吴方言对英语语音学习的负迁移及教学对策

2012-08-15 00:43
吉林广播电视大学学报 2012年8期
关键词:元音母语发音

顾 亮

(马鞍山师范高等专科学校,安徽 马鞍山,243041)

吴方言对英语语音学习的负迁移及教学对策

顾 亮

(马鞍山师范高等专科学校,安徽 马鞍山,243041)

任何母语发音都会对第二语言的发音产生正负两方面的迁移,克服发音负迁移是英语语音教学的重要环节和任务。本文旨在通过分析汉语言及吴方言的发音特点,比较吴方言与英语发音音位的异同,找准吴方言对英语发音的迁移点,帮助教师在英语教学中主动克服母语及吴方言对英语发音的干扰,通过对比教学,创造性的使用教材,突出英语发音的整体性,减少乃至消除母语及方言对英语语音学习中的负迁移。

吴方言;语音;负迁移

一、吴方言的历史及分布

吴语历史可追溯到三千年前,先周时代太伯、仲雍的南迁带来当时北方话成为吴语基础。原始吴语经过千余年发展,到东晋时代,已形成与当时北方汉语很不相同的一种语言。据北齐《颜氏家训·音辞篇》载:“易服而与之谈,南方士庶数言可辨。”谈话只能“数言可辨”,两种方言差别可见一斑。历史上北方移民迁入吴语区有三次大浪潮,带来了方言与吴方言的融合,逐渐形成现代吴语。

吴语最初在今苏南无锡、苏州一带形成,后扩散至杭嘉湖平原、宁绍平原,继而进入浙江中部、南部和西南部。其内部可分太湖片、台州片、瓯江片、婺州片、处(丽)衢片;典型的吴语以苏州话、上海话为代表。

二、吴方言发音特点

作为现代汉语七大方言之一,吴方言在长期发展中形成了独特的发音特点,从语音学角度进行分析的话,总体特征有:

1.在整体发音上,拥有独特的广式连续变调。变调发音是指,一句话往往只有第一个字保持了原本的声调,后面的字的发音根据第一个字的声调,以及想要表达的意思,改变了声调的高低和走向。变调加强了字与字之间的发音滑动,使得听上去更像一个整体。同时,这种变调是超越了词汇、短语甚至句子等语音单位而广泛存在,类似日语中的音变。这一点上,吴方言比其他方言更贴近英语这种语调语言(intonation language)。

2.在音调上,吴方言一般保留了七到八种声调,平上去入大都分阴阳。

3.在声母方面,保留了古汉语中的浊塞音、浊塞擦音、浊擦音声母三分;没有舌尖后的 zh,ch,sh,r声母,个别地区声母分尖团。

4.在韵母方面,吴方言的最大特点是单元音为主,复元音少。双元音韵母往往省略后面的韵母或通过音变发成鼻韵尾或干脆发成鼻化元音;普通话的三种鼻音韵尾并为一个(一般为-ng)。

三、语言迁移

原语言知识对新语言知识学习产生影响的现象就是语言迁移。语言迁移按迁移范围可划分为语间迁移(inter-language transfer) 和语内迁移 (intra-language transfer),语间迁移是指学习者借助一种语言的语音、词义、结构规则或文化习惯来学习表达另一种语言,而内部迁移是指学习者在一种语言中根据已获得的有限的、不完整的的经验或知识,做出新的假设或概括。按迁移的作用,又可以分成正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。正迁移是学习者在学习目的语言中使用母语知识且没出现错误,而负迁移则是指在使用母语知识的过程中导致目的语言习得出现错误。在当前的语言迁移现象研究中,往往肯定并重视正迁移对习得语言的积极作用,而对负迁移的关注和研究较少。

然而在语音教学的实践中我们发现,几乎所有的学生在进行系统的英语语音学习中都会受到母语尤其是地方语系发音负迁移的影响。每种语言都有自己独特的语音系统,学生在学习英语之前已经习惯使用当地方言的语音系统,对音位之间的细微差异往往不注意区分,下意识的使用母语、方言中相似的发音直接替换英语发音,导致发音错误。

学习一种新语言发音,首先是把握其音位系统。传统的语音学把音位分为元音和辅音两大类,英语共有48个音位,其中20个元音、28个辅音。但汉语研究中使用的则是与之交叉、互有异同的声韵母体系。按照对比分析假说的理论,母语和目的语之间的差异与其可能导致的困难之间成正比,差异越大,难度越大。使用不同语音体统直接导致了汉语母语者及吴方言使用者在学习英语中一些不良发音习惯。如:汉语有声母21个,由辅音担任;韵母35个,由元音或元音加辅音担任。辅音的范围大于声母,元音的范围小于韵母。通过更加细致的分析还可以发现,英语的8个单元音在汉语中没有对等的音,英语元音有长短紧松之分,而汉语没有这样的区别,英语单元音在舌面部位和舌位高度上都有细致差别,而汉语的单元音分布比较集中,没有中等舌位的音。另外,吴方言中一些特有的发音习惯会进一步加大负迁移,韵母开口小导致英语长元音发音短促或双元音发音不完整。如:reveal crude awful flag market mate purple purpose fry share等含有长元音或双元音的单词。想说:This is a sheep.Are you sleeping?This is a liner..结果说成:This is a ship.Are you slipping?This is a linear.

四、吴方言对英语发音负迁移的表现及原因

1.在英语语音中,[n]和[l]两者常常被混淆。

如:nightmare 中的[nait]被发音为[lait];nice[nais]被发成[lais]等。

原因:吴方言中的n和l不分现象十分突出,不能正确发出英语辅音[n]和[l]。如把普通话中的“洗脸”(xi lian)说成了(xi nian)。

2.在读说英语时,[h]音和[f]音分不清、发不准。

如:whose[hu:z]被发成了[fu:z];final[fainl]被发成[hwainl]等。

原因:f和h在吴方言中严重混同,导致难以辨析、准确把握一些零声母开头的发音,如以h与u起头的词。如网络中的流行语“一架灰机又灰过去了”中,飞(fei)—灰(hui)不分就是吴方言中的一种发音习惯,此外类似的还有夫(fu)—呼(hu),分(fen)—昏(hun)等。

3.[h]和[f]不分和[w]和[v]不分的情况同时出现,如:five[faiv]被发成[faiw]、very 发成[weri]。

原因:这主要是因为普通话语音中没有声母v,把w错发成v了。英语中的[w]音和[v]音,两者同时存在,如何正确发对这两个辅音对于吴方言区的同学来较难,会把[faiv]读说成[hwaiw];whose[hu:z]发成[fu:z];final[fainl]发成[hwainl],这种情况下,即使母语是英语的人也无法听懂。

4.有些学生经常将[r]念成[l],如将 right[rait]读成[lait]。不能正确地发准英语辅音[r],如将rob[r?b]和rock[r?k]中的[r?m]读成汉语普通话的“肉”,rob[r?b]中的[r]读成汉语普通话的“绕”。语音学习实践中有不少这样的例子。

原因:声母r在吴方言中是不存在的,声母r在普通话语音中是翘舌音,但在吴方言地区却变成了平舌音,近似于英语中[z]音,因此学生难以领会其发音要领。如“日”(ri)的方言发音就成了[zi]。受方言影响,将齿槽后部音[r]在某些语音组合中错误辨音为汉语拼音r。

5.一些单词,如:sin wing strong等含有ng单词的错读。

原因:前鼻音与后鼻音混淆。

五、教学对策

在吴方言区的英语语音教学中,为了克服方言造成的负迁移,应有的放矢采取针对性的教学方法。一是要在语音教学中注重整体性,教学目的不仅是单音发音准确,而更应注重句子和意群的发音,培养学生对英语语流和语调的敏感性。二是要在教材应用上坚持创造性,教材有些内容是为了纠正北方语言和普通话对英语发音的负迁移编写的,在实际教学中可适当删减这部分内容。

1.语音教学中,要以区别英汉的语音差异为要点。英语与汉语及吴方言中的音素数量及构成不尽相同,是产生负迁移的主要原因。对于英汉发音相近的,要突出两者的区别;对于英语中有而汉语中没有的,要从基础开始,把握好发音器官的位置。如:吴方言中没有音长的概念,在学习此类元音时,很难感知元音长短区别,导致长短音对比不明显。又如:吴方言没有圆唇音,学生习惯以方言中的扁唇近似音u替代英语后元音中的/u/和/u:/,把圆唇音发成扁唇音。

2.在教学中注重引导学生体会“语调语言”(intonation language)和“声调语言”(tone language)的区别。汉语是语意随声调变化的“声调语言”,而英语则是语意随语调变化的“语调语言”。汉语声调可分为平上去入四声和轻声,用以词汇意义,表达语法意义及态度情感。而英语是通过常见的11种语调来实现相同的功能。在语音教学中,不仅要帮助学生掌握英语的三大基本语调,还要帮助学生认识句子和注意应重读或弱读的词语,把握英语语言的发音节奏。

3.注重使用语音器官图,找准发音部位,甄别发音区别。如英语中/s/、/z/是齿龈檫音,发音时舌端接近上齿龈。而汉语的 s、z虽然也是檫音,与英语的/s/、/z/类似,但是舌尖更加接近上齿背,成阻部位在舌尖与上齿背,属于齿塞檫音。这种细微差别如果仅仅用语言叙述很难领会,但通过对照发音器官图纠正,则容易排除母语的负迁移。在这一过程中,特别要帮助学生仔细体会气流成阻或摩擦部位,掌握正确地发音方法。

六、结语

语音阶段教学中,教师可适当使用母语组织教学,分析语音差异。英汉两种语言有相似之处,但差异的地方更多。这些差异往往对学生语音学习产生负迁移,成为英语学习的瓶颈。为了排除这种负迁移,可以适时采用语法—翻译法,把这些差异之处用学生最容易接受和理解的母语说明清楚。尽量排除普通话与方言对英语发音习惯的影响,结合各方言区的发音特征在语音学习上有针对性地纠错,帮助学生渡过语音关,使其真正掌握英语这一基本交流工具。

[1]余笃刚.声乐语言艺术[M].长沙:湖南文艺出版社,2000,(5).

[2]杨春晖.吴方言对歌唱学习的负迁移[M].浙江师范大学学报(社会科学版),2005,(3).

[3]王宏军.吴方言对英语语音产生负迁移影响的变量论析[M].嘉兴学院学报,2007,(9).

H319

A

1008-7508(2012)08-0134-02

2012-05-10

顾亮(1980—),女,安徽巢湖人,中国地质大学外国语学院研究生在读,讲师,安徽马鞍山师专教师教育系教师。研究方向:英语语言学及应用语言学。

猜你喜欢
元音母语发音
元音字母和元音字母组合的拼读规则
母语
元音字母和元音字母组合的拼读规则
母语
Playing with h
Playing with /eI/
Playing with “ar”
母语写作的宿命——《圣天门口》未完的话
Playing with u_e
The song of/i:/