孙 莉,冯丽娟
(华中师范大学外语学院,湖北武汉 430079)
《老友记》中的语域偏离及其幽默效应
孙 莉,冯丽娟
(华中师范大学外语学院,湖北武汉 430079)
风靡全球的《老友记》是美国情景喜剧史上最成功的代表作品之一,大量诙谐幽默的言语是其经久不衰的秘诀。在 Halliday的语域理论指导下,从其组成要素语场、语式和语旨这三个方面,分析《老友记》中幽默语言的语域偏离现象及其产生的幽默效应,试图进一步验证语域偏离理论分析幽默语篇的可行性和强大解释力。
语域;偏离;情景喜剧;幽默效应
语域理论主要是指语言的使用须符合其使用的环境。Halliday曾解释语言随着功能的改变而改变,在不同的情景中使用的语言不同,根据用途区分的语言变体叫语域。语域偏离指语境使用的非常规即对语言使用标准的一种偏离,若恰当运用的话可以使文章获得幽默效果。笔者在《老友记》中选取了一些幽默对白作为语料,分析其中的语域和语域的偏离现象。
情景喜剧是喜剧表演形式的一种,最初通过广播电台播放,所以滑稽幽默的语言一直是其制胜的法宝和精华所在。《老友记》作为美国情景喜剧史上成功代表,当然也靠其丰富的幽默会话制胜。故事情节围绕纽约西村曼哈顿的中央咖啡馆和两套市区公寓讲述了 6位性格迥异的男女青年的感情、工作、生活经历。6位老友同甘共苦,友谊深厚,平时总爱在公寓和咖啡馆里闲聊逗趣、相互帮助、发生恋情、产生误会、终成眷属……贯穿整个剧情的线索就是 Rachel和 Ross之间分分离离的爱情纠葛和后来出现的新线索即Monica and Chandler的友情向爱情的发展。可以说每一集故事中必不可少的是让人笑得前仰后合的诙谐对话,这给笔者提供很好的分析语料。
人类学家Malinowsky对情景语境的研究贡献巨大。他认为言语的意义并不源于构成言语的字词意义而由其出现的语境决定;言语和语境密不可分,对词语理解必不可少[1]402。Firth继承 Malinowsky的思想并进一步提出描写情景语境的一个理论框架即参与者 (地位与角色)、行动(言语的和非言语的)、周围物体与事件以及言语行为效果[1]404。Halliday总结前人研究,对情景语境进行了更为详尽的描写并提出了语域理论[2]。语域是由 3个变量组成的,即语场、语式和语旨。语场指实际发生的事情即正在进行的社会活动 (如政治、新闻等行业和家庭事务等)或指语言发生的环境如谈话的话题;语式指语言交际的渠道或媒介,主要指书面语和口语之间的区别,还有修辞方式;语旨指交际场景中说话人和听话人之间的关系即语言的正式程度和说话人的交际意图如命令、劝导、教诲等。3项中任何1项的改变都会引起交流意义的变化并导致语言的改变从而产生不同类型的语域。语域偏离就是语言的使用与所使用的环境不符,是一种违反常规的语言表达方式。一般而言,语域偏离主要是出于讽刺幽默的需要。根据语域的 3个因素,语域偏离又分为 3种:语场偏离、语式偏离和语旨偏离。下面笔者就从这 3种偏离具体分析《老友记》中的幽默对话。
语场主要由言语事件构成,一般情况下讨论话题应和言语事件一致。当二者之间有不一致关系时,就会产生幽默效应。所以语场偏离通过交际双方所讨论话题和言语事件本身的不一致关系来体现幽默效果。
例1 [At the delivery room]
Dr.Harad:All right,are you ready?It is time to start pushing……
[Cut to Joey’s room,his doctor and Ross are there.]
Joey’s doctor:Are you ready? Itistime to try peeing……
[Cut to the delivery room]
Dr.Harad:Okay,now push!That’s it push!Just con-centrate on pushing!Yeah,here we go.
[Scene:Joey’s room,he is recovering from the pain.]
Ross:you did it,man.
Joey’s doctor:Would you like to see them?
Joey:They’re so s mall!(第 5季第 3集 )
对话背景是 Phoebe即将临产,而原本为陪伴 Phoebe而来到医院的 Joey被检查出来患有肾结石也住进同家医院的另一个病房。Phoebe要把孩子生出来,而 Joey必须把结石从尿道中排出来。镜头迅速在 Phoebe的产房和 Joey的病房之间切换,于是 Joey的情况被描述成好像 Phoebe分娩一样。他和医生、Ross的谈话象发生在产房,比如 Ross兴奋地告诉 Joey成功了,就象是祝贺一个刚产下婴儿的孕妇,而医生又问 Joey是否想看一眼排出的结石块,这又象是助产医生在对刚产下婴儿母亲说话,最后 Joey和 Ross一起感叹这些结石块好小啊,就象在感叹刚出生的宝宝好小。通过分析,我们可以得出正是由于 Joey,Ross和医生 3人选择的言语表达方式和正在发生的言语事件不一致关系导致观众捧腹大笑。
例2 Ross:(stopping them)Okay-okay!Two very good points,look I’ve known you both a long t ime,and I’ve never seen either of you one millionth as happy as you’ve been since you since you’ve got together.Do you really want to throw that all away over a room?That’s so silly.Now whwhat ismore important,love or silliness?
……
Ross:Okay!All right!Now,Chandler you-you wanna live withMonica,right?
Chandler:Yeah,I do.
Ross:And Mon,you wanna live with Chandler,don’t ya?
Monica:Yes.
Ross:Good!A verbal contract is binding in the state of New York!(第 6季第 3集 )
Monica和 Chandler想要同居但却对空屋子的用途意见不一致大吵起来,Monica的哥哥兼 Chandler的好友 Ross在两人之间调停。Ross劝架所选用的言语方式听起来更像是一个牧师在为新人举办婚礼,他分别问二人“Chandler,你愿意和 Monica住在一起吗”和“Monica,你愿意和Chandler住在一起吗 ”,而 Chandler和 Monica回答也像是在结婚时回答牧师问话一样,“我愿意”。这种与当时言语发生的环境不相符的言语表达方式使观众觉得滑稽搞笑。
语式关注语篇交际媒介是书面语还是口语并影响每个句子的内部组织以及句子之间的衔接关系。在情景喜剧中,语式的偏离经常表现在口语或书面语选择与语体不一致的关系上,具体表现在对词汇和句子结构的选择。比如在非常随意的口语谈话中选择书面用语词汇,这种不符合语体的表达形式往往致人发笑。
例3 Tag:Ms. Green would like to establish some ground rules before she comes out.She would appreciate it if you don’t use the words old or downhill or(to Joey)they still look pretty damn good.(第 7季第 14集 )
老友们为 Rachel庆祝 30岁生日的情景,Rachel因感到岁月不饶人有些烦躁不安并躲到房间不愿见众人,大伙就在屋外鼓励劝慰她。她的男友 Tag从屋里走出来告诉大家一些她所忌讳听到话。在熟人交谈的场合下,交际方应选择一些符合口语色彩的词汇和句子结构,但 Tag故意称呼他的女友为Ms.Green,并用了一些书面语中常见的的词汇(establish some ground rules)和句子结构 (She would appreciate it if……)来“宣布一些基本规则”,确实让人感到滑稽可笑。
例4 Phoebe:Oh. I--- I don’t know about that.No,I think if the two of you had sex the-the-the repercussionswould be catastrophic.(第 8季第 22集 )
Phoebe和Monica打赌 Rachel的产期会延迟,因此强烈反对 Rachel和 Ross以做爱方式来催生。她在口语交谈时使用典型的书面表达形式“the repercussions would be catastrophic”,幽默也由此而生。
根据 Halliday对语旨的解释,我们可以看出语旨偏离主要反映在交际双方角色关系与他们所选用的语言表达方式不一致的关系上,这种偏离会产生幽默。老友记主要讲的就是 6个密友之间酸甜苦辣的生活,有时候加入一些他们各自的朋友和亲戚等等的故事,他们之间的谈话应当非常随意自由。但有时主人公选用很正式的语言,故意和密友产生距离,获得幽默效果。其实例 3也是语旨的偏离造成幽默效应的例子,因为 Tag称呼 Rachel为Ms.Green不符合他们之间恋人关系的身份,所以听起来很滑稽。再如:
例5 (Ross comes back from the bathroom)Ross:Alright.(To Rachel)Yourmoney ismine,Green.Rachel:Your fly is open,Geller. (He checks it,and zips up.)(第 1季第 18集 )
Ross,Rachel和其他 4个好友在一起打牌,Ross因赢了 Rachel的钱而洋洋得意,喊她时用了她的姓 Green这一正式的称呼而不象往常一样直接喊她的缩略名字 Rach,而正在气头上的 Rachel也直接喊 Ross的姓 Geller来表示不满。好友之间选择非常疏远的称呼表达方式造成了语旨的偏离,也达到了幽默的效应。
例6 Chandler:Okay,bye,champ.Now,I know there’s gonna be a lot of babes in San Diego,but remember,there’s a lot to learn.(第 1季第 22集 )
Chandler对 Ross的宠物猴告别时说:“记住,圣地亚哥除了有很多‘美眉’外,还有很多需要你学的东西。”这听起来确实搞笑,因为 Chandler对猴子所作的告别就像一个父亲对儿子或一个涉世不深的年轻人的嘱咐一样,这种与交际方角色不一致的言语表达正式导致幽默的原因所在。
笔者以《老友记》中幽默的日常会话为语料,以 Halliday的语域理论为指导,从三个方面分析了语料中的语域偏离现象及其产生的幽默效应。通过分析语料中语场的偏离即交际双方讨论话题和言语事件不一致,语式的偏离即口语或书面语选择与语体不相符以及语旨的偏离即交际双方角色关系与他们所选用的语言表达方式不符合,笔者进一步验证了语域偏离理论在解释幽默话语方面的可行性和强大的解释力。
[1]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2001.
[2]HALL IDAYM A K,HASAN R.Cohesion in English[M].北京:外语教学与研究出版社,2001:23.
(责任编校:光明)
Reglister Deviation and Humorous Effect ofFriends
SUN Li,FENG Li-juan
(Institute of Foreign Languages,Central China Nor malUniversity,Wuhan,430079,China)
The globally known TV showsFriendsisone of themost successfulAmerican sitcoms in historywhich is fullof colorful and vivid humorous daily conversation.This paper mainly analyzes several samples of humorous conversation in“Friends”from the perspective of stylistics,specifically from register deviation.W ith the analysis of three kinds of deviation,namely,the deviation of field,mode and tenor,the author aims to present the interpretive powerof the theoryof register deviation in explaining how the humorous effect is generated.
register;deviation;sitcom;humorous effect
H315
A
1673-0712(2010)03-0092-03
2009-10-26.
孙莉 (1983——),女,河南焦作人,华中师范大学外语学院在读硕士,研究方向:功能语言学、语篇分析。