浅谈神经病学双语教学体会

2014-08-08 11:59鲍娟潘毅曹海郑斌赵晓红
中国现代医生 2014年16期
关键词:双语教学教学改革

+鲍娟++++++潘毅++++曹海++++++郑斌++++++赵晓红

[摘要] 医学双语教学是我国医学教育改革发展必然趋势。神经病学的学科特点决定了神经病学双语教学的紧迫性和较高的难度。本文分析了双语教学的方法,结合本院多年对双语教学的改良经验,探讨了如何更好地进行神经病学双语教学。

[关键词] 神经病学;双语教学;教学改革

[中图分类号] G642.0;R74-4[文献标识码] B[文章编号] 1673-9701(2014)16-0115-02

Experience to the bilingual teaching of neurology

BAO Juan PAN Yi CAO Hai ZHENG Bin ZHAO Xiaohong

The 2nd Affiliated Hospital of Kunming Medical University, Kunming 650101,China

[Abstract] Medical Bilingual Teaching is the necessary tendency of the medical educational reform and development in our country. The characteristic of neurology decide that the Bilingual Teaching of neurology is very insistent and more difficult. We analyzed the methods of Bilingual Teaching and discussed that how to process Bilingual Teaching better based on the reformational experiences of the Bilingual Teaching in our university for many years.

[Key words] Neurology; Bilingual teaching; Educational reform当前医学的发展日新月异,而神经病学由于仍有很多未知领域有待探索,知识更新更加迅速。很多神经系统疾病的最新研究成果、治疗指南、诊疗技术等都是由国外发达国家首先报道。获得这些最新的医学资料,多通过国外学习、参加国际学术会议、国外期刊、杂志等途径,而通过这些途径,也可更加便捷地将我们的研究进展与全球分享。我国做为非英语语种国家,对医学生的英语教学与培养就显得尤为重要,“双语教学”应运而生。教育部在《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中提出了“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学”、“力争3 年内,外语教学课程达到所开设课程10%~15%”的要求。但在实际教学过程中,如何能取得良好的教学效果,还有许多争议与探索。我院神经内科教研室经过多年的尝试与不断改进,取得了初步经验。

1 双语教学概述

双语教学(Bilingual Teaching)是指将母语以外的另一种语言直接应用于非语言学科的教学,使第二语言学习与学科知识获取同步,即教师用外语(主要是英语)编写外语类以外的其他学科课程的讲义,同时用汉语和外语进行讲解并组织和完成课程教学任务,达到使学习者能同时使用母语和英语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换[1]。我国的双语教学指标认为:采用外文教材,并且外语授课课时达到该课程课时的50%以上。

目前双语教学的主要模式有:(1)浸入式教学模式:要求教师自始至终应用外语(目前主要是英语)授课,不渗入母语。(2)过渡式教学模式:指课堂师生交流主要使用英语,遇到学生不理解的可用中文解释,此种模式要求大比例的英文授课,但对授课比例没有具体的确定。(3)渗透式教学模式:指课堂师生交流以母语为主,教学中逐渐渗入英语。(4)阶梯式教学模式:由徐晗提出[2],将双语教学分为四个阶段:初步适应期(英语比例<10%)、相互磨合期(英语比例10%~30%)、较为成熟期(英语比例30%~50%)和成熟期(英语比例>50%)。

2 我院神经病学双语教学的经验

2.1 教学模式的选择

浸入式教学模式在美国等西方国家曾取得良好的教学效果[3],但在我国缺乏特定的语言环境和条件,学生的英语水平差异较大,神经病学学习难度高,如直接采取浸入式教学模式,易使学生丧失信心与学习兴趣,难以取得实际效果。教学模式的选择应根据院校的师资、当地学生的基础外语水平、学习阶段等实际情况而定,而非一成不变。恰当的中英文比例,是双语教学目标的关键。对于本科生的授课,我们建议采用渗透式教学模式、阶梯式教学模式为主,神经病学的基础及重点,中文授课比例应适当放大(>50%),随着本门课程的深入,在讲义、课件中逐渐增加英文比例,使学生由认识到熟悉,由熟悉到掌握。而对于硕士研究生课程,可采取过渡式教学模式,大部分采用英文授课(>80%),生僻点及难点辅以中文解释,学生在能够掌握专业课程的同时专业英语水平也得到明显提高。而对于博士研究生课程,我们直接采用侵入式教学,也能取得较好效果。根据不同的课程内容也可灵活采取不同的模式。常见多发病,比较直观的内容,如脑血管病、重症肌无力等可采用大比例甚至全英文授课,而少见病、复杂的疾病,如癫痫,则采用渗透模式教学。

2.2 教学方法的改革

陈莉等[4]研究发现,双语教学中学生与教师均存在一定程度的倦怠现象。神经系统疾病临床表现多样,诊断需要先定位然后再做定性诊断,知识点多且复杂,神经解剖基础要求较高,抽象难理解。传统的讲授式教学即使是全中文授课也易使学生难以掌握,失去学习兴趣。双语教学中大量的英文词汇更使得学生产生恐惧心理,进而产生抵触情绪。循序渐进,灵活多样的教学方式是保证双语教学顺利实施的重要手段。

我院实行的案例教学法在双语教学中取得了较好的效果。案例教学法[5],是指将案例教学的思想、观点、方法、手段,综合应用于教学全过程中的各个阶段,用案例教学这条主线把课程的各项内容联结成为一个有机整体,从而形成一个完整的教学系统。例如,在讲授神经病学的各论时,我们把在临床实践中的实际案例提供给学生讨论,教师用英语讲述一遍案例内容,把中文案例的纸质文本发至学生手中,阅读后鼓励学生用英语自由表达案例中的临床诊断和处理方法,最后教师再用英语点评。将理论知识用于指导实践,激发了学生听英语和学习的兴趣,培养了学生独立思考、独立分析和解决问题的能力,促进其相互交流与沟通的能力。

模拟训练教学法亦可尝试。由学生轮流扮演医生、患者的角色,“患者”叙述神经系统疾病的症状、体征,“医生”进行问诊、检查、诊断,提出治疗,同时非扮演者对角色扮演者的表现进行观察与记录,使扮演者在互动和沟通中体验到学习的乐趣,对疾病的表现、诊疗过程记忆深刻,同时也加强了日常及专业英语的应用能力。

神经病学是临床医学中的一门极具逻辑性和富有交叉的前沿学科,适合进行讨论教学法的运用。教师启迪学生的思路、鼓励学生提问,提示观察问题、分析问题的各种可能的方法;引导学生用英文讨论关键性的问题、抓住内容的核心,最后教师进行总结,评述学生的发言,概述讨论的主要观点和内容,中英文同时强调教学内容的重点、难点,可以促使学生积极思考,易于掌握所学内容,提高英语学习水平。

endprint

此外,应要求学生在课前预习英文关键词、医学术语,课后复习。授课教师可预先整理出课程的专业词汇,列出重要的医学定义和概念,印发学生。神经病学的专业术语常冗长而难以记忆,但并非无规律可循。复杂的词汇多由词根组成,如”encepha-“指“脑的”,,”mye-“表示“脊髓的”,“myo-“表示“肌肉的”,后缀“-itis”表示“炎症”,“encephalomyelitis”脑脊髓炎的意义就显而易见了,“myositis”则指肌炎。在课程讲授中还应充分发挥多媒体教学形式多样、信息量大、形象直观的优势,大量运用幻灯、动画、录像等影视化多媒体[6]作为教学辅助手段, 克服在理解课程内容中的语言障碍因素,使其得以整齐、美观、生动的展现,增强学生的学习兴趣,也提升了双语教学效果。

2.3 注重双语教学的语言环境建设

基于网络的双语教学,有助于开发学生双语学习的积极性,挖掘学生自主学习的潜能,促进双语教学效果[7]。充分利用学校的计算机网络资源,建立较完善的网络课堂,包括双语教学录像等,为学生创建自主医学英语学习环境,学生可通过多媒体网络课件进行自学和自测,达到课前预习、课后复习的目的。还可利用学校公共网络平台开辟教师个人网页,建立了与学生教学互动的机制,实现课堂教学与网络教学、课内学习和课外学习的有机结合。组织学生开展英语角、演讲朗诵等活动方式、引导学生在日常的学习工作及生活中使用中英双语进行交流、聘请外籍教师进行授课及课外辅导等均能增加双语使用频率,加深学生对双语的理解和应用,提高双语思维能力。我院校现招收外国留学生(包括本科、硕士研究生),可考虑部分课程将同等年级的外国留学生及本国学生编为一班,共同学习,参与各种活动,在学习学科知识的同时获得双语能力。

2.4 师资的培养

教师素质的优劣决定了教学质量的高低[8],双语教学教师应具有精深的专业知识和丰富的授课经验,同时具备较高的外语水平和口语表达能力。我院多选择有硕、博士学历的高英语水平教师及有国外学习生活经验的教师作为师资力量,并通过学院试讲、考评,充分保证双语教学授课的质量,还应注重授课教师的培养与不断完善。我院每年均选派多名优秀青年教师至国外培训、学习,并通过组织观摩优秀教师授课、讲座,开展双语教学比赛等手段提高教师英文水平和双语授课能力。

2.5 教材的选取

教材是课堂教学质量控制的重要方面[9]。国内现

endprint

猜你喜欢
双语教学教学改革
高校通识课程《美术鉴赏》双语教学实践与研究
基于CDIO教育理念的《情景导游》课程双语教学改革探索
中职学校“生本课堂”的调查研究与实践
高校三维动画课程教学方法研究
基于人才培养的技工学校德育实效性研究
现代信息技术在高职数学教学改革中的应用研究
以职业技能竞赛为导向的高职单片机实践教学改革研究
微课时代高等数学教学改革的实践与探索
Seminar教学法在护理学基础双语教学中的实践