页。

④吴向丽:《外来词对维吾尔语的影响》,新疆大学硕士学位论文,2010年。

⑤柳元丰:《古代维吾尔语借词研究》,《喀什师范学院学报》,2010年第4期,第51页。

⑥百科全书:http://bɑike.so.com/doc/144890-153124.html。

⑦木哈拜提·哈斯木,等:《现代维吾尔语方言词汇研究》,新疆人民出版社,2006年版,第130页。

⑨祁玲:《维吾尔语词的语义和语境》,《喀什师范学院学报》,1998年第2期,第63页。

⑧⑩武占坤、王勤:《现代汉语词汇概要》,内蒙古人民出版社,1983年版,第101、102、111页。

(11)王启:《察合台语在维吾尔语词汇研究中的作用》,《语言与翻译》,1994年第2期,第28-29页。

(12)库热西:《现代维语》,新疆人民出版社,2003年版,第260页。

(13)吴向丽:《外来词对维吾尔语词义的影响》,《语言与翻译》,2012年第1期,第32页。

(14)魏萃一:《维吾尔语词汇演变的规律性》,《民族语文》,1981年第4期,第58页。

(15)梅立崇:《再谈词性不同的词能否构成同义词》,《世界汉语教学》,1991年第4期,第234页。

(16)百度知道:《关于语言的名言》,http://zhidao.baidu.com/ link?url=XMyDqiFiAZOIYH4rho8lFC5hq8_RcvRdQGx MydYhwlJWo0Ph2uAM5wMmzyioAZMFIGhLGZf8y4Nn -jkEqqCWa&qq-pf-to=pcqq.c2c。

[1]陈世明,廖泽余.现代维吾尔语[M].乌鲁木齐:新疆人民出版社,1987.

[2]张述评.简论维吾尔语同义词[J].乌鲁木齐成人教育学院学报,2006,(2)

[3]杨承兴.现代维吾尔语语法[M].乌鲁木齐:新疆大学出版社,2002.

[4]廖泽余,马俊民.维汉词典[Z].乌鲁木齐:新疆人民出版社,2000.

A Probe into the Uyghur Synonyms

LI Hui-hui1,2
(College of Languages,Xinjiang Normal University;Xinjiang Ethnic Groups Bilingual Education Research Centre,Urumqi Xinjiang 830017)

Uyghur synonyms can be divided into two kinds:equivalent synonyms with the same rational meaning but different append-ed meanings and relative synonyms.The author differentiates the various shades of appended meanings of equivalent synonyms such as mood,style,image,times,etc.She also discusses the lexical and functional meanings of relative synonyms as well as their origin.

Uyghur;Synonyms;Equivalent synonyms;Type

H215

A

2095-6967(2016)03-041-06

[责任编辑]:王洋

2016-04-30

本文系新疆师范大学优秀青年教师科研启动基金项目“面向移动学习的维吾尔语阅读资源研究”(SDJGY2014-11);国家社会科学基金青年项目“维吾尔语言移动学习平台与资源库构建研究”(14CYY041)的阶段性成果。

李慧慧,新疆师范大学语言学院讲师,新疆师范大学新疆普通高校人文社科重点研究基地“新疆少数民族双语教育研究中心”成员。

猜你喜欢
借词外来词维吾尔语
基于语料库的清末民初日源外来词汉化研究
中国朝鲜语外来词词汇结构和使用考察
阿鲁科尔沁土语的汉语借词研究
文化语言学视角下的汉韩外来词对比研究
浅谈借词对维吾尔语词汇演变的影响
统计与规则相结合的维吾尔语人名识别方法
语言生态学视角下汉语中日语外来词的借用演变
现代维吾尔语中的汉语借词研究
维吾尔语话题的韵律表现
维吾尔语词重音的形式判断