周鸣
摘 要:日语专业学生对中国文化的日语表达存在不同程度的“失语”现象,没有达到对外宣传本民族优秀文化的水平。本文通过对日语专业教学大纲、课程设置、教材等方面的分析表明,教学大纲对中国文化的教学目标及要求缺乏明确的描述;课程设置与课堂教学对中国文化的习得不够重视;教材几乎是日语原版或改编,涉及中国文化内容极少。这是日语教育中“中国文化失语”现象的主要原因。针对上述问题,本研究提出了切实可行的教学建议。
关键词:日语教学;文化失语;中国文化教学
一、研究的背景与目的
近些年,受到外国文化强势进入的影响,中国传统文化处境艰难。然而,文化交流本该是双向的,任何一方处于弱势必将打破原本和谐的交流平衡。
外语教育中融入多元文化教学早已是教育界的共识,但在实践中,多元文化教学成了名副其实的外国语言文化教学,教师不仅把外语语言知识传授给学生,同时还教授其文化内涵,以培养学生的跨文化交际能力,但本土文化教学则少之又少。本文以省内几所高校的日语专业学生为调查对象,分析日语专业学生的“中国文化失语”现象,从教学大纲,课程设置,教材等方面分析其原因,根据调查结果提出切实可行的建议。
二、“中国文化失语”的现状
中日交流的深入,掀起了学习日语的热潮,日语教学与日本研究取得了长足发展。学生对日本文化,尤其是流行文化了如指掌。然而,对本土文化及日语表达却缺乏了解,出现了所谓的新式“哑巴日语”。本研究对省内高校日语专业学生的中国文化的日文表达进行了测试,结果如下:
从结果来看,日语专业学生对中国文化掌握得不够理想,在跨文化交际活动中弘扬中华民族优秀文化的能力不尽如人意,中国文化“失语”现象不但存在,且较为明显。学生在日语学习中,既没有通过课程系统地学习,也缺少教师有意识地引导,完全依靠自主性学习。因此,测试中出现的“中国文化失语”仿佛无法避免。
三、“中国文化失语”的原因
1.教学大纲对中国文化的习得要求不够明确。2001年教育部在1990年日语专业教学大纲的基础上编写了《高等院校日语专业基础阶段教学大纲》。修订后的大纲明确提出了“丰富学生的日本社会文化知识,培养文化理解能力”,将之定位为教学目的,并在教学原则中阐述了交际能力与语言运用能力、文化理解能力的关系。但新大纲所强调的“社会文化”仅仅涉及对象国,并未提及本土社会文化知识。
新大纲对中国文化教学的要求较为宽泛,在教学目的、方法、手段、教材方面缺乏系统的描述,导致对中国文化教学的实施和评估缺少具体、系统的指导。因此,各高校的日语专业就按照自己的理解和情况来安排中国文化的教学,学生也都根据自己的喜好对中国文化采取有选择的吸收,这就导致了表1所示的分值差异问题。
2.课程设置与课堂教学对中国文化的习得不够重视。中国文化类课程的设置及教学中的中国文化导入能够真实、客观地呈现高校日语教育中中国文化教学的现状,因为这是学生系统学习中国文化日语表达的重要途径。为此,对省内高校日语专业在校生107名,毕业生31名,通过访谈和问卷,调查了课堂上中国文化相关内容教学的情况(见表2)。
从结果来看,半数以上的学生认为,目前的教材很少涉及中国文化相关内容。多数学生认为,教师在课堂上很少补充中国文化知识。对中国文化相关读物的获取和阅读情况,绝大多数学生认为,难以找到中国文化相关的日语材料。这说明日语专业学生无论课内还是课外,获取中国文化的日语表达机会相当少。
3.日语教材对中国文化内容涉及较少。本研究以“基础日语”的两套“十一五”国家级规划教材为对象,对教材中涉及到的中国文化的篇章进行了统计,如表3所示。两套教材中,中国文化方面的内容占整套教材篇章数的5%左右,可以说学生通过精读课程,获取的中国文化方面的词汇非常有限。此外,随着学习的深入,两套教材涉及的中国文化的篇章数呈减少趋势。这是由于随着语言水平的提升,教材中的文章几乎都是日语原版或原版改编,因此,没有涉及中国文化的内容。
四、对日语专业中国文化教学的建议
1.明确中国文化教学的定位和目的。教学大纲是教学的指针和导向。新大纲对如何进行中国文化教学,进行到何种程度,以及进行中国文化教学的目的等,都缺乏系统、详细的描述。缺少详细的说明,没有具体的细则指导,教育方和管理方都会感到无所适从。纵有热心执着者,他们也会按照自己的理解在随意地融入中国文化,这样的中国文化教学全凭教师的热情和兴趣,缺乏系统性,也没有统一性。既然有很多研究者对“中国文化失语”现象表示担忧,建议相关教育部门在教学大纲中最大限度地明确、细化中国文化教学的细则,确保高校日语教育能够按照教学大纲要求,培养出既能够用目标语言获取外国文化,又能够用目标语言宣传中国文化的日语人才。
2.明确中国文化的教学方式。在讨论外语教育的文化教学方面,国内外研究者做了很多实证研究,提供了很多很好的范例和建议。Byram(1989)对母语文化学习和目标语文化学习进行了系统分析,从而为文化教学的发展奠定了基础,他打破了将文化教学融入外语教学的局面,通过教授大量的文化知识,帮助学习者获得跨文化交际能力,提倡为文化教学设置独立课程。而Kramsch(1993)在Halliday的理论基础上,提出语言是社会实践,并进一步扩展了“语境”的概念。她认为,语言与文化密不可分,语言不仅代表文化、体现文化,而且是文化的象征。她通过大量案例研究来证实关于如何在外语课堂上教授文化的策略,提倡将外语教育中的文化教学在课内兼容,将文化融入外语教学。日语教育进行中国文化教学的方式可以参考上述欧美研究者的研究成果,在其基础上自主创新,根据自身的情况确定合适的方法和手段,否则,日语专业的中国文化教学仍会是一个模糊的概念,难以有效实施。
3.在日语教材中适当导入中国文化。教材是教学的重要依靠,要想提高教学质量,教材是无法忽视的因素。因此,在确定了教学目标、教学方法和手段以后,教材也要与时俱进。有了合适的教材,提高教学质量就有了保障,教学目的和人才培养计划才能有效落实。如前章所述,目前绝大多数的日语专业教材主要都以介绍日本社会、文化等内容为主。在编写教材时,应该增加反映中国文化的相关词汇,增加反映中国社会的相关内容,使学生能够用地道的日语来表达中国元素。同时,加入中日文化对比等内容,将中日文化有机结合在同一教材之中,更有利于学生对比中日文化差异,了解不同民族文化的精华,有效提升学生的跨文化交际能力。
五、结语
外语教学的目标不仅仅只是学会一门工具,还是“传承中外优秀文化,增加人文和科学知识,提高学生综合素养的一个重要途径”。为更快与国际接轨,更好弘扬我国的传统文化,不仅需要大量通晓外国语言与文化的人才,更需要熟谙母语与本土文化的人才。社会对于日语人才的要求是不仅能够运用日语与日本人交流,而且能够介绍我国的方针大策、人文地理,达到阐述自我观点的水平。成为中日交流的“双向桥”,将日本文化介绍给国人的同时,也应该承担将中国文化传递给日本的重要使命。
参考文献:
[1]Byram,M. Cultural Studies in Foreign Language Education[M]. Clevedon: Multilingual Matters,1989.
[2]Kramsch,C. Context and Culture in Foreign Language Teaching[M]. Oxford: OUP,1993.
[3]教育部高等学校外语专业教学指导和会日语组.高等学校日语专业基础阶段教学大纲[M].大连:大连理工大学出版社,2003.
[4]彭广陆、守屋三千代.《综合日语》(修订版)[M].北京大学出版社,2010.
(作者单位:江汉大学外国语学院)