并列题名著录的主要问题探析

2012-02-15 15:35邓福泉辽宁石油化工大学图书馆辽宁抚顺113001
图书馆建设 2012年12期
关键词:译著正题版权页

邓福泉 (辽宁石油化工大学图书馆 辽宁 抚顺 113001)

随着中外文化的广泛交流和国内读者外语水平的不断提高,如何充分发挥计算机编目的优势,尽可能为并列题名(包括准并列题名)提供检索点,已成为各编目机构和图书馆普遍关心和重视的问题。然而,由于不同编目机构和编目人员对并列题名概念的内涵和外延存在不同的认识,再加之ISBD(International Standard Biliographic Description,《国际标准书目著录》)与CNMARC(China Machine-Readable Catalogue,中国机读目录)并没有完全实现无缝对接,以致在对并列题名进行著录时出现了多种多样的做法。出于规范编目和统一数据之目的,本文试就其中争议最大的几个问题谈点儿自己的看法。

1 对并列题名定义的理解

根据ISBD规定,“并列题名是出现在规定信息源上用与正题名不同的另一种语言和/或文字并且表现为等同于正题名的题名。”[1]60对并列题名理解的难点就在于规定信息源上。并列题名属于题名与责任说明项的内容,《中国文献编目规则》所指定的规定信息源为“书名页或版权页、封面”。对此,谢敏仪同志认为,书名页、版权页和封面是并列关系,没有主次之分[2]。上述理解是不正确的,因为在“书名页”与“版权页、封面”之间用的是“或”字,这也就是说,在有书名页时,题名与责任说明项的规定信息源即为“书名页”,只有无书名页时,其规定信息源才可能是“版权页、封面”。

在现行ISBD和《中国文献编目规则(第2版)》中,题名与责任说明项的规定信息源已修改为“题名页或代题名页”。所谓代题名页,是指当文献无题名页时,将包含有题名页通常所含信息的页、页的一部分或其他组成部分作为替代的题名页,如封面、卷端、版权页等。据此,肖燕同志认为,在无题名页的情况下,可以把封面、卷端、版权页等各处代题名页信息看成整体[3]。这种理解也是不正确的,因为ISBD明确指出,“被当作代题名页的信息源的选择依据是哪一种信息源有最完整的信息”[1]28,也即是说,在封面、卷端、版权页等各信息源中,谁的信息最完整,就选谁作为代题名页。这里的“一种”已经明确界定了“代题名页”只能是上述信息源之一,而不是将它们融合为一体。

ISBD的总则将并列题名定义为:另一种语言和/或文字的正题名[4]15。据此,邹复光同志认为,“出现在题名页,或题名页以外(如封面、版权页、封底、书脊等)的正题名的其他语言文字形式,如果在形式和内容上与正题名一致,我们就选取为并列题名。”[5]这种理解更是错误的,因为ISBD在其“总则”的概述中明确指出:“ISBD(G)不应被图书馆的编目员或国家书目机构直接用来著录任何文献”[4]1,其目的是为了帮助编目员识别专门的ISBD框架和基本特性。

通过以上分析不难看出,在有题名页的情况下,只有出现于该页上与正题名对应的另外语种的题名才是并列题名;若所编文献无题名页,可以选取信息最完整的一种信息源作为代题名页,此时出现于该代题名页上与正题名对应的另外语种的题名也是并列题名。

2 译著的原文题名能否作为并列题名

在中文译著的题名页上,如果也有其外文原著的原文题名,该题名能否作为并列题名处理呢?邵仰东同志认为,“有的学者认为译著的‘题名原文’也是‘并列题名’,笔者不敢苟同。笔者认为,并列题名首先应该是本书著者原撰的,是作者的创作产生的,并使其个别化的名称;而译著的‘题名原文’是原先已经存在的,另一作者所撰的,代表另一书目实体的题名。”[6]赵霞同志也认为,“译著的题名原文是原著作者的,而并列题名是译著作者的;题名原文是本身存在的,而并列题名是在原著的基础上创作和发挥的。”[7]甘琳编著的《中文图书数据处理规程》也认为译著的书名原文不是并列题名。然而,全国图书馆联合编目中心等绝大多数编目机构和图书馆却又是将题名页上出现的原文题名作为并列题名处理的。那么到底孰是孰非呢?我们不妨看看ISBD的规定:“出现在规定信息源上而且在语言学上不与其他著录单元相连、用不同于正题名语言的另一种语言的原题名,可以作为并列题名处理。不出现在规定信息源上的用正题名语言以外语言的原题名可以著录在第7项。”[1]61由此可见,原文题名(即ISBD中的“原题名”)是可以作为并列题名的。

3 并列题名的CNMARC著录是否必须遵守ISBD规定

ISBD是为手工编目而制定的著录规则,而如今的中文图书著录实际上都实行计算机编目,这就必然存在着ISBD规则与CNMARC格式如何相互接轨的问题。由于二者并没有完全实现无缝对接,这就必然导致实际著录中会出现相互冲突的现象。其中关于并列题名在CNMARC中的处理便是一个典型案例。以CALIS(China Academic Library &Information System,中国高等教育文献保障系统)联合编目中心为代表的高校图书馆坚持依据ISBD规定,将并列题名著录于正题名之后,其前加等号,这也是当前CNMARC格式所规定的做法。但全国联合编目中心却没有依照ISBD规定(不作200$d),而是直接作510字段。那么到底孰是孰非呢?我们不妨通过CALIS的编目实例加以分析。

例1 200 1#$a协和血液病学$d=Union Hematology$f张之南等主编$zeng

510 1#$a Union Hematology$zeng本例存在问题分析:虽然上述著录方法完全符合ISBD的规定,但因510字段也能自动生成“并列题名:Union Hematology”之附注,这就造成了200字段与510字段对同一并列题名重复描述的问题。而重复描述不仅不会对读者识别和确认文献带来帮助,反而会白白浪费数据库的空间和编目员的精力,并导致书目数据的美感度下降,因而是不可取的。由此可见,取消200$d子字段才是切合计算机编目实际的做法。

4 准并列题名著录于510字段的正确性分析

为了叙述方便,笔者将出现在资源中但不在规定信息源上的与正题名对应的另外语种的题名称为准并列题名。如在有题名页时,出现于封面、书脊、卷端、附加题名页、版权页、前言、后记等处,且等同于正题名的另外语种的题名。根据ISBD规定,准并列题名应著录于附注项[1]63。又由于准并列题名通常也具有检索意义,所以也需用5--字段作检索点。但从实际编目情况看,各馆基本上都是选用510字段作检索点。例如,赵娟和王雪红就认为,“出现在非题名页上的并列题名信息不能著录在200字段,在312字段做附注说明,同时在510字段作检索点。”[8]

例2 200 1#$a公共行政研究$f沈亚平著

312 ##$a封面英文题名:The study of public

administration

510 1#$aThe study of public administration$zeng

本例存在问题分析:①按ISBD规定,出现于封面上的另外语种题名不是并列题名,但510字段生成的题名附注却是“并列题名:……”,二者相互矛盾。②在312与510字段对同一英文题名作附注存在重复,这也是ISBD与CNMARC没有完全接轨带来的弊端。

本例的正确做法是,只需使用专用的“512封面题名”作检索点即可。此时也无需由人工在312字段作附注,因为512字段除生成检索点外,还能自动生成“封面题名:The study of public administration”之附注。更为重要的是,如此处理有效避免了用510字段为准并列题名(不是真正的并列题名)作检索点所产生的矛盾。对于无专用5--字段的准并列题名(如出现于版权页、前言、后记等处),也不应使用510字段而应使用517字段作检索点,因为该字段并不能生成题名附注,此时才可由人工在312字段作附注。

5 原文题名著录于500字段的正确性分析

《CALIS中文图书编目业务培训教材(2006年4月)修订要点》规定,对于中文译著的原文题名,若出自题名页则在200$d著录,若出自非题名页则在312字段作附注;但对所有原文题名均作为统一题名用500字段反映[9]。对此,寿建琪同志给予了充分肯定,理由是对同一外文原著因翻译者的不同可能会出现多个中文译名,而将原文题名作为统一题名用500字段作检索点,可以用该原文题名检索到被翻译成不同译名的中文译本[10]。

要想真正弄清将原文题名著录于500字段的正确性,首先要了解何为统一题名。《新版中国机读目录格式使用手册》关于500字段统一题名的规定如下:“本字段包含由书目机构选取的特定题名,为编目需要,以该特定题名标识那些拥有多个题名的同一作品。”[11]由此可见,因原文题名也是作品的一个题名,所以将原文题名著录于500字段也是符合该字段的使用规定的。但是对国内的绝大部分读者来说,使用外文原题名识别与检索毕竟没有直接利用中文译名方便。为此,《中国文献编目规则(第2版)》明确规定,中文目录中的外国作品中译本,应采用最通用的中文意译名作为统一题名[12]。例如,由(美)斯托夫人所著的《Uncle Tom's cabin》一书,在国内曾被翻译成“汤姆叔叔的小屋”、“汤姆叔的小屋”、“汤姆大叔的小屋”、“汤姆大伯的小屋”、“黑奴吁天录”等多个译名,但其中通用的译名则是“汤姆叔叔的小屋”,如果我们以该译名作为统一题名著录于500字段,则可以用该题名将其各种不同的中译本全部检索出来。若以“Uncle Tom's cabin”作为统一题名著录于500字段,用该原文题名检索的实际效果要差得多:首先因语言障碍,绝大部分读者都不会选用原文题名进行检索;其次,也是最重要的一点,因为在许多中文译著中并没有提供外文原著的原文题名,致使在这些中文译著的书目记录中根本不存在500字段,即用原文题名根本无法检索到这些著作。事实上,为原文题名作检索点并不存在用500字段检索效果就好,用510等其他字段作检索点效果就差的问题,只要用5--字段为某一原文题名制作了检索点,就一定能用该题名进行检索。另外,将原文题名著录于500字段也会造成自相矛盾的问题,因为按CALIS规定,出现于题名页的原文题名是要作为并列题名著录于200$d的,而500字段生成的题名附注却是“统一题名:……”,二者名实不符。

[2]谢敏仪.论《中国文献编目规则》在2--字段的规范著录[J].图书馆建设,2005(1):55-58.

[3]肖 燕《.中国文献编目规则(第二版)》著录信息源变化探讨[J].科技情报开发与经济,2007(4):47-48.

[4]吴龙涛,叶奋生,周升恒,等.国际标准书目著录(ISBD)[M].北京:华艺出版社,2002.

[5]邹复光.CNMARC中并列题名规范著录的探讨[J].农业图书情报学刊,2005(3):152-153.

[6]邵仰东.关于CNMARC中并列题名著录若干问题研究[J] .汕头大学学报:人文社会科学版,2002(2):69-73.

[7]赵 霞.浅谈并列题名的规范著录[J].科技情报开发与经济,2004(12):48-49.

[8]赵 娟,王雪红.CNMARC中并列题名的著录[J].农业图书情报学刊,2008(5):57-59.

[9]杜建华.译著文献题名检索点著录之我见:兼评CALIS对译著文献著录规则[J].图书馆杂志,2008(5):20-22.

[10]寿建琪.从FRBR原则看并列题名著录及其规范化[J].科技情报开发与经济,2008(13):24-26.

[11]国家图书馆.新版中国机读目录格式使用手册[M].北京:国家图书馆出版社,2004:295.

[12]国家图书馆《中国文献编目规则》修订组.中国文献编目规则:第2版[M] .北京:北京图书馆出版社,2005:373.

猜你喜欢
译著正题版权页
版权页
王古鲁译著《中国近世戏曲史》修订补充手稿辑录
RDA在中文普通图书正题名选取中的应用分析
出版学视角下的“抄经列位”
一本迟到的译著——评《德奥名人论音乐和音乐美》中译本
风骨
广告学著作引进与广告学的发展
借钱的人等
启事
MC DIY达人养成计划