车 莉,任素贞
(青岛科技大学,山东 青岛 266061)
重审英语语法在教学中的重要性
车 莉,任素贞
(青岛科技大学,山东 青岛 266061)
鉴于语法在语言教学中颇受争议这一现状,本文以功能语法为着眼点,以阅读为例,揭示功能语法在英语学习中的作用,旨在重审英语语法在教学中的重要性,提高学习者在语言使用中的准确性。
功能语法;阅读;语法教学
在语言教学中语法的重要性一直备受争议。语言教学中语言形式与意义地位的争论、流利与准确的争论在西方进行了20多年(Murphy,2005),语法经历了盛衰时期。在语法盛行的六、七十年代,教学以语法教学为主导,教材编写注重对语法规则进行详细的说明,英语学习者重读写,轻听说,语法基础扎实,语言表达较为准确、规范。但随着七十年代末交际语法的引入,语法教学越来越遭受冷落,教材编写更加注重交际功能的体现,许多英语学习者对语法的重视度也明显降低。英语学习者越来越关注语言的流利度而忽视了其准确性,进而导致了语言使用中语法错误比比皆是,甚至有的学习者认为没有必要学习语法或者专门教授语法。对此,笔者认为值得商榷。Penny Ur(1988)认为掌握语法规则对掌握一门语言是必需的。“每种语言都有自身特殊的语言组织规律,这就是语言的语法与用法,不同国别或民族的人在出生后都预制了自己国民或民族的语法模块,因此很难体悟到其他语言的语法体系。这就决定了在外语教学过程中专门教授词汇语法或用法的必要性。”(陈伟、张柏然,2007)因此,对于英语学习者来说,语法绝不是可有可无的。本文将着眼于功能语法,结合词汇语法或用法在阅读中所发挥的作用重审英语语法在教学中的作用。
功能语法,也可称作功能语言学,是Halliday在伦敦学派奠基人J.R.Firth的理论基础上发展创立起来的一个语言学理论。功能语言学的本质上是“功能的”(functional)和“语义的”(semantic),而不是“形式的”(formal)和“句法的”(syntactic);它研究的对象是“语篇”(text)而不是“句子”(sentence),所关注的是实用 (use) 和管用 (usage)而不是 “语法性”(grammaticality)。(Halliday,1994)传统语法从语言的形式出发,注重句子结构,以及词与句法成分的对当关系,即传统语法只讲各类词怎样变化,各类句子怎样剖析,不深究句子的真正含义。而功能语法从语言的功能出发,注重和探讨语言的功能因素,既重视形式描写也重视功能结构,形式描写为功能服务。而且注重从语篇角度来分析语言,本文将从语篇衔接的角度来分析语法在英语教学中的作用。语篇功能下的衔接和语篇一样,是一个语义概念。语篇的衔接是由语义关系形成的(张德禄、刘汝山,2003)。Halliday和Hasan(1976)明确指出:“当话语中某一成分的解释取决于另一成分的解释时,便会出现衔接”。英语中的衔接可以分为两大类:一类是语法衔接,主要有照应、省略、替代和连接;一类是词汇衔接,主要有词汇重复、同义、反义、搭配、上下义等(朱永生、严世清、苗兴伟,2004)。本文将结合词汇语法或用法在阅读中的运用,说明语篇衔接手段在阅读理解中所起的作用,进而重审语法模块或语法体系在英语教学中的重要性。
下面这篇短文摘选自《高级英语》(张汉熙,1995)中But what’s a dictionary for?一文的第一、二段。笔者将从衔接角度加以分析,关注语法模块在篇章中的使用,说明其在阅读中的作用,以便更好地指导学习者有的放矢地把握文本的解读,从而在英语教学中更加重视语法模块或语法体系的作用,突出其把握词汇语法或用法与其功能的紧密结合,更好地指导学习。(1)~(9)表示句子顺序,为笔者所加。
(1)The storm of abuse in the popular press that greeted the appearance of Webster’s Third New International Dictionary is a curious phenomenon.(2)Never has a scholarly work of this stature been attacked with such unbridled fury and contempt.(3)An article in the Atlantic viewed it as a“disappointment,”a“shock”,a“calamity”,“a scandal and a disaster”.(4)The New York Times,in a special editorial,felt that the work would“accelerate the deterioration”ofthe language and sternly accused the editors of betraying a public trust.(5)The Journal of the American Bar Association saw the publication as“deplorable”, “a flagrant example of lexicographic irresponsibility”,“a serious blow to the cause of good English.”(6)Life called it“a non-word deluge”monstrous,“abominable”,and“a cause for dismay”.(7)They doubted that“Lincoln could have modelled his Gettysburg Address”on it– a concept of how things get written that throws very little light on Lincoln but a great deal on Life.
(8)What underlies all this sound and fury?(9)Is the claim of…
引文篇幅不长,但是难点很多,包括大量词汇,而且很多都是书面语,或者说“大词”,以及一些期刊名字等,学习者读完引文会感到晦涩难懂,不知所云,无法把握文章的主题,理解文章内容。为了更好更准确地把握文章内容,学习者可以从语篇角度来分析这段引文,具体分析如下:
就本而言(3)(4)(5)(6)句从表面看似乎毫无联系,而且greet,view,see,call都是常用词语,不会对理解造成困难,但运用照应手段分析可知其联系紧密,从语义层面分析词语有更深层次的含义。照应指的是语篇中一个成分作为另一个成分的参照点。照应可以分为两种:外指和内指。外指指的是语篇中某个成分的参照点不在语篇本身内部,而在语境这个“外部”环境中。内指指的是语篇中某个成分的参照点存在于语篇之中。内指又可分为“前指”和“后指”。根据Halliday和Hasan的观点,英语中的照应分为三类:人称照应、指示照应和比较照应 (胡壮麟,朱永生,张德禄,李战子,2008)。文中the Atlantic,the New York Times,the Journal of the American Bar Association,Life是四种报刊,都是the popular press的下义词。因此,view,see,fell,call与greet都是同义词,都是同一所指,与attack照应,都含有attack的成分,翻译成汉语也应为“攻击、谩骂、抨击”的意思,也就是说文章的主题就是四种报刊对《韦氏新国际英语词典》的抨击和谩骂,虽然句式不同,选词不一,但实际上都是对“抨击、谩骂”的具体解释,内容是不变的。而如果学习者没有发现照应这一手段,就会简单地将view,see,fell,call与greet翻译为“视作”,“看为”,“叫做”以及“欢迎”的意思,这样就容易曲解作者的本意,错误地理解文章内容,抹杀了原文对《韦氏新国际英语词典》的抨击、指责的主题内容,最终导致学习者读完文章仍是过眼云烟,不知所云;此外学习者可能会对(2)中的such unbridled fury and contempt和(8)中的this sound and fury理解困难,实际上(2)中的such和(8)中的this都是前指,与abuse照应,因此such unbridled fury and contempt和this sound and fury都是同一所指,指的都是the storm of abuse。也就是说,照应可以超越句子,超越段落形成立体结构分析。这样,就可以帮助学习者不仅仅把注意力停留在某一个短语、句子,或者是某一个段落上,而是把注意力放在整个语篇上,跨越段落。这种意识的灌输和培养,从某种意义上讲就等于加强学习者对整体文本的把握能力,学习者的理解也会更加准确。
句(7)中的a great deal可能会对学习者造成一些理解上的障碍,实际上,此句运用了省略手段。省略指的是把语篇中的某个成分省去不提。它是避免重复、突出新信息并使语篇上下紧凑的一种语法手段。许多被省略的成分往往能从上文中找到。省略可分为三类:名词性省略、动词性省略和小句省略(胡壮麟、朱永生、张德禄、李战子,2008)。(7)中的a great deal后省略了of light,因为a great deal of和little是并列关系而且两者的宾语相同都是light,因此后者省略了宾语。省略成分对读者理解文章内容有一定的阻碍,因此在阅读时应通过语法知识找出省略部分,这样可以解除文章理解的障碍。
另外句(7)是个长句,学习者读到这个句子时会对a concept产生疑惑,不知其意。这实际上是衔接手段中的替代。替代是与省略紧密联系的。替代就是用替代词去取代某一个成分,因此替代词只是形式,它的语义要从所替代的成分去寻找。替代有名词性替代、动词性替代和小句性替代(胡壮麟、朱永生、张德禄、李战子,2008)。(7)中a concept替代的是“Lincoln could have modelled his Gettysburg Address”。通过使用替代手段,使整个语篇紧密地衔接在一起,有效地避免了词句的重复,达到了语言简练、结构紧凑的效果。
句(5)运用了大量的高级词汇,大都是一些非常用词语,而且短语之间没有连接词,学习者在理解这个句子时有一定的困难。其实这是连接的一种:零连接形式。众所周知,连接是通过连接成分体现语篇中各种逻辑关系的手段。需要注意的是各种逻辑关系不都是通过连接词来体现的,即会出现零形式连接(胡壮麟、朱永生、张德禄、李战子,2008)。实际上,零形式连接是非常重要的。就如(5)中虽然没有连接词但是句中的逗号,表示比较紧凑的排比和并列关系。也就是说“deplorable”,“a flagrant example of lexicographic irresponsibility”,“a serious blow to the cause of good English.”处于同等位置,即意思相同;(6)中读者可能对deluge,monstrous,abominable这三个词语不熟悉,但是dismay是个常用词,这四个词用and这一连接词连接说明其是并列关系,因此即使不知道前三个词语的意思,通过dismay以及连接词and读者可以知道四个词是同类或者是同义词,描述同一现象,进而可以理解前三个词语的意思。通过连接的特点读者可以很好地推理出一些不熟悉的词语的意思,对语篇思想内容的理解更加深刻。就语法模块来讲,语言表达增加了多样性,而且语言更加地道,准确。
通过运用衔接手段对上文分析可得,不论词义多么晦涩难懂,句式多么复杂多变,文本主题不变,无非是四种报刊对《韦氏新国际英语词典》的攻击、谩骂,内容和主题是一致的,只是用词和表达方式不同。经过分析,文章主题深入浅出,为学习者勾勒了清晰的文本框架结构,便于把握作者的意图和思路,以及对文章深层次内容的理解,这一切其实都是借助于文章中对语法体系、语法模块的把握。
首先,在驾驭材料方面,教师要从把握文本思想内容的整体入手,加强语篇意义。教学中讲理论融入到语言教学中,恰当地引导学习者如何运用理论指导学习,不仅仅注意语法形式,更要注重功能,增强语篇意识和能力,熟练掌握分析方法,使一些复杂问题迎刃而解。学习语言得心应手。
其次,教师应有意识地加强语法功能方面的练习。在讲解过程中,指导学习者关注形式更要关注内容。在这一过程中,恰当地引导学习者走出单纯的句子结构,要透过现象看本质,从语义层面上分析理解文章。不仅仅是阅读,在翻译甚至是写作中都有重要作用,可以更好更快地提高学习者翻译以及写作能力。从关注句子形式到关注语篇功能,可以有效地培养学习者的逻辑思维能力,在表达思想上也可以灵活选择,增强了语言的多样性,学习者的语言能力明显得到提到。
通过本文的阐述,英语教学不能只关注语言形式,更应以关注如何不断提高学习者灵活运用语言知识,准确使用语言为目的。学习者驾驭语言能力,不仅仅依靠掌握词汇的多少或者使用句式的复杂程度,而是要学会对文本深层次内涵思想的把握,从功能角度,对语法模块和词汇使用的把握,以此达到语言准确使用的目的,这样可以拓展学习者的思维,帮助他们从多角度来学习语言,使得他们的语言基础知识更加扎实,语言运用的能力得到进一步提高。
[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Runctional Grammar[M].London: Edward Arnold,1994.
[2]Halliday,M.A.K,Hasan,R.Cohesion in English[M].London:Longman, 1976.
[3]Murphy Linda.Attending to form,meaning:The experience of adult distance learners of French,German and Spanish[J].Language Teaching Research,2005.
[4]Ur P.Grammar Practice Activities:A Practical Guide For Teachers [M].Cambridge University Press,1988.
[5]陈伟,张柏然.教学功能突显与词典范式演变[J].外语界,2007.
[6]胡壮麟,朱永生,张德禄,张战子.系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2008.
[7]张德禄,刘汝山.语篇连贯与衔接理论的发展及应用[M].上海:上海外语教育出版社,2003.
[8]张汉熙.高级英语[M].上海:外语教学与研究出版社,1995.
[9]朱永生,严世清,苗兴伟.功能语言学导论[M].上海:上海外语教育出版社,2004.