认知隐喻、转喻对大学英语阅读理解的驱动研究
2013年闽南师范大学校级教改项目(项目编号:JG201229)
林慧英,谢晓华
(闽南师范大学 外国语学院,漳州 363000)
摘要:隐喻、转喻作为人类基本的认知方式,对于英语阅读有着重要的驱动作用,表现在促进词汇识解,在篇章层面上能帮助读者自上而下地迅速把握文章中心,并进行正确的预测推理。相关的教学实验证实了隐喻、转喻对阅读理解的驱动作用。
关键词:隐喻;转喻;阅读理解;驱动;实验
一、引言
阅读是大学英语教学的一项重要内容,教育部高等教育司制定的《大学英语课程教学要求》对大学英语阅读教学提出的基本要求为非英语专业本科毕业生能基本读懂一般性题材的英文文章,能借助词典阅读本专业的英语教材和题材熟悉的英文报刊文章,掌握中心大意,理解主要事实和有关细节等。阅读理解的重要性不仅体现在各类英语考试中阅读题的比重上,也体现在日常的生活和工作上,毕竟在全球信息共享的时代,英语阅读是人们汲取最新信息、知识的一个重要来源。目前的大学英语教学中,花在阅读教学、练习的时间并不少,而收效并不明显。很多学习者要么遭遇单词障碍,无法理解重要细节,要么单词看懂了,却无法准确把握篇章的重心。阅读理解的过程远非逐个理解单词的过程,而是需要读者主动提取信息、构建信息的一个创造性的过程,主要包括准确的信息提取,对文章大意和重要细节的把握,以及根据相关信息作出正确的预测和推理。
阅读教学的发展有赖于阅读心理的基础研究。近年来,不断有学者从认知角度分别探讨隐喻和转喻对于英语阅读的驱动作用,如于广,王松鹤[1]运用隐喻思维的询问程式开展语篇教学的实践研究等;魏在江[2]从指称转喻、谓词转喻、言外转喻说明转喻的运用能够提高英语阅读效率等等。前人的研究洞开英语阅读教学引入认知机制的大门,具有很大的借鉴意义。在教学实践中,笔者发现隐喻、转喻在很多篇章中是交织并存的,共同驱动篇章发展,如:
While the others are absent,you can stretch your soul until it fills up the whole room,and use your freedom,coming and going as you please without apology,staying up late to read,soaking in the bath,eating a whole pint of ice cream at one sitting,moving at your own pace.(Unit 5 Choose to Be Alone on Purpose《新视野大学英语读写教程4》)。
此例中抽象词汇“灵魂”被隐喻成一个具体的物体,可以被“拉伸直至充满整个房间”,然后又以“熬夜读书”、“大泡浴缸”等细节体现了以部分代整体的转喻模式,表达独享空间的自由。我们认为教学中,应能同时兼顾两者作用,让学习者同时掌握两种基本思维方式,从而顺利解读篇章,提高阅读效率。因而本研究把隐喻和转喻结合起来,选取教材及经典文学作品中的例子,探讨隐喻和转喻对阅读理解的驱动作用,并以教学实验来验证,以期补充和延伸该领域的研究。
二、认知隐喻和转喻对阅读理解的驱动
20世纪80年代兴起的认知语言学颠覆了把隐喻、转喻仅看为修辞格的传统观点,认为二者都是人类基本的概念化认知机制。隐喻的本质是两个概念域之间的映射:将始源域的图示结构映射到目标域之上,让人们通过始源域的结构来构建和理解目标域。人们借助熟悉的、有形的、具体的东西来理解未知的、陌生的事物,如常见的英语隐喻有time is money,life is journey等等。而转喻研究在90年代后期蓬勃兴起,涉及语言现象的各个方面。Lakoff & Johnson认为转喻基于同一认知域的相互替代,用事物最突显的、易于理解的一个方面来借代整个事物或其他方面,其主要功能是帮助我们理解那些抽象的不易为我们所把握的现象。Al-Sharafi认为转喻主要由邻近原则和因果原则来实现,前者体现为部分—整体间的相互替代,后者体现为以因代果和以果代因的关系。[3]隐喻、转喻二者的运作机制不同,但都对阅读理解有着重要的驱动作用。
语言是不断发展变化的,英语词汇中有许多词义演变的例子。很多研究都表明隐喻和转喻是词义演变的重要机制。掌握这两种机制,学习者能有效提高词汇习得效率,在不同语境中识解词汇,从而提高阅读水平。
据统计,英语中70%的多义词都是隐喻或源于隐喻。可以说隐喻化是促成语言鲜活多变的主要因素,它基于两个不同领域的相似点,使原本属于一个领域的词汇获得投射意义,从而产生了新的扩展义项。高校常用的大学英语教材《新视野大学英语读写教程》中大量地出现隐喻词汇,涵盖了各种词性,印证了隐喻构词的普遍性。以下是教材中出现的一些例子:
Parents may attempt to compensate by showering them with material possessions.
动词是shower原指“淋浴”或“下阵雨”,在这里作者取 “大量洒下”的特点,成为源域和目标域的相似点,投射到出于内疚的父母大量给予孩子各种物质的行为上,形成了新颖的隐喻用法。
So when my father died of a heart attack in 1991,Jimmy was a wreck,beneath his careful disguise.
名词wreck原意为失事船只、飞机的残骸,而文中主人公由于挚爱的父亲去世备受打击,两者确存在相似点,即“被严重毁损的”,wreck由此获得新意即“疲惫不堪的人”。
转喻也在词义演变中起到重要作用,尤其在推动词类直接转用为另一种词类上表现尤为明显。据J.Leech讲,二次世界大战结束后的50年间通过转类法产生的新词在英语中就占10.5%。[4]教材中经常出现的名词动用现象即是转喻机制运作的结果。人体器官名词发生词类转换:elbow(用胳膊肘推),eye(仔细看),thumb(用拇指翻某物)等。“工具代动作”是一种常见的转喻模式,人体器官是人完成某个动作或参与某个事件过程所必须借助的“工具”,因而被用来指代动作。
连贯是语篇的生命,而隐喻和转喻是连贯的保证。[5]隐喻、转喻机制能够帮助读者迅速掌握文章结构,自上而下地定位文章中心。
由隐喻建构的语篇模式通常是由隐喻思维将两个事物的相似点加以扩展,由一个关键的相似点找到一串对应关系,层层深入,环环铺开而成。隐喻在篇章层面上有时表现为一个贯穿语篇始终反复重现的喻体,有时是一个基本隐喻与其派生的表达式之间的呼应。[6]请看以下两个例子:
In short the miseries of mankind are largely due to their putting a false value on things,to giving too much for their whistles.
这是本杰明·富兰克林一篇题为Too Dear for the Whistle (得不偿失的哨子)的小品文的结尾句。作者以“一只哨子”贯穿全文,前文提到儿时为一只哨子付出了远超其价值的东西,他深感后悔,把买哨子的教训被投射到人生其他方面和别人的人生经历上,形成独特的“哨子”隐喻,即“不值得花大代价的东西”。读者只要理解了这一隐喻,文章的中心也就了然于心了。
约翰·肯尼迪在1961年发表的就职演讲中提到:
Now the trumpet summons us again-not as a call to bear arms,though arms we need-not as a call to battle,though embattled we are-but a call to bear the burden of a long twilight struggle,year in and year out,rejoicing in hope,patient in tribulation-a struggle against the common enemies of man:tyranny,poverty,disease,and war itself.
相关隐喻表达如“战场”(battle)、“号角”(trumpet)“、拿起武器”(bear arms)、“负担”(bear burden)、“黎明前的战斗”(twilight struggle)等,都是从 “伟大事业是战斗”的基本隐喻派生而来,使整个段落成为一个连贯的整体。
同样,人类转喻思维模式在语篇层面也得以体现,主要表现在语篇的发展会以从概念整体到局部或从局部到整体,或从局部到概念临近的另一局部等这样一种转喻模式进行。[7]因而同一个语篇中的语义关系经常由于转喻而处在一个连贯的关系中,这样也提醒读者在阅读文本时要抓住重复出现的概念,以迅速把握段落或文章中心。如下例:
Follow the International Leave No trace Rules.Pack out everything that you bring in including toilet paper or plastic water bottles.Remove litter that others left behind.Be aware of local endangered or threatened species so as not to purchase souvenirs made from their skin.(Unit 8 Ecotourism 《新策略大学英语读写教程(2)》)
读者应能把握pack out everything(把所有东西打包带走),remove litter(清理垃圾)等词语与文章第一句中leave no trace(不留痕迹)存在同义复现的特点,属于整体—部分的转喻模式,可以确定第一句为主题句,从而把握段落重点。
整体与局部相互替代的转喻思维也可用来解读以下段落:
A young woman was coming towards him,and he felt a connection with her right away.Her figure was long and thin,her spectacular golden hair lay back in curls from her small ears.Her eyes were blue flowers;her lips had a gentle firmness.In her fancy green suit she was like springtime come alive.(Unit 4 A Test of True Love 《新视野大学英语读写教程(2)》
作者描写了人物的身材、头发、眼睛、嘴唇、衣着等局部细节,属于同一认知域不同成分的共现,实际上是构建了人物的整体形象,形成语篇连贯,在阅读时读者应能运用局部代整体的转喻思维构建一个人物的整体形象,而不拘泥于对细节的辨认。
阅读是一个需要读者发挥主观能动性,积极参与文本意义建构的一个过程。读者要根据已有信息运用隐喻和转喻的思维方式作出合理的预测和推理。以下仅以文章标题为例。标题往往承载重要信息,与正文存在不可分割的联系。有时候借助隐喻或转喻思维,便可从标题中预测文章主旨。如《新视野大学英语读写教程4》Unit 1 The Tail of Fame的标题即可引发读者联想,抽象名词“名声”与“尾巴”联系在一起,显然是两个不同领域之间的投射,两者之间必有相似点,而文章的第一句话即回答这样的疑问,正如小狗永远无法抓到自己尾巴一样,费尽心思寻求名声的人也只能以疲惫不堪的失败告终,由此便可预测后文可能会提及追逐名声的种种坏处。再如《新视野大学英语读写教程3》Unit 10 The Challenging Friend I didn’t know,标题已经明示这样的结果:我不认识的一个朋友,却一直对我造成挑战。读者可以借由这样的结果运用因果转喻思维来推想原因,大胆设问:“为什么未谋面的朋友却能产生挑战?”“他们之间存在什么媒介?”等,并进行积极预测。随着阅读的深入,猜测逐渐会被印证或修改,后文揭示了该朋友与我在六十几岁才见上面,但他在我过去的几十年中一直通过两人共同的姨妈的口头和信件的介绍,对我产生鞭策作用。此例中,基于因果关系的转喻使整个篇章置于一个连贯、首尾呼应的整体中,同时也提供了正确预测推理的执果索因的路径。
三、认知隐喻、转喻运用于大学英语阅读教学的实验
本实验选取闽南师范大学13社工(2)为控制班,13法学(2)为实验班。原因是两个班级在经过两个学期的大学英语学习后,具有一定的英语阅读能力。另外两个班在前两次的期末英语考试中成绩很接近,英语水平相当。
(1)实验开始前进行有关隐喻、转喻的问卷调查。
(2)实验为期12周。采用相同教材《新视野大学英语读写教程3》和《新策略大学英语读写教程3》进行精读和泛读教学,在控制班按照常规的英语教学程序,对阅读中出现的隐喻、转喻现象以修辞的形式向学生解释;对实验班学生,教师明确授课任务为提高学生在阅读中运用隐喻、转喻认知方式的能力,在阅读课上,主要以隐喻、转喻为线索进行词汇、句子、文章结构的分析,并通过相关阅读练习强化学生在阅读中结合认知方式的做法。
(3)实验结束后两个班级进行四篇带有隐喻、转喻的阅读理解的后测,成绩通过SPSS进行统计分析。
实验前的问卷调查表明两个班级学生隐喻、转喻概念普遍薄弱,大部分学生(78%)意识到它们是修辞方式,只有少数学生(9%)认为它们对于阅读理解起着作用。
后测的实验数据由SPSS15.0 for Windows软件系统处理,所采用的统计方法是T检验。
表1 实验班和控制班后测成绩的独立样本T检验
如图所示,实验班的平均分明显高于控制班的平均分;在标准差上,控制班比实验班高出1.372 4分;P=0.026<0.05。这些数据说明了控制班和实验班有显著的差异。通过12周的教学实验,实验班学生成绩明显高于控制班。说明实验班学生经过培训,初步具备了隐喻、转喻思维能力,并能有意识地在阅读实践中加以运用;相反,控制班学生对隐喻、转喻的认识停滞在传统修辞格上,并不能有意识地在阅读中把隐喻、转喻当作认知方式对词句、篇章作出解读。
四、结语
隐喻、转喻作为人类基本的认知方式,它们不仅是词汇词义演变的重要机制,还在建构篇章连贯中起重要作用。它们对于英语阅读理解有着重要的驱动作用。相关的教学实验也表明将认知隐喻、转喻运用于大学英语阅读教学,学习者的阅读效率有明显提高。因而学习者要解决词汇瓶颈,迅速把握文本中心,进行正确预测推理,从整体上提高阅读效率,就要学习一定的隐喻、转喻知识,掌握隐喻、转喻认知方式,并有意识地在阅读实践中加以运用,形成学习的良性循环。
参考文献
[1]于广,王松鹤.隐喻认知解读中的Figurative Thinking——一堂语篇阅读教学课程的个案分析[J].外语学刊,2011(2):52-55.
[2]魏在江.概念转喻与英语阅读教学[J].外语界,2009(1):71-77.
[3]陈香兰.语言与高层转喻研究[M].北京:北京大学出版社,2013.
[4]张韵斐.现代英语词汇学概论[M].北京:北京师范大学出版社,2001.
[5]李勇忠.语篇构建中的隐喻和转喻[J].外语学刊,2008(2):51-54.
[6]侯奕松.隐喻研究与英语教学[M].北京:北京师范大学出版社,2011.
[7]孙志农.谈语篇连贯的转喻机制[J].天津外国语学院学报,2007(3):39-42.
DOI:10.3969/j.issn.1009-8976.2015.01.023
收稿日期:2014-12-10
基金项目:2014年福建省教育厅A类人文社科项目(项目编号:JA14187S)
作者简介:林慧英(1978—),女(汉),福建莆田,硕士,副教授主要研究认知语言学及大学英语教学。
中图分类号:H319
文献标识码:A
文章编号:1009-8976(2015)01-0079-04
A study on the pushing effect of cognitive metaphor and metonymy on college English reading comprehension
LIN Hui-ying,et al.
(MinnanNormalUniversity,SchoolofForeignLanguages,Zhangzhou363000,China)
Abstract:As two basic cognitive styles,metaphor and metonymy can effectively push people to comprehend English reading materials.They can promote learners’ vocabulary acquisition,help readers rapidly grasp main ideas in a top-down way and enable readers to make reasonable predictions and inferences.A related experiment is done to confirm their positive effects on reading comprehension.
Key words:metaphor;metonymy;reading comprehension;pushing effect;experiment