汉英颜色词“绿”与“Green”义项对比分析

2013-04-29 02:16刘明玉
西江月·中旬 2013年9期
关键词:颜色词跨文化交际

刘明玉

【摘 要】颜色词作为语言的一部分,看似简单而普通,却承载着丰富的文化内涵。本文以汉英颜色词中“绿”和“Green”作为研究对象,通过分析两种语言对同一词汇义项的异同,揭示出词汇背后的文化内涵。由此说明,在对外汉语的词汇教学中应注意语言教学与文化教学的结合。

【关键词】颜色词;词义对比;跨文化交际

一、引言

凯保罗和麦克丹尼尔指出“世界上可辨色彩有七百万种”i,因此描述颜色的颜色词汇也数不胜数,并且充斥在我们生活的各个领域与生活息息相关。基于颜色词的这一特点,不可避免的在跨文化交际中产生误解和障碍,因此许多学者都从不同的研究领域对此进行过研究,但对某一个颜色词进行细致的词义分析的则较少。所以本文从汉英颜色词中选取了“绿”和“Green”,并将搜集到的所有义项按照词义分析法将其划分为概念义和附属义来进行对比,通过对比发现虽然两种语言中关于此颜色的概念义基本对应,但附属义差别较大。因此本文将着重对附属义的异同进行对比分析。

二、汉语“绿”和英语“Green”的概念义

概念义在本文中主要指汉语的词义和英语的词义在词汇理性义上的基本对应。这主要是因为人类在文明的发展过程中,赖以生存的一切外部条件,在一定程度上存在着某些共性,这些共性使得人类在对自我和客观世界进行认识时形成了种种共识。同时,这些共性也就自然而然的反映在了作为交际工具的语言中。

三、汉语“绿”和英语“Green”的附属义

附属义在本文中主要是指除概念义之外的义项。D.E.Cooper先生认为颜色词之所以有异同,是因其具有模糊性:即一方面是颜色色彩的数量极大,一方面是颜色词的数目有限,其必然结果是一个颜色词往往包括光谱上的很长一段距离,其中包含许许多多可以区别开来的色彩iii。由于颜色词具有模糊性,以至于颜色本身没有截然分明的界限,而且又同人的心理感受有着密切的关系。因此在颜色词的附属义上,汉英两种语言呈现出了鲜明的异同。

四、汉语“绿”和英语“Green”的对比结果

从汉英中“绿”和“Green”的概念义的对比表(表一)中可以看出两种语言在概念義上是基本对应的。

而在汉语“绿”和英语“Green”的附属义表中,则有诸多不同。在表二和表三中只有前三个义项,即1)、2)、3)的义项是基本相同的。至于其它的义项,则是彼此语言中所不具备的,也就是说在汉英两种语言中关于“绿”的义项,有些是此有彼无,有些是彼有此无。正如表二中可以看到4)和5)两个义项,就是汉语有而英语没有的义项。而表三里所呈现的4)到13),共10个义项,则是英语有而汉语没有的义项。可以看出在英语中“Green”的意义远比汉语“绿”的意义要丰富得多。

之所以两种语言在“绿”的附属义上会大相径庭,这与颜色词背后的文化内涵息息相关。汉语中的“绿”之所以会有“卑微、下贱”之意,主要是由于早在中国的古代就有官制规定六、七品官员要身着绿服。以及在元、明、清时,从事相关“贱业”的人员,必得常穿绿服、戴绿头巾。至于“绿”有表示“凶恶、暴躁”之意,主要是在中国的戏剧艺术中尤为常见,戏剧中不同的人物性格会由不同颜色的脸谱代表,其中绿色的脸谱,如:青面獠牙、阴曹地府的靑面鬼等,这些多给人以凶恶的印象,因此“绿”便有了此意。英语的“Green”背后也不乏丰富的民族文化内涵。在美国,由于美元的纸币是绿色的,所以“green”便有了指代“钱财、钞票”等意义。又如随着人类环保意识的觉醒和增强,“green”一词才越来越多的被用于表示主张环境保护、并与环境事业紧密相联。通过汉语“绿”和英语“Green”的对比,正印证了语言是文化的载体这句话。因此在对外汉语教学中应将语言教学与文化教学相结合,以减少或避免跨文化交际中的障碍,达到培养学生顺利实现交际的目的。

注释:

i Paul Kay和C.K·McDaniel:《The Linguistic Significance of the Meanings of Basic Color Terms》,第3期,第613页。

ii陆谷孙.英汉大词典[Z].上海译文出版社,2007.

iii D.E.CooPer(库珀):《The Philosophy and the Nature of language》,第106页,郞曼出版社

iv罗竹风.汉语大词典[Z].上海辞书出版社,2011.

v陆谷孙.英汉大词典[Z].上海译文出版社,2007.

【参考文献】

[1]常敬宇.汉语词汇与文化[M].北京大学出版社,1995.

[2]符淮青.词义的分析和描写[M].语文出版社,1996.

[3]伍铁平.论颜色词及其模糊性质[J].语言教学与研究,1988(2).

[4]韩淑华.汉英颜色词“绿色”象征意义对比[J].吉林省教育学院学报,2012(12).

猜你喜欢
颜色词跨文化交际
哈尼语颜色词研究
英汉颜色词的文化内涵与翻译
中英颜色词涵义异同及其成因分析
浅析中韩跨文化交际中的言语差异
创新意识下日语专业学生跨文化交际能力的培养
跨文化交际中的“入乡随俗”
中西方价值观差异与跨文化交际的探究
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
从色彩心理学看《藻海无边》中颜色词的功能
颜色词在影视剧名中的运用