浅谈关于文化导入的对外汉语课堂教学

2015-01-13 05:05朱凯丽
都市家教·上半月 2014年10期
关键词:文化导入对外汉语课堂教学

【摘 要】对外汉语教学既是一种语言教学,又是一种文化教学。两者相互融合,文化的导入是语言教学中一个不可或缺的重要组成部分。中国的文化博大精深,汉字又是表意符号,带有十分丰富的文化内容,因此,文化导入是对外汉语课堂教学的重头戏,重视文化因素,潜移默化地向外国留学生灌输一些中国文化的知识,会取得更好的教学效果。本文就对外汉语课堂教学过程中的文化导入做了相关论述。

【关键词】对外汉语;课堂教学;文化导入

1引言

美国语言学家萨丕尔(Edward Sapir)曾经说过:“语言的背后是有东西的。而且语言不能离开文化而存在,所谓文化就是社会遗传下来的习惯和信仰的总和,由它可以决定我们的生活组织”。实际上,语言作为文化的载体,也是文化的不可或缺的组成部分,两者相辅相成。就语言教语言,忽视文化导入在对外汉语教学中的地位是不可行的。要想真正地提高汉语学习者的交流与交际能力,培养学生的跨文化交际意识,就必须将文化导入语言教学。否则,课堂教学的效果将直接受到影响。

2对外汉语课堂教学中文化导入的内容

美国语言学家萨皮尔认为,语言是不能离开文化而存在的。由此可得出,语言与文化两者水乳交融,紧密联系,不可分割,语言教学本身离不开文化教学。对外汉语教学需要导入的文化内容主要有以下五个方面:风俗习惯、价值观念、历史知识、体态文化和词汇文化。

2.1风俗习惯

风俗习惯是贯穿在人们的日常生活和沟通交流中的文化内容,它包括打招呼、问候、道谢、道歉、告别、打电话、询问、表扬等用语的规范使用。以及不同民族的禁忌语、委婉拒绝语、社交礼仪等等。如:“什么风把您给吹来了?”有些留学生以为外面真的刮了什么风,其实这只是一种对熟人的招呼语。又如中国人在受到别人的表扬时常用“哪里,哪里。”表示谦虚,外国人则会觉得莫名其妙,一头雾水,因为西方人接受别人的褒奖一般都会欣然接受,并以“Thanks”来感谢对方的表扬。

2.2价值观念

在价值观念上,中国人和西方人存在很大的差异,其中包括人生观、价值观、人际关系、道德标准等等。如中国人价值观念有从大到小的特点,说时间会以年、月、日为顺序,说地址则以国家、省、市、县为顺序;又如毛泽东那句脍炙人口的名言“打得赢就打,打不赢就跑,还能没办法?”句子结构看上去像是一连串动词的累积,三个短句之间无连接词,但只要联系上下文的语意,就能使它们自然地融为一体。这就是我们学过的英语中重形合,而汉语则重意合,外国人重理性和逻辑思维,中国人则重感性和辩证思维。让留学生了解这种价值观念上的差异,体会到这种差异对语言表达方式的影响,对外国人学汉语大有好处。

2.3历史知识

汉语中很多词语的意思都和中国历史相联系,比如“科举制”、“牵红线”、“反动派”、“个体户”等,这些词语的意义就是在中国历史的发展过程中所形成的,同样,汉语里的成语,历史典故、名言警句,无疑更是汉民族历史文化的结晶。因此留学生要学好汉语,必须了解一点中国历史知识。

2.4词汇文化

词汇是语言的基本组成部分。英国语言学全国委员会主席、国际著名语言学家、剑桥大学三一学院院长约翰.莱昂斯爵士,对词语文化作过精辟的论述:“每一种语言在词语上的差异,都会反映这种语言的社会的产物、习俗以及各种活动在文化方面的重要特征。”汉字是一种具有独特魅力的文字,它所构成的词语文化也是十分丰富的。汉字有近五千年的发展史,汉字的形、音、义三者融为一体。它所蕴含的文化内容是其他任何一种语言都无法媲美的,作为表意文字的汉字,几乎每一个字词都程度不同的反映了中国人的日常生活。比如:如来佛祖、菩萨、孙悟空、嫦娥、诸葛亮、林黛玉等;又如:万里长城、秦岭兵马俑、越剧、旗袍、笔墨纸砚等;还有:筷子、中医、清明节、重阳节等。这些都是中国文化中所特有的词语文化特征。除此之外,汉语中的历史典故、成语、歇后语等,也都带有鲜明的中国文化特色。如:坚忍不拔、孜孜不倦、麻绳穿豆腐---提不起来、芝麻开花——节节高等,如果没有一定的中国文化知识背景,外国人是很难理解的。

3对外汉语课堂教学中的文化导入

对外汉语教师在课堂教学中,要有步骤、有计划、系统地进行文化导入。语言是文化的载体,文化又植根于语言,教师教授语言时是不能忽略文化导入的。因此,对外汉语教师在教学时担负着对留学生进行文化渗透的重任,其渗透的途径有这样几个:

3.1在教学中让留学生深入了解中国人的日常生活

课堂教学活动可以涉及到与生活息息相关的各种话题,如约会、购物、度假、看医生等话题,教师可以针对某一具体话题,向学生提供与之相关的信息,留学生可以把中国人的生活方式及日常行为与其自己国家的进行比较,从而对中国文化有更深的了解,使之能更好地在不同场合运用合适的语言,进而进行有效的交际活动。比如同样一句话,不同角色的人所表达的意思就不同。老师说:“明天上午八点我去上课。”(这是去讲课的意思),学生说:“明天上午八点我去上课。”(则是去听课的意思)。

3.2让留学生深入了解中国人言语行为中的文化内容

课堂上教师可根据教材的内容,让学生通过看录像、听录音或设计出的情景,来体验中国人日常的言语活动。学生通过这样的活动,通过辨别和对照,区分出不同文化间的差异,增强学生对语言的敏感性。学生不仅需要了解在不同的场合,中国人会说什么做什么,而且要知道这些言语背后所蕴含的深层文化含义。比如说,在北京的公交车上,乘客买票时常会对售票员说:“两张西单。”很明显,“两个西单”这句话是一句残缺的、省略的话,但在公共汽车这个情境下,每个售票员都能理解乘客所表达的意思是:我要买两张到西单的车票。这就是语境的潜在语义问题,即句子本身以外的深层意义。这种深层意义往往是由语境提供的,也是由中国人的思维习惯决定的。

3.3讨论归纳留学生对中国文化的感受

在经过了一个时间段的学习后,教师要组织学生进行思考,并讨论归纳中国文化和自身文化的特征差异,分析留学生对中国文化以及跨文化交际的感受,使汉语学习者能够全面地、综合地、从整体上理解和把握中国文化的内涵。对外汉语教师可以利用各种形式在课堂上来开展这样的活动。

4结语

在对外汉语课堂教学中导入中国文化知识,培养留学生的交际能力是时代的要求。可以说,导入什么文化,如何导入,将关系着对外汉语课堂教学,甚至关是对外汉语教学的成效。而文化能力的培养是语言交际能力中非常重要的一部分,要想培养留学生的语言交际能力,就必须把语义和语用的教学跟交际文化紧密结合起来,着重揭示汉语中的文化因素,介绍中国的基本国情和悠久的文化背景知识,将该导入的文化恰如其分地融入到教学中,切实地帮助目的语学习者达成流畅交际的目的。

参考文献:

[1] 萨丕尔.语言论[M].商务印书馆,1985:120

[2] [美]萨皮尔. 论语言[M]. 北京商务印书馆,1977:156

[3][英]约翰莱昂斯. 理论语言学导论[M]. 剑桥大学出版社,1968:245

[4]常敬宇.汉语词汇文化[M].北京大学出版社,2009:142.

作者简介:

朱凯丽(1992~),女,河南平顶山人,云南民族大学外国语学院硕士研究生,研究方向:笔译理论与实践。

猜你喜欢
文化导入对外汉语课堂教学
国际汉语教学的理念方法
高职英语教学中文化导入的研究
浅谈基于HSK5级考试的对外汉语写作教学
汉法时态表达方式的异同及其对对外汉语教学的启发
浅论对外汉语听力课教学热身环节中中文歌曲的应用
浅谈大学英语视听说课堂中的文化导入
巧用西方文化导入,提高初中英语课堂教学质量
浅析商务日语教学中日本企业文化的导入
且行且思,让批注式阅读融入课堂教学
对初中化学课堂教学的几点思考