从英语专业大学生写作看母语句法负迁移

2014-04-29 02:37:45孔诗懿
课程教育研究·中 2014年2期
关键词:母语负迁移错误分析句法

孔诗懿

【摘要】在二语习得过程中,母语迁移会对语言学习者造成很大的影响。其中,母语负迁移现象在近几年受到广泛关注。本文着眼于当代英语专业大学生写作中的母语句法负迁移,用错误分析的方法,结合问卷调查与个人访谈,分析英语专业大一大二学生英语写作中的母语句法负迁移现象;通过对比大一大二学生的句法错误特点,探讨母语句法负迁移在英语专业大学生英语习得过程中的发展变化以及影响原因;最后,针对母语负迁移对英语句法习得的影响提出教学指导意见。

【关键词】母语负迁移 句法 错误分析

【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)02-0098-02

1.引言

母语迁移一直以来都被语言学界视作影响二语习得的重要因素(Richard, 1972)。母语对二语习得的多个方面都会造成影响(Odlin, 1989),尤其是在母语与二语不同的方面(Jacquelyn & Marianne, 1971)。奥德林将母语迁移分为正迁移和负迁移,正迁移对二语习得有促进作用,而负迁移则会起到干扰作用。与此同时,有学者指出,就正迁移与负迁移方面来看,母语句法对目标语学习者的阻碍作用大于促进作用(Saporta, 1966)。

中国,由于受到根深蒂固的母语影响,英语专业的大学生在写作中会产生许多句法迁移错误,这些错误不仅出现在他们的英语学习过程中,也在他们的英语写作中反复出现。在英语的听说读写四项技能中,写与说都是英语学者英语能力的最好体现。在英语写作中反复出现的句法错误很多都是由于母语(中文)与目标语(英语)之间的不同而引起的,这也就是所说的母语负迁移(Lado, 1957)。

在本研究试图通过研究英语专业大学生写作中的句法错误,探究母语负迁移对写作的影响,找出主要的句法负迁移错误类型,通过对比大一大二英语专业大学生的错误类型探索母语句法负迁移在语言习得过程中的变化,分析造成母语句法负迁移的主要原因,并且针对性地给出英语教学的指导意见。

2.研究设计

2.1研究对象

本次研究的研究对象分为两个部分。

写作样本收集和个人访谈部分的研究对象为40位北京某重点大学英语专业大二学生,从该校大二96名英语专业学生中随机抽取,占该专业二年级总人数41.67%。这40位受试者英语水平不同,可以代表英语专业大二学生的总体英语水平。

问卷调查阶段涉及96位该校英语专业学生,包括48位英语专业大一学生以及48位英语专业大二学生,分别占该系英语专业大一、大二年级总人数的50%。

2.2研究内容和研究方法

本研究主要解决一下三个问题:(1)在英语专业大学生的英语写作中主要的句法负迁移错误为哪几类?(2)母语句法负迁移在英语专业大学生英语习得过程中的发展趋势与发展特点是什么?(3)哪些因素影响着英语专业大学生写作中的母语句法负迁移现象,有何教学建议?

本研究以英语作文为主要研究工具,采取定量与定性相结合的研究方法。本次研究主要分为三个部分。第一部分为写作样本收集。本次研究一共分别向40位随机抽取的英语专业大二学生收集两个写作样本,一个写作样本为其大一上学期的期末写作考试现场作文,另一个样本为其大二上学期的期末写作考试现场作文,最后共收集40篇大一作文,40篇大二作文,共计80篇。第二部分为个人访谈。在本次研究过程中,40位随机抽取的受试者都接受了将近十五分钟的个人访谈。在访谈过程中,作者在受试者的帮助下区分了他们在写作中的错误(Error)与失误(Mistake),并探讨受试者发生句法负迁移错误的原因,整个过程都被录音。第三部分为问卷调查。问卷调查主要采用了五分量表法,问题设计主要针对于分析母语句法负迁移的影响因素。

2.3研究结果

通过对所有作文的错误分析、统计、分类,并且去除受试者在英语写作中的失误(Mistake)因素,共找到328个句法错误,经分析,共有237个句法错误受到母语句法负迁移的影响,主要的句法负迁移错误分类及出错频率如下:

由表一可以看出,受母语影响而产生的句法负迁移错误达到了237个,占全部句法错误的72.26%,其中错误频率较高的类别主要为词组、流水句、冠词、从句、动词。

由表2可以看出,英语专业大一与大二学生在英語写作过程中受到母语负迁移的影响不同,产生的句法负迁移错误也不同。

3.分析和讨论

以下主要从本研究要解决的三个问题进行分析与讨论。

3.1主要句法负迁移错误现象分析

句法负迁移指的是句子结构上的迁移,包括冠词,词序,关系从句,否定等等(Odlin,2001)。在本文中,为了更好地分析句法负迁移错误,作者将句法错误进一步分类以供分析讨论。

(1)词组 (Phrase)

在328个句法错误中,有54个为词组迁移错误,出错频率为16.46%,为所有句法错误中出错频率最高项。词组运用为英语学习中的一大难点。英语词组复杂多变,且许多都是固定搭配。在英语中,不同的词搭配在一起会产生不同的意思,而在中文中,这种现象较为少见。

例1:A sense of warmth welled up from deep of my heart.

在例1中,学生错误地用“from deep of my heart”代替“from the bottom of my heart”,该生在无法想起正确词组的情况下,试图用“deep(深)”来代替“bottom(底)”,因为他认为这两个字在中文中意思相近,由此而造成了词组运用的错误。相类似地,许多学生在运用词组时会错用固定的介词。中文主要是由动词推进的,而在英语中,介词是句子构成中不可或缺的一部分。在英语中,介词不仅仅是功能词,在与不同的单词搭配时还能产生不同的意思。尽管许多中国学生认为中文与英语中的许多词都是相对应的,这些词的功能与用法却不尽相同。

(2)流水句(Run?鄄on Sentence)

流水句为典型的母语句法负迁移错误类型。此类型出错频率为9.15%。

例2:I couldnt wait to open it, to my surprise, it was an old notebook.

在例2中,学生本应意识到“I couldnt wait to open it”是一个完整的句子,但是由于受到中文意合的影响,在没有加恰当连词的情况下将句子发展成了流水句。与英语相比,中文的句法结构比较松散,且中文为意合(parataxis)语言,句子与句子之间可以用逗号连接,不需要连词,而英语则是形合(hypotaxis)语言,句子与句子之间必须用连词相连接。

(3)冠词(Article)

在80篇写作样本中,共发现27个冠词迁移错误,出错频率为8.23%。在冠词的运用方面,英语专业的学生总是将定冠词与不定冠词相混淆,添加多余的冠词,或者删减必要的冠词,有时还会将定冠词与指示代词混用。

例3:Because of the experience, I gained my friendship.

在例3a中,学生将“the”与“this”混淆。在接受访问过程中,该生指出他经常混淆定冠词the与指示代词this,因为这两个词在中文中都是“这”,而在写英文作文时,他也会倾向于将中文句子翻译成英文句子。除此之外,许多学生遗漏冠词,并且认为中文中没有冠词这一句法元素给他们学习英语中冠词的用法带来了很大的困难。

(4)动词 (Verb)

此次研究共找到19处动词迁移错误,出错频率为5.79%。在英语写作中,动词的多种变化形态总是让中国学生困惑不已:英语专业的大学生有时会在该用谓语动词时却用了动词不定式或者过去分词,或者甚至将谓语动词、不定式、现在分词、过去分词完全混淆起来。如例4中的“explained”应改为“to explain”不定式。

例4:That night, students from different countries used their actions explained harmony and good will.

在英語中,动词的应用受到英语语法的严格界定,并且在一个独立的句子中只能有一个谓语动词。然而中文是由动词推动的,在中文中动词也没有变形,此外,一个中文句子中可以有一连串的动词。这一动词运用方式上的不同,为英语专业大学生的英语学习带来了一定的阻碍作用。

(5)从句 (Clause)

本研究共发现17个从句迁移错误,出错频率为5.18%。从句迁移错误主要分为两类:错误省略关联词“that”,以及混淆限定性与非限定性定语从句。

例5:People who object students to participating in non?鄄academic hold the opinion these activities are a waste of time and students may indulge in them and ignore their major study.

例5为同同位语从句,然而学生却将该句中的关联词that省略了。在英语从句中,有很多that可以省略的情况,但这通常让中国的英语学习者十分苦恼,因为他们无法完全掌握从句中关联词省略的规律,只是自己总结,所以经常发生关联词省略出错的现象。同时,许多受访问者指出,中文中的“从句缺失”也为英语中的从句学习带来了一定程度的困难。

3.2母语句法负迁移的发展特点

母语负迁移与英语学习者的英语熟练程度息息相关。英语学习者对母语的组织能力,对目标语与母语之间的语言距离的认识,以及其实际掌握目标语的程度都是母语迁移的决定性因素(Jarvis & Pavlenk, 2008)。

英语专业大一与大二学生的英语水平都分别反应在大一与大二的作文样本上。通过比较母语负迁移错误类型与错误频率(见表2),作者发现,总体上来看,经过整整一年的英语专业学习,随着英语熟练度与运用能力的提高,英语专业大二写作样本中的母语句法负迁移现象有所减弱,句法负迁移错误频率从大一的74.53%下降到大二的70.06%。在英语写作中,英语专业大一的学生更容易在词组、冠词、时态、流水句、动词、词性方面受到母语句法负迁移的影响;英语专业大二的学生在英语写作中则更易在词组、流水句、冠词、从句、动词、词性、语态方面受到来自母语的干扰。

通过表2中数据的对比,作者发现,在英语专业大学生的英语学习过程中,母语句法负迁移现象在冠词、时态、动词、词性、主谓一致、词序、残缺句、存在句方面都有所减弱,在时态方面尤其明显;然而随着英语专业大学生英语能力的提高,母语句法负迁移现象在词组、流水句、从句、代词、语态、连词方面都有所增强,尤其是在词组、流水句、从句方面比较显著,这主要是由于一下两点原因:①大二的英语专业学生更倾向于在写作中写长句复杂句;②他们更愿意尝试运用更符合语境的词组,但是与此同时却无法正确运用某些词组。

3.3母语负迁移影响因素与教学建议

通过结合个人采访与问卷调查,作者发现以下五个因素都对英语专业大学生写作中的母语句法负迁移现象有一定的影响作用。

(1)写作策略。英语专业大学生在写作时有时会采用“翻译”的写作策略,将中文作文翻译成英语作文。

思维模式。中文思维模式影响着中国学生的写作模式与逻辑模式。

(2)缺少英汉对比教学。在英语专业课程中缺少英汉对比教学,因此许多学生对英语与中文之间的差异不了解。

(3)语言环境。中文的语言环境对英语学习有一定的阻碍作用。

(4)個人学习态度。学生个人的学习态度极大地影响着语言学习的成效。

基于以上五点影响因素,作者提出以下几点教学建议:

(1)系统性地增加学生英语阅读量。

(2)鼓励学生多用英汉双解词典查陌生的单词、词组、句型。

(3)英汉对比教学应被纳入英语教学体系。

(4)在教学过程中重视词组、从句的准确性与正确性,同时重视流水句等错误现象。

4.结语

母语句法负迁移在英语专业学习中,尤其是英语写作中是十分普遍的现象,应该受到英语专业学习者与英语专业教学者的重视。值得注意的是母语句法负迁移错误的发生频率与学习者的个人素质、与学习者的目标语水平息息相关。本次研究用错误分析的方法找出英语专业大学生写作中的主要母语句法负迁移错误类型,总结了母语句法负迁移现象在大一大二英语专业大学生英语学习过程中的发展特点,分析了母语负迁移错误的影响原因并且针对性地提出了教学意见。

参考文献:

[1]Ellis, R. (1986). Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.

[2]Ellis, R. (1999). The Study of Second Language Acquisition. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

[3]Jarvis, S., & Pavlenko, A. (2008). Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. New York : Routledge.

[4]Lado, R. (1957). Linguistics Across Cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.

[5]Odlin, T. (1989). Language Transfer: Cross-linguistic influence in language learning. New York: the Press Syndicate of the University of Cambridge.

[6]Odlin, T. (2001). Language Transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

[7]Richard, J. G. (1972). A Non-Contrastive Approach to Error Analysis. English Language Teaching 25, 3.

[8]Saporta, S. (1966). Applied Linguistics and Generative Grammar. In A. Valdman (Ed.) Trends in Modern Language Teaching. New York: McGraw-Hill.

猜你喜欢
母语负迁移错误分析句法
句法与句意(外一篇)
中华诗词(2021年3期)2021-12-31 08:07:22
述谓结构与英语句法配置
句法二题
中华诗词(2018年3期)2018-08-01 06:40:40
诗词联句句法梳理
中华诗词(2018年11期)2018-03-26 06:41:32
高中英语写作中的语法错误分析
青春岁月(2016年22期)2016-12-23 10:59:20
中职生英语写作的母语负迁移现象分析与教学对策
新一代(2016年17期)2016-12-22 12:18:13
母语负迁移对大学英语写作的影响及对策
考试周刊(2016年95期)2016-12-21 01:02:38
初中英语写作中的常见错误分析
非英语专业大学生英语写作中的母语负迁移现象分析
大学英语学生作文语言错误分析研究
考试周刊(2016年90期)2016-12-01 21:22:12