黎慧颖
人类只有一个地球,保护环境、珍爱地球是我们每个人应有的意识。今天让我们一起来学习与绿色低碳有关的地道英语表达吧。
1. 生活垃圾正确分类。
中国式:Sort living waste correctly.
美国式:Sort household waste correctly.
“living”虽有“生活”的意思,但主要是指生活方式,用“living waste”来表示“生活垃圾”并不正确。但若想表示“生活成本”,我们可以说“living costs”。“生活垃圾”主要是指在日常生活中产生的废弃物。“household”有“家用的、家务的”的意思。因此,我们可以用“household waste”来表示“生活垃圾”。
2. 我们应避免使用一次性产品。
中国式:We should avoid using one-use products.
美国式:We should avoid using disposable products.
若我们说“one-use products”,外国人虽然能明白我们表达的是“一次性产品”,但英语中有更地道的表达。与“one-use”结构相似的“single-use”是外国人常用的一种表达,如“single-use plastics”(一次性塑料制品)。“disposable”有“用后可扔”的意思,所以外国人也常用它来表示“一次性的”,如“disposable gloves”(一次性手套)。
3. 用餐时减少用纸。
中国式:Use less paper at meals.
美国式:Use fewer napkins at meals.
纸是我们生活中再平常不过的日用品,但纸这个大家族在英语中也有不同的细分。它们的用途不同,叫法也大不相同。“paper”表示纸时,主要是指用来书写、画画、打印等的纸,而此处的“减少用纸”应当是指减少使用餐巾纸,因此我们应用“napkin”或“tissue”来表示。另外,“paper”表示纸时是不可数名词,要用“less”来修饰,而“napkin”与“tissue”是可数名词,要用“fewer”来修饰。
4. 坚持绿色出行。
中国式:Stick to green out.
美国式:Stick to green travel.
此处“green”表示“绿色的”,是一个形容词,后面应跟名词。“travel”作名词意为“旅行、出行”。所以,“绿色出行”我们应该说“green travel”。单词“out”表示“外出”时,通常用作副词或介词。如“Mary is out of town this week”(玛丽本周到外地去了),“Lets go out this evening”(咱们今天晚上出去吧)。
環境保护与我们每个人都息息相关,希望同学们可以行动起来,为建设美好的生态担一份责、尽一份力,共做生态保护的倡导者、宣传者和践行者!