浅谈翻译在高考作文中所起的积极作用

2014-02-09 18:17毛亚莉
新课程·中学 2014年12期
关键词:书面表达积极作用翻译

毛亚莉

摘 要:书面表达是高考的必考题型,但因为学习方法指导不当往往得分较低,试图从翻译的角度探讨一下如何有效地提高高考作文复习指导。并针对学生的学习现状提出可行性措施,发挥翻译在高考作文指导中的积极作用。

关键词:书面表达;翻译;积极作用

书面表达在高考中是必考题型。最常见的写作形式是要求学生根据所给信息(information)和思想(idea)来作文,亦称为“情景作文”或“提示作文”,要点均以汉语形式列出,要求学生通过审题、提炼要点,再通过组词、连句最终形成作文。本文试图从一个新的角度来探讨翻译能力的提高对学生英语写作能力提高的积极影响,从而能真正提高学生的英语语言实际应用能力。

一、现状分析

写作是历年高考英语考试中的重头戏之一,在很大程度上影响了学生的成绩。如何提高学生的写作能力已经引起广大师生的注意。即便如此,高考作文也成了“下得了手却难拿好分”的一道题。总结学生的失误主要是审题不清,要点不明,表达不准确。究其原因是大多数教师的写作训练方法不得当。

针对学生英语写作学习的这一现状,本文立足于从根本上提高学生的英语写作能力,并从学习汉译英翻译的角度来探讨如何有效地提高中生的英语写作的实际应用能力。

二、通过提高翻译能力来促进英语写作水平提高的必然性

1.母语思维对英语写作的影响

语言学家Ellis曾说过,学习者的母语是第二语言习得中一个重要的决定因素,尽管它不一定是最重要的和唯一的因素。母语是个知识源,学习者会有意无意地借助它来审视外语。人们无法设想会有不受原有的认知结构影响的任何学习。中国学生学习英语是在基本掌握母语的基础上进行的,因而不可避免地会受到母语及其他知识经验的影响。

学生在动笔进行英语写作时,脑海中首先呈现的一般都会是汉语,而不是英语,所以会先打一个中文的腹稿。也就是说学生在写英语作文时实际上就是在进行一个汉译英的翻译练习,只不过汉语的范本是自己临时构思的,而完成的英语作文则是通过自己的汉譯英的翻译能力快速完成的“译文”。但在学生学习英语过程中,由于汉语与英语的语言、文化方面存在着巨大的差异,很多教师及学者认为汉语母语的负迁移作用大于正迁移作用,是Chinglish,所以,研究者往往主张在学习英语的过程中避免母语的干扰,提倡在课堂上尽量不用母语,而把外语当作自己的母语来学。但是笔者认为,在中国现有的英语教学环境下,在短期内培养学生所谓的“英式思维”是不可行的。我们知道,语言与思维不可分离,思维是语言的基础,语言又是思维的载体,我们尽管还不能肯定母语习得机制到底是怎样的,但有一点是清楚的,即它肯定是在正常的思维能力的基础上完成的。我们在习得母语后,肯定会用母语来思维,这是不言而喻的。另外,在现有的教师队伍中,真正能做到用英语思维进行授课的老师可谓寥寥无几,那么即使老师在英语课上进行全英文授课,那也只能说明老师语码转换能力(即汉译英翻译)较强罢了。所以,我们不能简单地看待母语的影响,我们要承认它的存在,既要承认它干扰外语学习的一面,又不能否认它的积极作用,还必须认识到它能帮助我们学好外语。

2.翻译和英语写作的紧密联系

通过翻译提高学生规范的表达。从学生的习作中我们可以看出,由于受母语思维的影响,学生的作文中语法错误百出,通过母语直译的现象非常严重。由于从小学到高中,我们都是通过做选择题来考查学生的语法掌握程度,换句话说,学生辨析语法对错的能力很高,虽然他们将一些语法规则熟记于心,但是能用正确的语法规则来写出正确句子的学生却不多。然而,写出一篇好文章的前提就是要有正确的表达,练习汉译英就能冲破两种语言习惯的壁垒,超越两种语言思维的障碍,使思维与表达取得和谐的统一,并将中文的思想地道流畅地传达为英语语言。互译的实质在于巧妙地借翻译手段促进英语的创新性表达。学生经常会写出这样的句子:I very much like you. 这显然是学生受到母语思维的干扰写出的错误句子。而通过翻译我们可以加强学生的语法知识,告诉他们副词(very much)最好放在句末。强调句中that不能省等等。同时死译现象也可以得到很好的避免,学生在想表达班门弄斧的时候直接就说成:Do not display your axe at Lu Bans door.很明显这是一个死译的句子,在作文中绝不能算对。而通过大量的翻译练习,学生会了解英文中有其对应的表达,即:Never offer to teach a fish to swim.因此,教师应该走出翻译的误区——翻译就是单词的简单堆砌。真正的翻译是在一定的语法基础上对语言的再创造,是一种艺术。

三、借助翻译提高高考作文写作的可行性方法

1.开设专门的翻译课

现在对英语的课程设置使教师很难挤出精读课的时间来专门为学生教授翻译和写作的相关知识,而学生写作能力的低下会将他们置于高考独木桥的不利位置。在英语的听、说、读、写中,写作能力恰恰是衡量一个人综合英语运用能力的重要标准,因此,根据上述理由,开设翻译课的重要性是显而易见的。

2.通过翻译模仿句子

在英语教学中,老师可以引导学生通过翻译对两种语言进行对比和观察,多做模仿练习,从而使学生写出符合英语表达习惯的译文和文章,并积极发挥翻译的指导性,让学生从组词到造句再到写作,完成一个华丽的变身,在高考中为自己赢得宝贵的分数。

综上所述,英汉两种语言的表达方式虽有多种差异,但对高中生的翻译与写作有很大的作用。因此,我们要积极地发挥翻译的正面影响,有效地提高高考英语作文水平。

?誗编辑 薛直艳

猜你喜欢
书面表达积极作用翻译
注意书写 常抓基础 多背文章 增强语感
初中英语书面表达作业的有效设置
高中英语书面表达问题分析及策略研究
浅谈如何指导初中学生写书面表达
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
浅谈雾霾与经济
小议翻译活动中的等值理论
思想政治工作在企业发展中所起的作用分析