摘要:中日同属于汉字文化圈,语言和文化同根同源,相似性最为明显。意象与人类文化生活息息相关,逐渐被人类赋予各种各样的文化含义。发掘意象的文化差异可以了解两国文化环境,进而追溯两国民族性格的不同特点。本文通过对比中日三种植物意象的含义,提出教学意见,为今后对日深层文化的传播提供新思路。
关键词:中日诗歌;意象;文化教学
中国与日本一衣带水,两国的语言、文化具有高度的相似性。日本作为汉字圈国家之一,中国汉字是日本文字的重要组成部分。汉语词是日语在历史进程中借鉴、吸收汉字、汉词所创造的具有鲜明民族特色的一类词语。时至今日,日语依然大量使用汉字,中日语言之间的同源性、相似性最为明显。中日两国生长的植物基本相似,但是由于两国历史进程、民情风俗、民族性格的差异,赋予植物的意象产生差异。发掘植物词的意象差异不仅可以了解两国语言的使用状况,还可以借此追溯两国植物词语的文化环境,了解两国民族性格的不同点,探究两国文化之间的特异性。在中文日渐成为国际性语言的趋势下,以日语为母语的汉语学习者学习汉语相较于其他语系母语者,拥有了更多的便利。[1]
植物意象属于知识文化,虽不直接影响日常交际,但是知识文化中蕴含着中华民族思维模式和审美观念。探究中日意象词的文化差异,给国际中文教育词汇教学以极大的启发,可以避免词语使用偏误,增加语言交际时的灵活性,提升学习者的跨文化交际能力。不仅如此,探究两国植物意象的文化差异也为汉语学习者打开中华文化的一扇窗户,使中华文化在日本更好地传播。
一、中日植物意象对比
诗歌的意象是指取自大自然的借以寄托情思的物象。意象是中国美学的重要范畴,是中华文化中的深层文化。国际中文教育中的文化教学不能只停留在表面,深层文化中体现的价值观念和思维方式才是文化教学的根本基点。应当在跨文化视角下由浅入深循序渐进地介绍中国文化的内涵,从而了解中国人的思维方式、价值观念和交际规约。
(一)橘
1.中国的橘意象
屈原是楚辞文体的创立者,以忠君爱国的崇高品质为世人传颂至今。他的 《橘颂》开创了咏物言志的先河,开篇称赞橘树 “后皇嘉树”,其秉性 “深固难徙”“淑离不淫”,为后来 “橘”这一意象的文学情感奠定了基调。《晏子春秋》中的著名典故 “橘生淮北以为枳”赞颂了晏子作为使臣出使楚国能言善辩的机敏,也侧面证实了橘子 “独立不迁”的品质。唐代诗人张九龄的 《感遇·江南有丹橘》是咏橘的名篇,诗中写道,橘树 “经冬犹绿林”,因为它 “自有岁寒心”,明明 “可以荐嘉客”但却 “奈何阻重深”。结合作者的自身经历,暗喻了那些贤能的人就像橘子一样,纵有高洁品质也得不到赏识。[2]
2.日本的橘意象
普鲁斯特效应是指通过特定的气味唤醒特定的记忆。由 “橘的香气”产生的这一效应在日本和歌中被广泛应用,《古今集》卷三夏中 “五月待つ花橘の香りをかげば昔の人の袖の香ぞする” (嗅到五月的橘花香气,就想起了从前那人袖边的清香)。《新古今和歌集》夏歌中 “誰かまた花橘に思ひ出でむ我も昔の人となりなば” (和我闻到橘花香气就会想起你一样,我不在了以后你闻到橘花香气也会想起我吧);“橘の匂ふあたりのうたた寝は夢も昔の袖の香ぞする” (伴着橘花香气沉沉睡去,在梦中我闻到了你袖口的香气)。可见通过橘子香气的嗅觉刺激将过去和现在连接起来,是当时日本和歌的文学主题,“橘”这一植物也增添了怀念昔人的含义。
3.中日橘意象的相同点
在中日古典诗歌中,橘都有思念故乡的含义。唐代祖咏的 《江南旅情》无奈感叹 “为报空潭橘,无媒寄洛桥”。橘子熟了,想带给家乡的亲人却没办法带回去。[3]《万叶集》第4371首 “橘の下吹く風のかぐはしき筑波の山を恋ひずあらめかも” (橘树下吹来的风很香,就别去那想让人怀念的筑波山了。)两首诗歌都用借用 “橘”这一事物婉转地表达思乡之情。
(二)梅
1.中国的梅意象
中国的 “梅”作为 “梅兰竹菊”四君子之首、岁寒三友之一,其经冬不凋、傲雪凌霜、不畏严寒的品质为我国历朝历代文人墨客所喜爱。早在 《诗经》 《召南·摽有梅》中就以梅花的果实的成熟度比喻女子出嫁的时机。后来,梅花在中国古典诗歌文学中占据主流地位。陆游的 《卜算子·咏梅》说,就算梅花 “零落成泥碾作尘”也香气依旧。王安石的 《梅花》是一首被世人广为传诵的经典绝唱。“凌寒独自开”一句,结合王安石两次罢相的生平,不难体会出作者以梅花喻己,在恶劣的环境中仍然保持不屈的操守和坚贞的品格。近现代诗中也有一首 《卜算子·咏梅》。1960年6月,在罗马尼亚首都布加勒斯特召开共产党和工人党代表会议,苏共代表团和中共代表团发生激烈争论。会后,苏联撤走在华的全部专家,撕毁几百个协定和合同,停止供应重要设备。当时,以美国为首的西方国家一直对华经济封锁。苏联的这一举动实际上断绝了中国从国外获取先进技术装备的正常渠道。此时,中国正处在三年困难时期,正经历着前所未有的严峻考验。但纵使是 “已是悬崖百丈冰”也 “犹有花枝俏”。这首诗以梅花为喻,是中华民族不屈精神的真实写照,就如同那在萧瑟寒风中傲然挺立的梅花一样,“待到山花烂漫时,她在丛中笑”。
2.日本的梅意象
梅花产自中国,奈良时代传入日本。日本的近现代诗中提到的花多指樱花,但在奈良时代的和歌中提到的花多指的是梅花。《万叶集》中吟诵的植物种类很多,其中吟诵梅花的歌曲仅次于萩,可见梅花的传入对日本的文化、诗词创作和赏花的习俗均产生了深远的影响。在日本文学作品中,梅花被视作男女感情的象征。《万叶集》卷三中收录大伴百代的梅歌,一首 “烏玉の其夜梅をた忘れて折らず來にけり思ひし物を” (忘记折下了那暗夜之中的梅花,从此朝思暮念)以梅花比喻美人,表达了作者没有勇敢表明自己的心意而错过机会后的后悔。
3.中日梅意象的相同点
中国与日本的梅花都有迎春的含义。在中国,冬至是二十四节气中的一个重要节气,冬至后中国各地也迎来了最寒冷的时候。冬至的一个习俗就是 “画九”,在一棵梅花树上画九九八十一朵花瓣,每过一天就在一朵花瓣上涂上颜色,八十一天过后春天到了,九九消寒图也画好了,正是一树涂好颜色的梅花。在日本,梅花也被视为迎春的象征。大伴旅人在开满梅花的庭院举办了一场酒宴,招待31位来客,这就是著名的 “梅花之宴”。宴会上,每人作一首有关梅花的和歌,就这样有了 “梅花三十二首”,当今日本的年号 “令和”就是出自 “梅花三十二首”的序文 “初春の令月にして、気淑く風和らぎ” (初春令月,风淑气和)。
(三)菊
1.中国的菊意象
如果用菊花形容人,会想到 “人淡如菊”、陶渊明的 “采菊东篱下,悠然见南山”。中国古代诗歌文学作品奠定了人们对菊花的情感基调,此后人们称菊花为 “花中隐士”,视其为不与世俗同流合污、淡泊名利的象征。此外,在中国传统节日中,菊花也占据重要地位。重阳又称菊花节,而菊花又称九花,重阳节登高饮菊花酒、赏菊赋诗已成为古代的一种习俗。
2.日本的菊意象
菊花在日本文化中占据举足轻重的地位,其含义与高洁、威严等品质紧密相连,这与菊花本身的特性和日本历史文化的演变密不可分。在8世纪末期的平安时代,日本都城迁至京都,这一时期的日本与唐朝交流密切,深受唐朝文化的影响。唐朝的菊花文化也随之传入日本,迅速在皇家贵族中流行开来。观菊、赏菊、饮菊成为风尚,菊花纹成为皇家专用的徽纹,象征着高贵与威严。
3.中日菊意象的相同点
中国人在菊花斑斓缤纷的色彩中往往喜欢象征中央、君主的黄色菊花。我们的祖先认为,黄色是中华民族最高的颜色,并称黄色为中色,也叫正色,是皇权与地位的象征。[4]菊花的这种地位并非偶然,而是与其本身的特性息息相关。菊花在秋天盛开,“我花开后百花杀”所展现出坚韧和高洁的品质。这些特性也使菊花被广泛用于各种正式的场合和仪式中。
二、植物意象词汇教学策略
学习并辨析中日植物词的意象,不仅为以日语为母语的汉语学习者开辟一条通往中国文化、中国思维模式、中国审美意识的捷径,更有利于汉语学习者更好地融入中国文化、培养中国思维模式、体味中国审美意识。
(一)语言为骨,文化为翼
在教授中国文化之前,要确保学习者具备足够的汉语基础。通过强化汉语拼音、词汇和语法的教学,帮助学生建立起扎实的语言基础,使他们能够更好地理解和欣赏中国文化。日本文化与中国文化有密切的联系,教师可以利用这一点进行对比教学。通过比较两国植物意象方面的异同,激发学生对中华文化的学习兴趣,并加深他们对中国文化的理解。不同的学习者有不同的语言水平基础和文化学习需求,教师需要关注他们的个体差异,因材施教。对于语言基础好且对中国文化特别感兴趣的学生,教师可以提供更多的相关资源和活动,满足他们的学习需求;对于语言水平较低的学生,教师可以采用更简单易懂的教学方式,帮助他们逐步建立对中国文化的认知。
(二)结合实际,创新形式
在教学方式上,多媒体资源如图片、视频、音频等能够直观地展示中国文化,使学生更容易理解和接受。教师可以利用这些资源制作生动的课件,展示中国的历史遗迹、传统节日、文化习俗等内容,让学生在视觉和听觉上得到充分的体验。
实践教学和体验学习是帮助学生深入了解中国文化的重要途径。教师可以组织学生在传统节日时进行文化考察、参观博物馆等活动,让学生在实践中感受中国文化的魅力。
例如,端午节时组织包粽子活动,讲述包粽子习俗的由来,由此引出屈原所作的楚辞 《橘颂》,进而总结橘文化对中国审美意识的影响;重阳节时讲述重阳节的习俗,引出菊花象征着长寿的含义,引导学生通过与本国文化对比总结出两国有关菊花意象的差异;在冬至时组织学生制作冬至书签,绘制九九消寒图,引导学生发现中日两国对于梅花意象的相同点,让学生自主发现中日两国关于梅花意象的不同点。
(三)提升教师综合素质
在师资培养上,要注重教师数字化能力的培养。国际中文教师要将教科书上静态的文字、词汇、文法通过数字化技术鲜活起来,单纯静态的字词音节教学已经不能适应日新月异的时代变迁中文化教学的需要。国际中文教师作为中华文化的传播者还要具有良好的心态,认识到文化的多样性没有高低贵贱之分,只有自己先做到尊重其他民族文化,中国文化才会被接纳、被尊重。
另外,国际中文教师的形象也是影响中国文化传播的重要因素。汉语和中华文化要向世界传播,必须要有一个良好的国际形象。一线华文教师只有树立良好的形象,才能使我国文化有效传播,才能吸引更多的学习者学习中文。[5]
三、结束语
国际中文教育作为推广中文的重要媒介,应当肩负使命革故鼎新,更新原有文化教学的内容与方式,积极传播我国优秀的传统文化,树立 “中国式审美”,提升我国的文化软实力,增强我国的国际话语权。国际话语权是通过国家软实力构建的,文化始终是软实力的基石,国家软实力的提升本质上也是通过文化的对外传播实现的。时代在不断发展,学科体系建设在不断完善,文化教学内容也应当迎合时代发展趋势重新做出考量。应当明确国际中文教育肩负传播语言和文化的双重任务,确立好文化教学的重要地位,丰富原有文化教学理念方式。
参考文献:
[1] 向田.中日植物词的国俗语义对比研究与对外汉语教学[D].长沙:湖南师范大学,2016.
[2] 屈原、苏轼都爱它,浅析橘子在诗词中的文化内涵[EB/OL].
[2020-02-01].https://baijiahao.baidu.com/s?id= 16573425 23106202727.
[3] 徐赞芳.唐诗橘意象研究[D].宁波:宁波大学,2019.
[4] 王莲,谢建明.中日菊花意象的人文涵义比较[J].学术研究, 2008(12):149.
[5] 陆俭明.加大中华文化海外传播力度[J].新闻战线,2017(18):3.