刘铜 侯巨梅 左豫虎
摘要:随着我国对外交流的日益广泛,越来越多的行业要求专业人才具有一定的外语水平,为适应这种需要,各高校开始积极探索双语教学。本文主要针对园林植物保护双语教学所面临的主要问题进行深入探讨,并提出相应的解决方案,以利于园林植物保护双语教学的顺利开展。
关键词:双语教学;园林植物保护;限制因素;途径;方法
中图分类号:G642.0文献标识码:A文章编号:1002-4107(2012)02-0019-02
随着经济全球化、高等教育国际化的发展趋势,我国教育部于2001年颁发的《关于加强高等学校本科教学提高教学质量的若干意见》中明确提出,要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量,积极鼓励高等学校在本科教学领域开展国际交流与合作[1]。在高教司2002 年《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中将双语教育作为重要项目内容列入《普通高等学校本科教学工作水平评估指标体系》之中[2],从而在许多高校中都相继对双语教学模式进行尝试并掀起双语教学的热潮。
在这种形势的推动下,黑龙江八一农垦大学农学院积极开展园林植物保护双语教学,在教学过程中,根据发现的一些问题,进行了一些有益的探索。
一、园林植物保护双语教学的限制因素
(一)师资严重不足
师资不足是制约双语教学进程的瓶颈问题。我国多数高等农业院校的园林植物保护学一直以来都采用汉语教学,目前农学院尝试实施双语教学,对教师而言也是一个新的挑战。就当前农学院专业教师而言,专业知识不成问题,但因大部分教师都接受的是英语“应试教育”,还有部分中老年教师根本没有接受过系统的外语训练,要用英语进行授课、讲解专业知识、解释专业词汇、对问题进行扩展解析等还很困难,英语水平远远达不到“双语教学”的要求。而外语教师虽然外语娴熟,但对专业知识不够精深,加上学生英语水平有限,进而会影响对知识点的理解。因此,目前农学院园林植物保护双语教学的效果不尽如人意。
(二)教学时数不足
目前农学院园林植物保护学总课时为40学时,其中理论课30学时。在这么短的时间内讲授教学大纲要求的内容,用汉语教学也有很大的难度,更何况使用双语教学。用英语解析一些概念和专业词汇时,因多数是生僻的词汇,单纯用英语讲解,学生很难充分理解,若再用汉语作进一步的解释,必然导致教学进度缓慢,无法完成教学计划;若教师不再用汉语解释,又必然影响学生的学习效果,此结果也背离了实施双语教学的初衷。
(三)双语环境缺失,学生很难适应
众所周知,良好的语言环境对语言学习有着重要的作用。但农学院缺乏良好的外语学习氛围。首先是学院课程设置的问题,由于诸多双语教学的限制因素,导致双语教学只能有选择性地在某一专业的某一课程开设,学生绝大部分还处于汉语教学中。其次是学生的英语水平问题,如在园林植物保护双语教学中发现,大量病原菌和昆虫的专业词汇,学生平时接触得较少,很难听懂,最终仍然要使用汉语来解释说明,根本无法形成用第二语言相互交流的氛围。 如果学生英语水平达不到双语教学的要求,却还要执意实施双语教学,那就会使学生对双语教学产生抵触情绪。
(四)缺乏相应的教材
教材对双语教学的正常健康发展同样起着举足轻重的作用。教材是沟通学生和教师交流学习的重要资源。由于农学专业的一些课程有很强的地域性,所以很难找到与教学大纲相适应的原版教材,而且原版教材的成本远远超出了大学生的经济承受能力范围。另一方面,国内编写的双语教材只是把原使用的教材直译成英文,内容阐述中文化,语言使用不规范,没有原版教材语言的地道和真实,很难满足双语教学的要求。
二、推进园林植物保护双语教学的途径与方法
(一)加强双语教师的培养,提高教师英语水平
在双语教学中,教师的外语水平和能力已经成为学生的外语水平和能力能否上一个台阶的关键因素。若想使双语教学取得实质性的进展,必须全面提升教师的英语水平。根据农学院实际情况,可在以后的人才引进计划中,倾向于英语水平高、学科知识强的复合型教师。但从学院的长远发展考虑,更应该注重在职教师的英语培训。通过选送优秀骨干教师出国培训,点面结合,使其回国后发挥辐射作用,带动整个学院教师英语水平的提升;再让教师定期或不定期地与其他院校的双语教学教师相互学习交流,尽快组建双语教学团队,实现双语教学师资队伍的可持续发展。
(二)选择合理的双语教学方法
双语教学的成效如何,关键要看教学方法的运用和教学效果。在国外常用的双语教学方式有三种:沉浸式(完全使用外语进行教学)、保持式(母语和外语交替使用)和过渡式(由交替使用母语和外语逐步过渡到完全使用外语)。目前农学院双语教学主要分三个阶段:一是使用母语教材,在正常的教学活动中使用一些常用英语,主要是日常用语,涉及专业术语时还是采用母语进行教学,即渗透型的双语教学,主要应用于双语教学的初始阶段。二是使用双语教材,一半母语一半外语进行教学,即整合型的双语教学,这就对教师和学生提出了较高的要求。在教学活动中,教师不分主次地交替使用两种语言。除日常用语外,一些专业术语的解释、学科的最新动态介绍及问题讨论等大部分使用英语,拓宽了外语的使用范围,进一步提高学生英语的运用和理解能力。三是使用双语教材,全部用英语进行教学,即英语主体型的双语教学。这对教师和学生提出了更高的要求,不仅要有相当的词汇量、语法结构和双语的背景知识,而且要有相当的功底。由于考虑到当前我院师资和学生外语整体水平的实际,建议坚持循序渐进原则,从实际出发,授课时做到由浅入深、由少到多,妄求一开始就使用沉浸式教学是不切合实际的,只能使双语教学走入歧途。
(三)创造良好的双语环境
一个经常性思维习惯的语言环境对培养学生的英语能力具有潜移默化的功效,为使农学院双语教学顺利开展,必须加强语言环境建设,为学生营造一个立体型的感受英语的氛围。首先,建设体现英语思维的校园大环境。在主教学楼门口最显眼的地方放置“每日英语”宣传板;在教学楼道内、楼梯拐角处都挂上双语书写的名言警句;开办双语广播站、校园网络双语论坛等,为学生提供更加宽广的英语学习场所和空间,使学生的思维和语言习惯也随之转变。其次,从学院日常教学活动及各种主题、专题活动入手,构建良好的双语学习环境。如无论在课内还是课外,时时、处处、人人都用英语名字相互称呼、相互问候,使学生感受到一种轻松、实际、简单的英语氛围,还可以定期举行英语演讲比赛、英文歌曲大赛、英语情景剧表演大赛等多种学生喜爱的活动,以擂台赛的形式让学生自我展示,让他们在相互竞争的过程中使英语水平得到相应的提高,促进双语教学工作更好地开展。
(四)选用适合的双语教材
选择合适的双语教材是保证双语教学质量的前提条件。在课上师生间的互动要围绕教材进行,从而实现语言、知识、思维的提高。原版教材虽然可以使师生接触到地道的、原汁原味的英语,但由于知识体系和专业特点、需求等方面的差异,大部分原版教材不适合我国教学大纲的要求,很难直接使用。为此,目前我国各高校间应建立密切联系,组织专家和高水平的教师,根据国内学生已有的知识结构和专业教学体系的设置,有目的性地对原版教材进行修改,取其精华。 为便于学生更好地理解及提高阅读速度,可以将书中出现的专业名词做中文注解。
(五)编制园林植物保护学专业词汇表
由于园林植物保护专业词汇生僻、难懂,为避免出现学生因查单词费时费力导致学习积极性下降的现象,双语课题组教师编写了跟教材配套的附有音标的词汇表,事先发给学生预习掌握,这样不仅节省了学生查和教师解析的时间,还可以使学生在预习时通过附带的音标掌握正确的发音,有助于学生在课堂上更好更快地接受教学内容,逐步提高学生学习的积极性和使用英语的能力。
双语教学是当前高校教学改革的方向之一,也是高校教学改革进一步深化的结果。双语教学是一个复杂的系统工程,牵涉到许多方面,需要不断地实践和完善,这样才能有助于进一步推动双语教学在高校教学改革中的发展。高校实施双语教学,可以有效地提高学生的英语水平,是对学生进行素质教育、培养适应时代需求的复合型人才的重要措施。同时,双语教学的开展可以为学生创造更多、更全面、更具体的学习和应用英语的环境和条件,对改变我国学生学习英语的被动局面,提高学生的英语交流和应用能力有着重要的作用[3]。
目前,国内高等院校的专业基础课程双语教学还处于探索阶段,教材、多媒体课件、网上双语教学资源、双语教师培养、双语课程体系、教学管理等许多方面都有待建设和改进[4]。只有在双语教学实践中不断总结经验,改进双语教学的方式和方法,才能真正使学生在学习掌握基础知识的同时提高专业英语水平,达到双语教学的目的。同时做好高等院校图书馆、科研机构图书馆和公共图书馆联网工作,在外文文献上实现资源共享;在高等院校普及宽带网,开通国外网站,营造一个良性的双语教学和学习的环境[5]。
参考文献:
[1]邢孟达.对我国高校双语师资问题的若干思考[J].白城
师范学院学报,2007,(1).
[2]许德华.高校双语教师学科素质与英语水平的提高
[J].白城师范学院学报,2008,(5).
[3]赵丽平.农业院校双语教学中存在的问题及对策[J].信
阳农业高等专科学校学报,2010,(2).
[4]陈宁.中医院校双语教学的思考与探索[J].中医药管理
杂志,2010,(2).
[5]陈宁夏.论影响普通高校双语教学效果的因素[J].科技
信息,2010,(11).