高校双语教学探讨

2010-08-15 00:49吴景梅邰燕芳秦英月
关键词:第二语言母语双语

吴景梅,邰燕芳,秦英月

高校双语教学探讨

吴景梅,邰燕芳,秦英月

阐明了双语教学内涵与特征,归纳了目前国内外开展双语教学的基本模式,阐述了阶段式双语教学模式,提出了双语教学模式的选择依据。

高校;双语教学;教学模式

一、双语教学的内涵与特征

(一)双语教学的内涵

英国朗曼出版社出版的 《朗曼应用语言学词典》

对双语教学的定义是:The use of a second or

foreign language in school for the teaching of content subjects.意思是能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。我国的双语教学主要是指学校全部或部分使用外语进行非语言学科的教学,课堂上汉语和外语两种语言作为媒介的比重视实际情况确定,通过分阶段教学,逐步达到双语教学的终极目标。

(二)双语教学的特征

双语教学,顾名思义,就是在教学过程中需要两种媒介语,即母语和外语(通常指英语),这是双语教学的显著特征。

双语教学特征之二是教学目的双重性。在双语教学中,获得学科知识是主要的目的,同时也应给学习者创造学习和使用第二语言的空间,使学生在掌握学科知识的同时,能够尽可能多地使用需要他们掌握的第二语言。其终极目的是为了让学生同时使用母语和第二语言进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行切换,使他们具有跨文化交流的能力,并树立跨文化的意识[1]。

双语教学的第三个特征是培养复合型的人才。在教学过程中,学生不仅能学到专业知识,其外语能力也能得到很好的锻炼和提高,为今后成为专业技能和外语能力俱佳的双料精英打下坚实的基础。

二、国外双语教学的基本模式

20世纪60年代,双语教学掀开了崭新的一页。双语教学可以有不同的模式[2][3],世界上比较关注的双语教学模式有:

(一)沉浸型

沉浸型双语教学模式指教师完全使用一种外语(第二语言)进行各学科的教学。教学中不使用学生的母语,使学生完全沉浸于一种语言(弱势语言)学习和专业课学习相结合的环境中,从而达到语言教学的目的。该模式强调完全非母语的教学,其适用的前提是有很好的外语语言环境。在我国的现阶段还无法实施这一模式,也不适合作为普遍追求的目标,它可以作为一种方向在少数范围内适用。

(二)维持型

维持型双语教学模式指学生刚入校时使用母语教学,然后逐渐使用外语进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学,母语语言发展和掌握学科外语知识目标放在同等重要位置。该模式平衡使用两种语言作为学科语言,以母语维持理解与交流过程,有利于学科发展。该模式在我国现阶段很多高校特别是非211工程高校还难以完全达到,但可以作为努力要达到的目标模式。

(三)过渡型

该模式指学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行学习。这种模式使学生对双语教学有一个逐步适应的过程。从我国目前的语言环境和语言能力状况来看,该模式是比较现实的双语教学模式。

无论采用何种教学模式,其目的都是为了掌握第二语言。我国的双语教学是指除汉语之外,用一门外语作为课堂主要用语而进行的学科教学。目前,我国绝大部分的学校采用英语。我国的双语教学环境决定了它属于外语教学范畴,而不是第二语言的教学范畴。

三、我国双语教学的基本模式

目前我国高校的双语教学模式主要有渗透型、穿插型、示范型、选修课型、阶段式等双语教学模式。笔者这里将重点介绍“阶段式”双语教学模式[4]。

(一)渗透型

该模式是指在正常的学科教学中适当穿插使用英语。这种方法主要在低年级使用。因低年级学生的英语水平有限,作为双语教学的过渡,教师在讲授中使用一些常规的英语课堂用语,或是用英语讲解一些名词术语,并辅以中文解说。

(二)穿插型

该模式是指在教学过程中交替使用中英文两种语言。教师在讲授过程中,根据教材的难易程度和学生的接受能力,较难的部分以中文讲授为主,在学生理解专业知识的基础上适当用英文作为补充解释;在学生较易接受的部分,主要以英文讲授为主,适当加以汉语解释和说明,该模式较易操作。

(三)示范型

该模式是指在某个学科中选择某门课程,用纯英语进行教学。这种教学模式有助于学生体会和了解外语表述和外语原版教材的编写特点,从而更快速地获得国外先进的科学知识,起到示范作用。

(四)选修型

开设某个学科的选修课(专业或非专业),或将相关学科整合在一起,设置新的课程,用纯英语进行教学。

(五)阶段式

阶段式双语教学是一种循序渐进、由浅入深的双语教学模式。在正式开展阶段式双语教学之前,学生必须具备一定的专业基础知识,同时掌握一定的专业外语,否则接受起来很困难,无法达到预期效果。因此,在课程安排上,应把与双语教学课程相关的专业课和专业外语课排在双语课程之前,这样,进行双语教学就会水到渠成。在双语教学的过程中根据教学规律按照循序渐进的原则,一般应经过初级、中级和高级三个不同阶段。

1.初级阶段。学生进入大学后,本身已具备了一定的英语基础,但此时,学生的英语能力侧重于读写方面,听和说的能力普遍较差,所以此阶段应以锻炼的学生读写能力为基础。课堂上,教师主要运用中文进行讲授,但教师的课件或板书可以用英文来完成,以帮助学生理解教材。在大学低年级学生中普遍开展初级阶段的双语教学,让他们掌握熟练阅读和正确理解英文文献的能力,是这一阶段应完成的任务。

2.中级阶段。学生经过初级阶段的双语教学锻炼后,已具备了比较扎实的英语读写能力,就可以进入中级阶段的双语教学。此时,应在进一步加强学生读写能力的同时,着重提高学生的听说能力。教师的课堂讲授应该中英文结合,同时适当增加课堂的互动,让学生把所学的专业知识尽量用英语说出来。这一阶段是属于过渡性质的,通过开展中级阶段的双语教学,让学生具备一定的专业课程的英语听说能力,能够在现实生活中运用。

3.高级阶段。通过初级阶段和中级阶段的双语学习,学生已经具备了扎实的英语读写能力和一定的英语听说能力,此时,学生应该可以独立阅读英文教材,基本能听懂老师用英语讲授的专业知识并且能用自己的语言将专业知识用英语表达出来,这时就应该进入高级阶段的双语教学。由于此阶段的要求较高,而且学生的能力大小不同,所以不能对所有的学生做同样的要求。有能力并且兴趣浓厚的学生可以对自己提出更高的要求,以便将来从事外经贸或其他涉外方面的工作。这一阶段的课程应该是属于选修性质的,学生可根据自己的兴趣和能力来选择。

高等院校的双语教学应遵循教育的客观规律,结合具体的实际情况,在低年级开展初级阶段的双语教学,中年级开展过渡性质的中级阶段双语教学,高年级开展高级阶段的双语教学,在每个阶段都有具体的教学目标并根据目标提出不同的要求。只有由浅入深、循序渐进、逐步发展,才能达到双语教学的预期效果。

四、双语教学模式的选择

无论开展何种形式的双语教学模式,其最终目的都是使学生从两种语言、两种文化中受益,这就需要双语教学研究者不断探索,从办学定位、师资力量和学生实际水平出发,既考虑可行性又要有前瞻性,寻找真正适合不同院校自身情况的有效教学模式,才能达到双语教学的最佳效果。

[1]王斌华.中外比较:双语教育的界定、属性与目的[J].教育发展研究,2005(6).

[2]高友智.关于高校双语教学模式的研究与探索[J].大众科技,2007(7).

[3]梁志大.双语教学模式探析[J].天津教科院学报,2004(5).

[4]徐晗.中职会计专业“阶梯式”双语教学模式初探[J].中国职业技术教育,2006(1).

H319

A

1673-1999(2010)10-0192-02

吴景梅(1974-),女,硕士,蚌埠学院(安徽蚌埠233030)应用化学与环境工程系讲师,从事化学教学与相关研究。

2010-02-03

蚌埠学院教育教学研究项目(No:YJJY0823)。

猜你喜欢
第二语言母语双语
母语
第二语言语音习得中的误读
汉语作为第二语言学习需求研究述评
母语
多种现代技术支持的第二语言学习
《第二语言句子加工》述评
快乐双语
快乐双语
快乐双语
母语写作的宿命——《圣天门口》未完的话