谢碧玲
摘 要 大学英语教学目前大都仍以教师为中心,学生被动学习,积极性不高。本文探讨了以孔子的“不愤不启,不悱不发”模式进行大学英语教学改革,从单词、语法、翻译、写作等几个方面举例论述该教学模式应用到大学英语教学中,将学生学习变被动为主动、在学生积极思考而不得时给予学生启发。
关键词 改革 单词 语法 翻译 写作
中图分类号:G424 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2015.12.053
Abstract Most current college English teaching is still teacher-centered, students passive learning, enthusiasm is not high. This paper discusses Confucius "No anger does not start, but can not speak does not send" mode college English teaching reform, for example from several aspects vocabulary, grammar, translation and writing discusses the teaching pattern to college English teaching, students change from passive to active learning, and give students inspiration after students positive thinking.
Key words reform; word; grammar; translation; writing
《论语·述而》:“不愤不启,不悱不发,举一隅,不以三隅反,则不复也。”这是孔子论述启发式教学的重要名言,对后世影响非常深远。“愤”是指心里想求通而又未通。而“悱”是指想说又不知道怎么说。“不愤不启,不悱不发”经常用来说明对学生要严格要求,先让学生积极思考,再进行适时启发。将“不愤不启,不悱不发”应用于课堂教学,学生如果不经过思考并有所体会,想说却说不出来时,就不去开导他;如果不是经过冥思苦想而又想不通时,就不去启发他。
传统“填鸭式”教学中,教师讲授为主,学生被动接受知识,不利于调动学生学习的积极性,特别是在以培养自学能力为主的大学,大学英语课堂上教师如何更有效地启发学生、激发学生学习的积极性,显得尤为重要。
1 大学英语教学性质、目标及现状
大学英语以英语语言知识与应用技能、跨文化交际和学习策略为主要内容,并集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系,培养学生的英语综合应用能力,使他们在今后学习、工作和社会交往中能用英语有效地进行交际,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要。
而目前,大学英语教学存在着教学方法单一、学生学习缺乏主动性等问题。主要表现为教学方式传统,教师是主力,灌输式的讲解使学生缺乏学习兴趣,严重影响学生学习的积极性和主动性;学生上课忙着做笔记,下课忙着背单词,而基础较差的学生干脆放弃整个科目。学生学习过程普遍是被动的,所学知识仅局限于课本范围,无法在实际生活中应用,学英语的目的通常只为了通过考试,或者拿到大学四、六级证书,考试通过意味着英语学习的结束,这与英语学习的最终目的相差甚远。因此,当前大学英语教学的现状不容乐观,探索切实可行的教学模式势在必行。
2 “不愤不启,不悱不发”的英语教学模式探索
春秋时期的大思想家、大教育家、政治家孔子提出过“不愤不启,不悱不发”的启发式教学,经后世不断继承发展,“愤悱”与“启发”也成为教学常用词,不限时代,不限国界,不限科目,是一个十分有用的教学模式。本文作者将讨论该模式应用到大学英语教学具体的几点做法。
2.1 单词方面
词汇量在英语语言学习中的重要性不言而喻。想要提高阅读速度与质量,想要写出通顺优美的英文作文,想要将一片中文翻译成达到“信达雅”标准的英文,词汇量的大小起着至关重要的作用。而当前的大学英语教学中,大都是学生按要求背诵课内单词,老师偶尔进行单词小测,学期期末有时出现单词测试,虽是反复背诵,词汇却局限于课堂所学;为准备每年两次的全国英语四、六级考试,很多学生打算在单词书从“A”开头的单词背到“Z”开头的单词,事实是,因为机械地背诵,劳心劳力,忘得快,又不能在实际的翻译写作方面应用,等于做了无用功,这时候教师有必要启用“不愤不启,不悱不发”的启迪方式,在学生尽量想积累词汇量而不得的时候,给与学生必要的帮助。每个学期初,经常有学生信誓旦旦,要在本学期内把整本四级词汇都背下来。坚持一两个星期后,热情大减,原因是他们只是把单词的各个字母当没有任何关联的组合,记得十分机械,又没有语境,没有真正记到心里。教师应该抓住这个契机,给学生介绍几种较为实用的单词记忆法。
首先可以根据发音,每个单词的发音都不是随意的,而是有内在规律,需要平时不断积累。背诵单词时,不是不断拼读,而是先读,观察字母与发音的规律,再进行拼读。熟能生巧,背单词的效率越来越高。
其次,学习词缀。词缀是粘在词根上构成新词的语素。例如“ex-”表示向外,“im-”表示向内,同时可以记下以下几组单词:export出口、import入口、express表达(外)、impress铭刻 (内),等等,学生还可以举一反三。
第三,通过分辨形似词。将形似词记录下来,进行比较、记忆,此法可以防止单词记错。如deserve、conserve,、reserve、observe 等等。
联想法。例如将描绘一个女生的形容词整理、记忆:beatuiful、kind、considerate等。
最后,广泛阅读,在阅读中积累词汇量。鼓励学生多读一些英文报刊杂志、经典名著,将影响阅读速度和理解的陌生单词抄下来,查阅词典,并经常温习。这样不仅可以快速提升词汇量,也开阔了视野,一举两得。
2.2 语法方面
如果将英语学习比作建造房子,单词是砖头水泥,那么语法就是建造方式了,也就是如何将房子建起来,不至于倒塌。语法学习历来被学生列为最头痛的事。虽然现在各类考试基本不直接考语法,但是没有语法知识,阅读出现长句时常常会理不清句子结构,在翻译写作时往往写不出符合表达习惯的流畅的句子,中式英语句型比比皆是,在缺乏语境的国内,语法学习还是很有必要的。当前大学英语课堂的语法课还是以教师为主,教师在讲台长篇大论,基本都是理论知识,而学生拼命抄写笔记,很少进行积极主动的思考,课后的笔记要么直接扔一边要么根本看不懂,价值不大。学生学习语法之难可以通过以下虚拟语气的例子窥见一斑:
虚拟语气的基本用法 a.表示与过去、目前、将来事实相反时; b.混合时间的虚拟句;c.不带if的虚拟条件句;d.用介词短语做条件状语的虚拟句;e.情态动词接动词完成时态的虚拟句;f.含蓄虚拟句;g.名词从句中的虚拟用法;h.状语从句中的虚拟用法;i.If only引出的感叹句。
如此多的理论,要全部清楚无误地记下来并且能够灵活应用,是个极大的挑战,在学生积极学习却觉得混乱不得要领的时候,教师进行适时的启发,学习效果将会有所提高。
首先是深入浅出地讲解理论要点。如此多的要点可以总结规律,归纳为表示与过去、现在、将来事实相反,从句谓语全部往前移一个时态、表示建议、重要的、以免等句子,从句谓语全部用should(可省略)接动词原形。这两大类,简单易记,不易出错,基本包罗了整个虚拟语气语法的全部内容。
其次,老师给出每条要点的典型例句,鼓励学生通过背诵典型例句,培养语感,记下语法要点。例如:I wish I were still young. 等句型。
语法理论最终体现在实践中。所以通过理论学习及大量的强化练习是语法学习较好的方式。学生通过定时定量做与此语法相关的练习题,并集中错题难题,请教教师,进一步巩固语法。
2.3 翻译方面
自2013年12月起,全国大学英语四、六级考试出现了段落的汉译英。因此,汉译英也被提到大学英语的课堂上。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。在英语语言学习中,翻译向来被认为是学生综合能力的体现。汉译英的翻译活动,要求译者能够在充分理解所给的汉语的基础上,应用所学的英语语法结构、句型、各种翻译理论,按照忠实、准确的翻译准则,将原文通顺地用英语表达出来。从历年考试情况看,学生在该题的表现却不令人满意。首先是理解方面,汉英属于两种不同的语系,人们说话的语序有差异。其次是表达误差,汉语重“意合”,句型较松散;英语重“形合”,结构严谨,句式完整。此外,语法基础不牢固,犯多种语法错误,比如词性用法错误、主谓不一致、时态语态错乱、非谓语动词混淆不清等,出现中国式英语;词汇量不足也常常导致翻译无法正常进行。
大学英语课堂上,由于时间限制,教师通常将翻译练习发给学生,而后给出参考答案。这种做法往往使部分学生边看中文边对照英语译文,并没有进行深刻的构思;部分同学通过自己的思考,给出的答案与参考答案不同,无法辨别自己的译文是否正确、如何修改。这两类学生,尽管做过练习,翻译的水平并没有得到太大改善。这时,如果老师进行适当的启发,学生翻译水平将可能会有较大的改善。以下题为例:
请将以下一段话翻译成英文:
徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究地理的记载有很多很不可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区,人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景。
关于这段话的翻译,老师首先要启发学生通读,理解原文作者要表达的主要意思。全篇时态为过去式、以主动语态进行叙述;接着启发学生第一句的表达,它由两个分句组成,逻辑主语为同一个人,让学生考虑已经学过的句型(主句接伴随状语为最佳),如果学生提出从句或两个并列句子也可接受;第二句话还是两个分句,同样启发学生第一分句使用时间状语短语或从句;第三句为普通的主句接宾语从句;第四、五句为全文的难点,先鼓励学生讲出翻译思路,再进行总结:这是两个并列句,先是目的状语,接着是主句,再接伴随状语表示同时发生或者结果。“翻山越岭、长途跋涉、奇山秀景”等成语可能会让很多学生望而却步,其实根据意思它们可以简单表示为“爬很多大山与小山、走了很长很累的路、奇特的山和秀丽的景色”,如此翻译也就容易得多。
2.4 写作方面
英语学习要做到“听、说、读、写、译”的全面贯通,因此写作也是不容忽略。写作是一个人内心的想法、文采的展现。很多学生用中文写文章有理有据、妙笔生花、文采奕奕,可是到英文作文的时候,却是思路混乱、表达空洞,加上书写格式不准确和语法错误,很难打动人。大学课堂上的作文练习一般是老师布置作文题目,学生课后写、提交,老师进行批改,因为缺乏面对面的交流,有时候不能知道学生当时为何这样写、以及这样写要表达的是什么。这就需要教师在课堂上开启“不愤不启,不悱不发”的启发式教学模式,老师提出问题,学生进行思考讨论,老师评论,最后学生将讨论的内容形成一篇作文。以下是个例子:
请根据以下三点提示,以TV Dating 为题,写一篇不少于120个单词的作文。(1)近来电视相亲节目很流行;(2)有人反对,有人支持;(3)你的观点。
首先是教师的启发式做法。老师可以启发学生进行讨论如何总起,一般将其扩展为2~3句话,学生纷纷说出自己的看法,老师对这些信息进行筛选,保留一些比较相关、能利用到英语典型句型的表达,如:近来电视相亲节目很流行,特别是在年轻人中,有人通过节目学习爱情观、婚姻观,有人通过节目找到自己人生的另一半。接着老师鼓励学生将英文表达写出来,并随机抽取几位同学的答案,进行讲解。
第二段,老师引导同学讨论反对和支持的各种可能的原因,归纳出几条比较有说服力的原因,尽量不出现生僻字或者不好表达的句子。例如反对的原因可能是金钱至上、做秀、对年轻人造成不良影响等,而支持的理由可能是更可能找到自己的另一半、接受节目中积极的观点、娱乐生活等。老师在引导学生写作的同时,要特别提示插入语、连接词的使用,以使所表达内容更完整。
最后总结,老师鼓励学生根据自己的看法,提示学生表达看法通常有几种不同的说法,但要有说服力,要有总结性,不是简单照搬照抄上文。例如通过学生讨论,可以有这样的观点:在我看来,电视相亲节目尽管有消极影响,但是只要我们持着正确的态度,就有机会从中学到正确的爱情观和婚姻观。老师可以提示学生用使用让步状语从句和相关连接词来表达,并适当帮学生指正语法错误,指导学生通过词典找出不认识的单词和词组,让学生相互指出格式错误。
在老师启发、学生思考讨论、老师评论、学生写作、师生共同修改的过程中,一篇合格的作文就此诞生。
3 结语
当前大学英语教学在改革焦点仍在于将学生从被动学习中变为主动。在学生主动思考时而学习方法不对时,给予适当启发,使其能够做到事半功倍,学有所得。
基金项目:福建省泉州师范学院2014年度教改项目(项目编号:JAX14077)资助
参考文献
[1] 孔子等.论语.现代出版社,2013.
[2] 燕忠忙等.大学英语四级考试全真模拟试卷.中国农业大学出版社,2013.
[3] 郑树棠.新视野大学英语1读写教程.外语教学与研究出版社,2008.