科技语篇语法隐喻的概念功能阐释

2010-09-04 08:00
湖南科技学院学报 2010年7期
关键词:言辞词组隐喻

张 岩

(河南科技大学 外国语学院,河南 洛阳 471000)

科技语篇语法隐喻的概念功能阐释

张 岩

(河南科技大学 外国语学院,河南 洛阳 471000)

Halliday提出的语法隐喻是系统功能语言学中的一个重要组成部分。科技语篇中存在大量的语法隐喻。层次化的语言的语法具有识解经验的潜势。科学技术的出现、建立和发展涉及由语法隐喻实现的对经验的识解。语法隐喻与人类认知紧密相关,在反映现实世界的科技语篇中实现其概念功能。

科技语篇;语法隐喻;概念功能

一 引 言

当今时代是科技时代,科技语篇作为一种功能语体备受关注。Halliday从语言学的角度更确切的说从语法学的角度研究科学语言,他认为语法隐喻是科技语篇的一大特征。人们用语言来识解现实从而把经验转化为意义,语法之所以能描述现实就在于语法隐喻的潜势。“语法隐喻重新识解人类环境,通过对这个世界现实的转化,把经验总结为规律,把环境纳入人类的控制范围”(Webster,2004)。

二 科技语篇语法隐喻的概念功能

人类通过语言把周围的世界理论化,把现实世界的经验通过语言转化为意义加以表达,通过语言识解经验,识解就是用符号来构建。语言本身是符号系统,而符号系统的特性就在于其为意义系统。语言及语法的意义创造力产生理论化,Halliday(1995)认为任何一种自然语言的语法都是关于人类经验的理论。

经验重塑通过三个步骤完成:归纳,抽象,隐喻(Halliday,1996)。归纳是从专有名词到普通名词,最终产生常识性的知识理论。抽象是从个别具体到抽象,最终产生用术语来表达的重新理论化的常识理论。隐喻是从对常识性的理论的一致式的识解到非一致式的识解,最终产生科学理论。在第一和第二步骤中通过语义符号系统重绘经验,实现经验到理论的转化,产生一个与物质世界相对应的语义符号世界。通过第三个步骤进一步转化为自然科学和人文科学理论,这一过程是为满足人类的需要在语义符号系统内的重述即隐喻。整个过程是一个识解、解构、再识解的过程。科学理论与其它形式的理论的不同之处就在于科学理论构成了关于知识的复杂的语义符号系统,从不同的角度重塑人类经验,从而便于对这些方面的观察、解释和理论化。因此,科学理论是从语言学角度对经验的识解。

语言包括语义层、词汇语法层和音系层。语言的语义符号功能源自于词汇语法层。语法运用语法单位—小句来识解经验。语义分为言辞列、言辞和成分三级。小句复合体通过各种逻辑语义关系实现言辞列,小句实现代表事件的言辞,小句的成分实现成分,包括过程、参加者和环境成分。过程实现为动词词组,参加者实现为名词词组,环境实现为副词词组或介词短语。语法通过这种方式把事件解构为构成成分,这构成了性状的一致性。Halliday(1999)给出了一致式的表达模式,即用英语语法把经验识解为意义的一般模式,如图1所示。

从图1可以看出语言有一系列资源让我们用一致式来表示现实经验。例如:

Glass cracks more quickly if you press on it harder.

该表达为一致式,是一个具有两个言辞的言辞列。过程通过“crack”和“press”表达,参加者通过“glass”、“you”、“it”表达,环境通过“more quickly”、“on it”、“harder”表达,两个过程之间的逻辑语义关系通过连词“if”表达。

同时语法也可用非一致式即语法隐喻来解构和重新识解经验。Halliday(1998)曾说“层次化的系统本身就具有隐喻的能力。”该例的隐喻式实现形式是:

Glass crack growth rate is associated with applied stress magnitude.

这一表达只有一个言辞,该言辞包含三个成分:过程is associated,参加者glass crack growth rate和applied stress magnitude,这两个参加者由环境成分with实现。隐喻式的表达掩饰了其构成成分。

科技语篇中有很多简单的小句结构。例如:

1.Consideration of the heterothallism in filamentous fungi from this particular standpoint enables a deeper understanding of this unique phenomenon.

2.The observed nonstoichiometric interaction probably resulted from the dissociation of the enzyme-inhibitor complex.

3. Heavy working of powder particles results in intimate alloying, fracturing and welding.

一个小句由一个或两个长而复杂的名词词组和通常表示关系过程的动词词组构成,由一个名词化的言辞和过程来表示。这一句型在科技语篇中非常常见,Halliday(1998)称其为“英语科技语篇最喜欢的小句类型。”

可以看到科技语篇最喜欢的小句类型突出了两个特征:语法复杂度的降低和词汇密度的提高。例如:

a.This decrease in microhardness was probably due to relaxation of internal stresses typical of the as-cast material.

这是原文中隐喻式的表达。用一致式可以表达为:

b. Probably because internal stresses typical of the as-cast material relax, microhardness decreases.

在这两种表达中,小句数分别为1和2,词汇词数分别为10和9,词汇密度分别为10和4.5。

我们可以从科技语篇中看到很多这样的例子。

1.The miniaturization of functional electronic devices demands the placement or assembly of nanometer scale components into well-defined structures.

2.The initial microstructure and chemical composition affect much the easiness of production and homogeneity of the fine r-gained structure.

3.Grain growth in nanocrystalline titanium aluminide alloys occurred with a saturation stage.

这些例子的词汇密度分别为:67%,63%和75%,词汇密度都比较高,而且这些词汇词大多是名词词组。

科技语篇语法隐喻化的趋势在语义上是事物化在语法上是名词化。名词表达各种各样的实体,科学世界用名词词组来识解。遵循人类认知模式,在识解人类经验中最容易感知的就是以实体出现的事物,而实体在语法范畴中表现为名词。科技语篇让世界呈现出静止、固定、保持的状态,让世界变成了名词,从而更有利于观察、实验、测量和思考。名词化的隐喻表达让我们能够将日常生活中所用的语言转换为系统的能够表述理论知识的语言。名词词组是创造意义的有效的手段,名词化是创造语法隐喻最有力的手段(Halliday,1994:352)。例如:

1. technological applicationsof materials the properties of which depend on this type of microstructure

2.the correct solutionof the puzzle of quantum measurement

3. seriously new formalizationsof the theory that barely resemble the theory in its orthodox garb

基于印欧哲学和世界观,印欧人倾向于把世界看作事物,因此语法隐喻在英语科技语篇中主要体现为名词词组。通过语法隐喻科学家就可以以稳定永恒的方式来认识瞬间千变万化的世界,从而重新识解由事物组成的世界。

三 结 语

语言具有层次性,语言的语法具有识解经验的潜势。科学技术的出现、建立和发展涉及由语法隐喻实现的对经验的识解,因此产生语法隐喻的概念功能。以名词化形式出现的语法隐喻创造了一个事物的世界,在经验识解中即科学理论的形成过程中发挥重要作用。语法隐喻与人类认知紧密相关,在反映现实世界的科技语篇中实现其概念功能。Halliday(1999)指出,如果不利用语法的隐喻资源,是不可能识解科技知识的,因此也不可能发展科学理论。

[1]Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M].London: Edward Arnold Limited,1994.

[2]Halliday, M.A.K.Language and the Reshaping of Human Experience[J].In Jonathan Webster (ed.) The Language of Science. London and New York: Continuum, 2004.

[3]Halliday, M. A. K. Language and Knowledge:The‘Unpacking’ of Text[J].In Jonathan Webster (ed.) The Language of Science. London and New York:Continuum, 2004.

[4]Halliday, M.A.K.Things and Relations: Regrammaticizing Experience as Technical Knowledge[J].In Jonathan Webster (ed.) The Language of Science. London and New York:Continuum,2004.

[5]Halliday,M.A.K.The Grammatical Construction of Scientific Knowledge: The Framing of the English Clause[J].In Jonathan Webster (ed.) The Language of Science.London and New York: Continuum,2004.

[6]Webster, J. (ed.) The Language of Science[M].London and New York:Continuum,2004.

(责任编校:燕廉奚)

Explication of the Ideational Function of Grammatical Metaphor in Scientific Discourse

ZHANG Yan
(Henan University of Science and Technology, Luoyang Henan 471000,China)

Grammatical metaphor promoted by Halliday is an important part in systemic-functional linguistics. It finds existence in scientific discourse in large amount. The grammar of stratified language has the potential for construing experience. The emergence, establishment and development of science and technology involve the reconstrual of experience by means of grammatical metaphor. Closely related with human cognition, grammatical metaphor realizes its ideational function in scientific discourse of representing the world of reality.

scientific discourse; grammatical metaphor; ideational function

H31

A

1673-2219(2010)07-0170-03

2010-03-10

张岩(1982-),女,河南禹州人,河南科技大学外国语学院英语系助教,硕士,主要研究方向为科技英语及功能语言学。

猜你喜欢
言辞词组隐喻
此刻即是新掬之水
成长是主动选择并负责:《摆渡人》中的隐喻给我们的启示
《活的隐喻》
古柏
言辞重复的社会— 认知语用阐释
对《象的失踪》中隐喻的解读
副词和副词词组
德里达论隐喻与摹拟
美国人最爱用的个性短语