刘景珍 滕薇薇
摘 要:写作是语言习得链条中的输出环节,这一环节的有效运行要依赖于其他输入环节(听、读)的充分配合。保证有效的语言输入是求高质量输出的前提。在大学英语教学中务求输入和输出的协调统一,才能保证教学的有效性。在视听、阅读等资源中进行有效的输入积累,在输出环节中进行操练和调整才能事半功倍。
关键词:输入 输出理论 中介语 大学英语教学
中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1673-9795(2014)04(a)-0123-02
College English Wring Under a Reversion to the Input and Output Theories
Liu Jingzhen Teng Weiwei
(School of Foreign Language Education,Jilin University, Changchun Jilin,130012 China)
Abstract:Writing is an output link in the chain of language acquisition, which is heavily relying on other input links like listening and reading. Effective language input is a prerequisite for high-quality language output. Only when there is coordination between input and output in college English writing can the effectiveness of language teaching and learning be ensured.
Key Words:Input and Output Theories;Interlanguage;College English Teaching
写作是一个对语言进行提取、加工并输出的思维过程。英语写作教学经历了一个探索和发展的过程:从文本分析阶段到控制性作文模式;从写作成果研究转向到写作过程探索,涉及过程法与结果法、任务教学法、体裁教学法、范文教学法、写长法等。这些方法无疑是写作教学前行的动力,但退回到语言习得的自然规律再推敲,不难看出:一味追求输出的方法定是没有前途的;一个输入、输出兼备的培养方案才是事半功倍、大有可为的。
1 输入、输出理论及中介语简介
1.1 语言输入假设(The Input Hypothesis)
Krashen(1982)提出语言输入假设:学习者根据自身的语言水平(i),通过可理解性输入有选择性地接受新的知识(i+l)从而习得语言能力[1]。Krashen的理论在一定程度上揭示了语言学习的本质,给语言教学带来了启示。但究其局限性,Mclaughlin(1987)批评性的指出:语言输入假设只关注了语言输出的重要性,过分强调理解新语言而忽视了语言的产出[2]。
1.2 语言输出假说(The Output Hypothesis)
Swain(1985)提出了语言输出假设,她认为理解输入语对语言习得固然重要,但并不能保证学习者在语法准确性方面达到近似本族语者的水平学习者只有通过使用所学语言才能达到这一点[3]。Swain(1995) 阐述了输出对语言习得的作用: 注意/触发功能、假设验证功能、元语言功能[4],进一步奠定了输出在语言习得中的重要作用。此外,Grass(1997)和Skehan(1999)也认为语言输出具有提供反馈、形成自动化、从意义加工转向句法加工、优化语言输入以及培养话语技能和发展个人语用风格等功能[5]。
1.3 中介语
Selinker(1972)提出语言习得过程中学习者会形成中介语(interlanguage),它是一个独立的语言动态发展系统,在结构上处于母语与目的语的中间状态。
中介语有三个特征:(1)中介语具有可渗透性,即组成中介语的规则并不是固定不变的,它可以受到来自学习者母语和目的语的规则或形式的渗透。(2)中介语具有可变性,即中介语是不断变化的,这种变化不是从一个阶段突然跳到下一阶段,而是不断的借助“假设-检验”手段,缓慢地修改已有的规则以适应目的语新规则的过程。(3)中介语具有系统性,即中介语是相对独立的语言系统,它具有一套独特的语音、语法和词汇规则体[6]。
因此,在某种意义上讲,语言学者的学习过程实际上是不断完善中介语并向着目的语靠近的过程,当然这个过程并不是一帆风顺或一蹴而就的。而是一个反复尝试、进步甚至倒退参与其中的复杂过程。
2 輸入、输出理论时代性的回归
2013年暑期外研社组织了全国高等学校大学英语教学系列研修班,研修班以“输入为基础,输出为驱动:教学策略与实践”为主题,以邀请知名专家做主题报告和组织与会教师参与教学示范的形式,使广大一线外语教师受益匪浅。专家们结合我国教育发展现状,阐述了“输入为基础,输出为驱动”理念的丰富内涵,指出这一理念符合社会发展需求、学科发展需求与学生心理需求。
3 输入、输出理论的重新解读给大学英语写作教学带来的启示
3.1 保证有效的语言输入是求高质量输出的前提
写作教学不应只一味的强调输出的形式和水平,这些过程性或者结果性论断的分析虽有助于调节写作教学,但追根溯源,写作水平的提高应该从以听、读为主要途径的输入质量上谈起。优质、有效的输入能不断丰富和完善中介语,这种中介语的加强过程无疑会使输出更流畅、规范。
作为输入资源的听力或阅读材料首先要保证对学习者来说具有可理解性。这是一个必须把握的难易程度。也就是学习者必须对这些材料基本可以接受,但材料本身又稍有一点难度。这样既保障了可理解性又保证了进步性。
有效的输入不仅在上述的质量上有要求,在数量上亦然。正确解读有效的语言输入,除了保证可理解性的同时要遵循循序渐进性。也就是说,输入的积累是一个动态的连续性的活动,而不是某一次大量突击而得。鼓励并引导学生每天在听力和阅读上有所积累,量适度即可,贵在坚持。不能连续的偶然突击式输入的效果就大打折扣了。“不积跬步,无以致千里”就是这个道理了。
3.2 在视听资源中积累语料,在阅读中提高写作
鲜活的视听资料如:电影以及其他教育类视频对学生的吸引力远远大于教科书。看英文电影、英文小说、听英文歌曲等,这些语言学习活动都是输入积累的范畴。听力理解对语感培养、纠正发音等方面有着直接的影响,与此同时在听力方面量的积累也会给写作带来质的飞越。
从心理语言学的角度看,阅读和写作是共享人类某些思维活动的认知过程。Eisterhold认为“一个领域内的改善会导致另一个领域内的改善”[7]。更具体地说,阅读是模拟写作的行为。阅读过程是一个提炼过程,阅读既复习了学过的词汇,同时又接触了新的词汇,这一点首先充实了写作的词汇资源。其次,阅读时,可以摘录一些好的句型进行模仿联系。摘录后用在不同的场景中,用的多了自然就自如了。
3.3 在习作练习中有意识地培养语用知识
在输入积累的同时,写作水平的提高还有赖于习作练习。学习者应该定期进行习作练习。定期练习中,学习者应该有意识的应用在听力、阅读中积累的词汇。但重点是掌握正确的语用知识来运用这些资源。语用知识基于听力和阅读的积累以及在交流和写作中的检验。教师应该在学生口语和写作中就语言使用的正确性和合理性给予适当的反馈。另外,词典也是语用知识检验的重要帮手。培养学生对语用知识的掌握是得体的大学英语写作的重要条件。
4 结语
语言学习是个双向交际过程,输入和输出相互关联、相互促进。在大学英语课程的设置上首先要加强对写作教学的重视。 授课形式尽可能多地为学习者创造较为真实的语言输入环境,培养学习兴趣,激发学习热情。此外,让学生明确认识到输入和输出的关系,避免急功近利的徒劳。最后,学习者一边要注重语言输入的积累和语言输出的练习相结合,一边要注意积累写作方法和技巧,争取做到“两手抓,两手都要硬”,我们将迎来大学英语写作教学新的曙光。
参考文献
[1] Krashen,S.Second Language Acquisition and Second Language Learning[M].Oxford:Pergamon Press,1982.
[2] McLaughlin,B.Theories of Second Language L earning[M].Edward Arnold,1987.
[3] Swain,M.Communicative competence:Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development[A].In Gass,S.& Madden,C (eds) Input in second language acquisition[M].New York:Newbury House Publishers,1985,235-253.
[4] Swain M.Three functions of output in second language learning[A].In C.Cook &B.Seidlhofer.Principles and Practice in Applied Linguistics[C].Oxford:Oxford University Press,1995.
[5] 李中芳.輸入假设与输出假设理论对外语教学的启示[J].聊城大学学报:社会科学版,2010(2):401-402.
[6] 百度百科.中介语.http://baike.baidu.com/view/548428.htm.
[7] 杨丽.语篇知识在阅读与写作过程中的相关性[J].现代外语,1996(2):46-48.