英汉颜色词与文化内涵

2014-11-11 10:18苑天泽
中国校外教育(下旬) 2014年9期
关键词:颜色词国际交流

苑天泽

摘要 颜色词每天都在被人们所使用,不同的颜色有着不同的含义。不同民族的人们对于颜色的感知以及赋予它们的涵义也不尽相同。谈论了几种不同的颜色以及它们背后所蕴藏的英汉文化。通过这样的对比与阐述,我们能更好地了解英汉各自的文化特点,从而促进国际交流与文化的相互传播。同时,对于每一个身处国际大家庭中的人,了解一些这方面的知识,都是大有益处的。

关键词 颜色词 文化特点 国际交流

一、引言生活中处处有颜色。每时每刻,我们都与形形色色的、各式各样的人流、物体、景色发生碰撞,他们所蕴含的五彩斑斓的颜色便随之穿透我们的眼睛,带给人们千差万别的心理感受。据有关科学统计,人类的眼睛大约能分辨一千万种颜色,不过这只是一种估计,不同的人眼有不同的分辨率,自然对颜色的区分也就略有不同;就像不同的颜色带给人们不同的感受;不同文化、不同地域、不同民族的人多多少少都会对颜色的感知带有一抹浓郁的主观色彩。那么,英汉两个民族之间对颜色的认知是怎样的呢,是否不同的颜色蕴藏着不同的文化意义呢。本文从颜色词入手,向大家展示各种颜色词背后所代表的英汉之间的文化内涵。

二、英汉颜色词的文化内涵1.红色的意象(1)汉语中的红色中国人对于红色的喜爱遗传在中华民族的基因之中。古时候,有一种叫“年”的怪兽,每到腊月三十的夜晚,就要闯进村落,伤害人畜。这天一到来,所有的人就逃到山林里去。一日来了个仙风道骨的白胡子老人,叫大家不要惊慌,说他有办法制服“年”。是夜,老人住进一间屋子,在大门上贴上红纸,在屋子里点起红灯笼。“年”到来的时候,一看见通红的贴纸和灯笼,便吓得狼狈地逃走了。从此,人们贴红纸,点红灯,平安地度过了每一个“年”来之夜。红色也就被赋予了“避邪”与“吉祥”的含义,成为家家户户每逢新年必不可少的装饰色。红窗花,红鞭炮,红对联儿,年味儿十足,喜气洋洋。久而久之,红色在老百姓的眼里便是喜庆之色,是吉祥之色,亦是坚强之色。所以,只要是喜庆之事或是成功与光荣之事,都离不开红色。例如,做某一件事情如果开头顺利的话就叫做“开门红”;电视中网络上的名人叫做“红人”;就连过去结婚的新郎新娘也要在胸前挂上那鲜艳的大红花。此外,红色在中国也象征着勇气。中国的五星红旗便很好的印证了这一点,看到这面国旗,所有华夏儿女的心中都会想起那些为了民族独立而英勇杀敌的战士和他们流淌的每一滴鲜血。(2)英语中的红色红色在英语中也有喜庆之意。例如,red-letter days指代喜庆的日子,也可以称作为纪念日。除了与汉语中相近的意思意外,英语中的红色也代表着血腥、暴力、危险等。这是因为在基督教传说中,魔鬼撒旦通常都是以红色出现,因此红色带给人一种恐怖的感觉。美国罗契斯特大学的Andrew Elliot教授表示,红色能增强身体反应,因此它被视为一种危险的提示。就像十字路口的“红灯”(red light)是停止信号,提醒人们注意安全。此外,红色易激起也能量的快速爆发,会对情绪有影响,表示“恼怒、生气”的含义。例如,“see red”,“ like a red rag to a bull”。还有一个是最近很洋气的一个词,那就是土豪,它的英文版便是“rich redneck”。原来美国南部贫穷的农民每天都在太阳下劳动,所以他们的脖子老是红红的。而这些南部农民大多都比较粗暴,思想顽固,没有知识。所以他们在英文中被称作redneck。从这点上,这也正说明了红色在英文中确实给人有易恼怒,粗暴的印象。2.绿色的意象(1)汉语中的绿色绿色是大自然中最常见的颜色,因此也是生命的颜色。绿色常常给人以春天来到的感觉,所以也象征着青春,象征着繁荣,象征着生机盎然,象征着静谧美好。从孩提时代,我们口中就念叨着白居易的“日出江花红胜火,春来江水绿如蓝”这句描写江南初春的古诗,可见绿色是春的象征,是新生的代表。在中国文化中,绿色代表着生命,如“绿意盎然”“绿草如茵”,等等。绿色是植物的颜色,亦是环保的象征。但在汉语里面,绿色也偶尔称为贬义的代名词,如“脸都绿了”意思是脸色很难看;“眼睛绿了”表嫉妒之意。当然,最难听的还要非“绿帽子”莫属了。(2)英语中的绿色在西方,green给人以新鲜、精力旺盛的印象,如fresh green memory(清新而栩栩如生的回忆),a green old age(老当益壮)等。另外,绿色还表示“幼稚无知”“毫无经验”等意思,如green hand(新手),green as grass(无生活经验),greenhorn(涉世不深),as green as grass(少不更事),等等。3.黄色的意象(1)汉语中的黄色现在一样事物只要被冠以“黄色”二字,往往就是不好之意。在中国古代,黄色是极其高贵的色彩,为皇家御用,平民百姓是不准使用的。黄色意义的转变,后来主要是受到了西方的影响。汉代班固的《白虎通义》对黄色的解释是“中和之色,自然之性,万世不易”。因此,黄色在中国古代是帝王之色,象征着吉祥、神圣、富贵和权势, 中国封建朝代从宋朝以后,黄色是皇帝专用颜色,如“以黄为贵”。皇帝穿的是绣有金龙的黄袍,住的是金碧辉煌的皇宫,出行要选“黄道吉日”。(2)英语中的黄色在英语文化中,yellow使人联想到背叛耶稣的犹大(Judas)所穿的衣服,所以黄色带有不好的象征意义。英语中黄色和妒忌、卑怯懦弱、病态、败坏堕落有关。在美国俚语里面称呼胆小鬼做yellow belly;可鄙的人,卑鄙的人为a yellow dog;变得胆怯为turn yellow;恣意煽情的传媒为yellow journalism;阴沉多疑的神色为yellow looks;低级报刊为yellow press,等等。在加拿大,黄色还代表了民族联盟党的颜色,其含义为黄皮肤黑头发,象征着海外的华人。

三、结语相同的词语在不同的文化里面总会有着不一样的含义,颜色词也正是如此。本文通过介绍三种不同的颜色及其在英汉两种文化形态背后的不同内涵,使得我们对于中西方的文化有了更深刻的认识。只有在更好地理解不同文化的基础上,才能更加自如地运用语言来表达思想,当了解了民族间文化和习惯表达差异之后,跨文化间的交流与沟通也会变得更加顺畅。

参考文献:

[1]傅玲芳.汉英基本颜色词文化意蕴对比研究[J].湖州师范学院学报,2003,(4).

[2]彭秋荣.英汉颜色词的文化内涵及其翻译[J].中国科技翻译,2001,(2).

[3]宋萍.中英颜色词文化差异研究[J].内蒙古农业大学学报,2007,(6).

[4]孙智慧.英汉颜色词的文化内涵对比[J].安徽农业大学学报,2002,(1).

[5]杨萍.反映在颜色词上的英汉文化差异[J].邵阳学院学报,2006,(6).

[6]杨琼.“红色”(red)在中英文化中的象征意义和翻译的探讨[J].科技信息,2010,(9).endprint

猜你喜欢
颜色词国际交流
打造中原武术国际交流新IP
基于OBE理念的武术国际交流人才培养机制构建研究
国际交流与合作
哈尼语颜色词研究
英汉颜色词的文化内涵与翻译
中英颜色词涵义异同及其成因分析
从色彩心理学看《藻海无边》中颜色词的功能
颜色词在影视剧名中的运用
英汉颜色词之对比与翻译
中国航天科技国际交流中心挂牌成立