[ 摘 要 ] 推进英语翻译教学课程思政,培养MTI学生的爱国主义情怀和坚定的理想信念,帮助学生树立正确的人生观和价值观,推动MTI英语翻译教学知识传授、能力培养和价值塑造三者的有机融合,实现MTI翻译专业课程育人功能。
[ 关键词 ] 课程思政;高校职能;MTI英语翻译教学;翻译人才
[ 中图分类号 ] H315;[ 文献标志码 ] A
习近平总书记强调要将立德树人作为中国特色社会主义教育事业的根本任务和目标。[1]我国高等学校承担着人才培养、科学研究、社会服务、文化传承和国际交流合作五大职能。[2]本文主要是结合高校的五大职能来探讨MTI英语翻译教学中融入思政元素的路径。
一、在人才培養与国际交流合作中融入思政元素
发挥高校国际交流合作职能,其根本在于坚持以人才培养为中心,培养具有国际视野、通晓国际规则、具有大格局的国际化人才。人才培养离不开知识传授,知识内容会对学生的三观产生重要影响。因此,在MTI英语翻译课程教学中要选取合适的教学内容。
以牡丹江师范学院为例,在旅游文化翻译课程教学中,将中国传统节日、具有地域特色的牡丹江红色文化和渤海国文化等旅游文化翻译作为教学内容,促进本土文化外宣,培养面向服务区域经济、社会与文化发展的翻译人才。选用《“理解当代中国”英语系列教材——高级汉英笔译教程》作为基础笔译理论与实践课程教材,使学生掌握中国政治话语翻译策略与技巧,增强对伟大祖国、中华民族、中华文化、中国共产党、中国特色社会主义的政治认同、思想认同与情感认同,提升国际传播能力。将有关中国纲领性文件、二十大报告、《习近平谈治国理政》以及《中国新型政党制度》双语版等“中国政治经济元素”融入MTI应用翻译课程教学之中,使学生了解中国特色政治、经济、社会体制的汉语表述及其相关专业术语的权威翻译,帮助MTI学生做好“中国元素”的英文储备,培养用英语“讲好中国故事,传播中国声音”的能力,提升学生进行中国文化外宣的精准度,增强语言自信、文化自信,激发MTI学生的爱国情。
在传媒翻译课中,鼓励学生通过国外权威媒体网站了解天下事,培养学生的国际视野,同时引导学生关注《中国日报》《新华网》《人民网》及《二十一世纪报》等国内主流媒体的英文网站。各国因文化差异并出于利益考量,对同一事件的报道,都会有意从不同视角加以宣传和评论,掺杂着各自浓厚的意识形态。因此,在MTI传媒翻译课程教学中要培养学生的批判性思维,引导学生深入分析不同媒体对同一事件的报道,客观、敏锐地看待国外涉华报道潜藏的意识形态问题,还原外媒的真实用意,在新闻翻译中,时刻维护国家的权利与尊严,以此加强对MTI学生主流意识形态的教育,彰显MTI英语翻译教学的育人本质。
二、在科学研究中融入思政元素
以我校中国抗联研究中心为平台,带领MTI学生对中心收藏的《中国社会科学院近代史研究所藏“满铁剪报”类编》中有关东北抗战的英文文献资料进行分类、整理与翻译研究,在此基础上指导MTI学生申报研究生科技创新项目。通过翻译整理《满铁剪报》中关于东北抗战的英文文献,使学生在提高翻译实践能力的同时,了解东北抗战史,牢记中国共产党不懈奋斗的光辉革命历史和中国人民为维护民族独立和自由、捍卫祖国主权和尊严建立的伟大功勋,用抗联精神引导正确的历史认知[3]125,激发MTI学生的爱国主义情怀,帮助学生树立坚定的理想信念。在科学研究中润物细无声地开展思想政治教育,培养学生艰苦奋斗的作风,增强责任心与使命感,从而树立正确的人生观和价值观,在潜移默化中接受爱国主义教育。[4]12
通过鼓励并指导MTI学生申报与东北抗战翻译相关的各类科研课题,构建了“史学研究+翻译”的翻译实践模式,实现了翻译教学与中国抗战史的“跨界联合”,使MTI翻译教学更具明确的针对性和目标性。学生在与课题组成员协作攻关的过程中领悟团结合作的重要性,有助于培养学生的自主探究精神和团队协作意识,在强化翻译专业技能的同时,提高了学生的创新精神和实际解决问题的能力,培养了良好的科研素质和不断进取精神,同时沉淀文化底蕴,获得史学积累,实现了MTI英语翻译教学与思政课程同向同行,协同育人。在培养人才的同时,履行了高等院校科学研究的职能。
三、在文化传承与社会服务中融入思政元素
新时代,中国在国际舞台上发挥着越来越重要的作用,需要大批翻译工作者向世界传达中国声音,传播中国文化,贡献中国方案,这为英语教学和翻译工作者带来了机遇和挑战。
MTI毕业生在各自的工作岗位中带去的不仅仅是学到的翻译知识,还有在高校文化熏陶下所形成的思想文化。这种思想文化会直接或间接地影响到其身边人。因此,作为高层次人才,MTI学生理应在文化传承方面发挥引领作用。
作为东北抗日联军的重要根据地和抗击日本帝国主义的重要战场,牡丹江地区红色文化资源丰富。依托牡丹江师范学院中国抗联研究中心,对接牡丹江八女投江纪念馆、中东铁路历史文化穆棱陈列馆、海林中东铁路运输博物馆(机车库遗址),绥芬河中东铁路记忆馆及周边红色旅游景区,带领MTI学生为以上红色纪念馆、博物馆陈列的历史文物、展出的展品与事迹陈述及景区、景点介绍与公示语提供英文译本,并对已有的英文译本进行翻译纠错。通过翻译红色文化,实现牡丹江地方特色红色文化资源的育人功能,为做好高校思想政治工作提供了宝贵的生动教材,促进了红色文化传承,推动了MTI英语翻译课程思政的实施。
学校对接牡丹江市旅游局、牡丹江外事办、海林市档案局以及牡丹江地区大中型企业,带领学生参与牡丹江市主要旅游景点翻译、海林市市志翻译、公司简介翻译与各项外事接待工作,为学生提供零距离接触翻译实践的机会。带领MTI学生为政企单位做资料翻译和译后编译工作,通过校政企联合,丰富MTI学生的翻译实践内容与形式,提高学生翻译实践能力,也为以上单位提供了智力支持和技术服务,助力地方高校服务地方经济发展,履行了高校的社会服务职能。
四、结语
在MTI英语翻译课程教学中融入思想政治元素有助于坚定MTI学生的理想信念,激发学生的爱国主义情怀,重塑MTI学生的世界观、人生观与价值观,为实现MTI立德树人的教育目标和守好MTI教育意识形态阵地提供有力保障。
[参考文献]
[1]习近平.适应党和国家事业发展需要培养造就大批德才兼备的高层次人才[N].新华网,2020-07-29.
[2]新华社.中共中央 国务院印发《关于加强和改进新形势下高校思想政治工作的意见》[EB/OL].(2017-2-27)[2022-10-18]http://www.gov.cn/zhengce/2017-02/27/content_ 5182502.htm.
[3]张林影.面向东北抗联英文文献翻译的翻译实践模式研究[J].江西科技师范大学学报,2020(4):124-128.
[4]张林影.课程思政视角下东北抗联精神融入《英汉笔译》课程教学研究[J].牡丹江師范学院学报:社会科学版,2021(3):110-112.
[5]黄友义.服务改革开放40年,翻译实践与翻译教育迎来转型发展的新时代[J].中国翻译,2018(3):5-8.
[ 责任编辑 ]王立国
Research on the Approach to Integrating Ideological and Political
Elements into MTI English Translation Teaching
ZHANG Linying
(Mudanjiang Normal College, Mudanjiang Heilongjiang 157011, China)
Abstract:Research is made on the incorporation of ideological and political education into MTI English translation teaching to help MTI students firm up their ideals and beliefs, cultivate their patriotism, establish a correct outlook on life and values, promote the integration of knowledge imparting, ability training and value shaping and realize the educational function of MTI translation courses.
Keywords:ideological and political education in all courses; functions of colleges and universities ; MTI English translation teaching; translation talent