认知视野下英汉婚姻概念隐喻对比研究

2016-04-06 17:04韩淑俊
文学教育下半月 2016年3期
关键词:对比分析认知

韩淑俊

内容摘要:本文以婚姻隐喻为研究对象,从认知角度在跨文化层面上对英汉两种语言中有关婚姻的概念隐喻进行对比分析,分析表明:建立在人类共同的身体经验和生理反映基础上的婚姻概念隐喻存在认知普遍性,但这一隐喻概念又因文化模式的影响,呈现出文化差异性。

关键词:认知 婚姻隐喻 对比分析

1.引言

认知语言学知名学者莱考夫和约翰逊(Geoge Lakff & Mark Johnson, 1980)在《我们赖以生存的隐喻》一书中将隐喻置于认知语言学研究领域,对日常语言中的隐喻进行认知角度的观察和研究,认为隐喻不仅仅是一种语言现象,更重要的是一种思维方式及认知手段,是人类构造概念系统,更好了解周围世界的重要手段。概念隐喻以人的身体经验为基础,参照熟知的、具体的、有形的概念来表达陌生的、无形的、抽象的概念,不同地区和民族的人具有基本相同的身体经验,因此不同语言的概念隐喻应该存在众多相同或相似之处,但因文化模式有所不同,概念隐喻又存在差异性,

婚姻关系,作为人类最为复杂的一种社会关系,是人类永恒的话题之一,它既关乎个人幸福、社会稳定、发展,也关乎人类文明的存续。对英汉两种语言中存在的婚姻概念隐喻进行研究有助于深入了解英汉语语言和文化的差异。

2.婚姻概念隐喻概说

研究婚姻概念隐喻的文献中外均有。Dunn (2004)总结出三类婚姻概念隐喻:婚姻是一场旅行,婚姻是身体的结合,婚姻是共同的创造。台湾学者Su (2002)提炼出四类婚姻概念隐喻:婚姻是旅行,婚姻是生意,婚姻是赌博,婚姻是连接。雷春仪和包芳(雷春仪2007; 包芳2010)得出“婚姻是菜”、“婚姻是茶”等结论。本文将运用认知语言学中的概念隐喻理论对英汉语中的婚姻概念隐喻进行对比研究,从视婚姻为整体和视婚姻为关系的两个不同角度对“婚姻”这一概念进行描述和理解。视婚姻为整体时,如"婚姻很健康”、“破裂的婚姻”;“婚姻”这一概念亦可视为关系,如“他们的婚姻貌合神离的”。文中的语料主要来源于北京大学现代汉语语料库和英国国家语料库。

3.英汉婚姻概念隐喻的共性

英汉语中视婚姻为整体时最常见的概念隐喻为婚姻是运动、婚姻是建筑物、婚姻是有机体。

3.1婚姻是运动

英汉语语料中都存在大量围绕“婚姻是运动”这一概念隐喻的表达,都存在把“有确定目的地的长久运动”投射到“婚姻”概念上来增强对“婚姻”概念的理解的情况。如:(1)婚姻是一场马拉松,从鬓角青青搏到白发苍苍。(2)我想回到原点,再把婚姻这条路好好走一遍。(3) Marriage is very much like a long journey. (婚姻很像一场长途旅行)(4)We were really not going to the same direction. (我们俩走的不是同一方向。)

3.2婚姻是建筑物

以“婚姻是建筑物” 概念隐喻为基础的表达在英汉语中大量存在,这表明英汉民族都把建筑物这一源域投射到婚姻这一目标域中,来对婚姻进行解读,整座建筑物是婚姻本身,建筑物的坚固度就是婚姻的牢固度。如:(1)可以疲惫了心情和表情,但永远不要忘记为婚姻之塔添砖加瓦。(2)你们的婚姻倒塌了。(3) But marriages aren't fireproof. Sometimes, you get burned. (但婚姻是不妨火的。有时,你会被这座房子烧到。)(4)Communication has been the bedrock of my marriage and still is. (交流是我的婚姻的基石,至今仍是。)

3.3婚姻是有机体

英汉民族都存在以“婚姻就是有机体”这一概念隐喻为基础的表达。大量数据表明英汉语中都用植物和人这两种有机体来理解婚姻概念,如(1)婚姻好似一种缓慢生长的植物。恋爱和新婚的浪漫,只是播种、孕育和发芽的时期。(2)女人们要能都至少保留一份自尊,就不会有这么多婚姻死得这么难看了。(3)In a healthy marriage,that need is fulfilled. (在健康的婚姻中,那种需求会得到满足。(4)we must sow seeds of love, grace, truth, compassion, and kindness to make marriage intimate and strong. (想拥有亲密无间、坚如磐石的婚姻关系,就要给婚姻播下爱、慈悲、诚实、同情和善意的种子。)

英汉语中视婚姻为关系时最常见的概念隐喻为婚姻是对抗关系、婚姻是连接关系、婚姻是交换关系。

3.4婚姻是对抗关系

汉语和英语都存在用对抗关系隐喻婚姻关系的大量例子。如:夫妻卷入的“战争”是“持久战”、“拉锅战”,对抗的场面是“战火纷飞”、“硝烟弥漫”,结果可能是“赢”、“停战”、“升级”、“两败俱伤”。英语里也有不少用对抗关系描述夫妻关系的隐喻表达,如“fight”(战争),“conflict/clash”(冲突),“battle”(战斗),“confrontation”(对峙)、“have a tie”(打平手)等。

3.5婚姻是连接关系

连接关系指物体在空间上的关联,在LINK意象图式中,连接关系由两个实体及连接纽带组成, 纽带的具体实物多是细长物品,如汉语中的“线”、“桥”,英语中的“rope”“tie”。这是夫妻间无形的、抽象的情感联系投射到有形的、具体的实物联系上。如:(1)我是经过慎重考虑才给你牵这个线,搭这个桥。(2)在持久和谐的婚姻关系中,两个人的生命中已经你中有我,我中有你,血肉相连一般地生长在一起了。(3)You cannot break the ties if two people say they love each other in God. (如果你们都说以上帝的名义深爱彼此,你们就不会分开。)(4)Children are the fruit and bond of a marriage. (孩子是婚姻的果实,是夫妻的连接。)

3.6婚姻是交换关系。

交换关系在商品经济出现之前体现为合作型的交换关系,如中国传统的“男耕女织”、“搭伙过日子”等。 在商品经济社会中夫妻关系凸显在物质和情感上的相互交流,因此英汉语都用身体经验中的经济交换关系来理解婚姻关系,这就构成了英汉语中大量围绕交换关系的婚姻隐喻表达。如:(1)父母的婚姻就很传统啊,就是男耕女织。(2)即便婚姻屡屡不幸,找个伴搭伙过曰子也依旧会是大多数人的第一选择。(3)We decided to join our forces. (我们决定搭伙过日子。)

4.英汉婚姻概念隐喻的差异

视婚姻为整体时, “婚姻是私有财产”的概念隐喻仅见于英语未见于汉语,如:(1)Do not let anybody trespass on the land that is your union. (不要让任何人僧越属于你们二人的领地。)(2)He calls him a thief or a home-breaker. (他将插足者称为小偷和家庭破坏者。);“婚姻是烹妊用具或材料”的概念隐喻仅见于汉语未见于英语,如:(1)他做不到什么呀,你会想,哎呀,也就这样了,因为柴米油盐的。(2)婚姻啊,到了很乏味的时候,就是锅碗瓢盆。

视婚姻为关系时,“婚姻是队友关系”的概念隐喻仅见于英文,未见于汉语,如:(1) Look, uh,your mom and I are a team. (听着,呃,你妈妈和我是一个团队。)(2)To me, marriage is a team. (对我来说,婚姻关系就是队友系。) “婚姻是宾客关系”的概念隐喻仅见于汉语,未见于英文,如: 一种是人前伉俪相敬如宾,没吵过架,没拌过嘴,周围的人提起他们总是竖起大拇指夸赞是“夫妻偕模”。

5.结语

以上对比分析表明英汉语中存在大量相同的婚姻概念隐喻,两者都通过婚姻是运动、婚姻是建筑物、婚姻是有机体、婚姻是对抗关系、婚姻是连接关系、婚姻是交换关系等概念系统来理解婚姻,这些概念隐喻上的相似点揭示了英汉婚姻隐喻源于同样的身体和生活体验,具有共同的心理和生理基础。但在次投射层面上,英汉语对婚姻这一目标域的源域的选择呈现出一定的文化特殊性,如“婚姻是私有财产”、“婚姻是队友关系”的概念隐喻仅见于英语未见于汉语,“婚姻是烹妊用具或材料”、 “婚姻是宾客关系”的概念隐喻仅见于汉语未见于英语。这些不同点反映了不同民族基于不同文化背景对同一具体概念的某些特征和功能的认识和关注程度不尽相同,呈现出一定的文化差异。

参考文献

1. Dunn, Cynthia (2004). Cultural Models and Metaphors for Marriage: An Analysis of Discourse at Japanese Wedding Receptions. Ethos 32 (3): 348-373.

2. Lakoff. G & M. Johnson. Metaphors we live by[M].Chicago and London: The University of Chicago Press,1980.

3. Su, Lily I-wen (2002). What Can Metaphor Tell Us about Culture? Language and Linguistics 3(3): 589-613.

4. 包芳(2010),英汉语中爱情婚姻隐喻对比分析,《倍宗学刊》14 (1) : 44-46。

5. 雷春仪(2007),从文化视角研究中英爱情与婚姻隐喻的差异,《中国民航飞行学院学报》18 (4) : 49-51。

6. 李福印(编著)(2008),《认知语言学概论》北京:北京大学出版社。

(作者单位:河南牧业经济学院)

猜你喜欢
对比分析认知
戴·赫·劳伦斯《菊馨》三个版本对比分析
成渝经济区城市经济发展水平比较研究
诗性与个性:艾略特认知世界的建构
《红楼梦》隐喻认知研究综述
浅析当代形式下中国文化在德国的影响及渗透
从社会认同浅谈萧峰之死
英汉动物词汇文化内涵的对比分析
关注生成,激活学生认知
基于数据库的唐诗宋词对比研究