在新工科专业的不断建设和发展的背景下,我国工程类专业的专业技术水平和能力已跻身世界前沿,但由于我国工程类专业学习者英语能力较为薄弱,导致已有的研究成果无法及时走上国际的舞台,被外国学者所了解和接受。因此,提高工程类专业学习者的英语使用能力势在必行,而能够选择正确的词汇是制约学习者英语输出能力的关键因素之一。因此本文基于Sinclair和Firth所提出的语料库驱动的短语学理论,借助语料库驱动的定量研究方法,对土木工程专业的327篇学术语篇的语言特征进行归纳总结和分析。本文旨在为土木工程类专业教学者和学习者提供一些借鉴和参考,以此来提高我国土木工程专业学习者的英语输出能力,进而使其前沿的研究成果能够及时被国外学者所了解。
随着中国经济实力和科学技术的迅速发展,作为国际通用语言的英语,也正是此过程中的媒介,正以其独特的优势彰显其国际化的交际功能,是我国国际化发展过程中必不可少的因素,土木工程专业英语作为科技英语的一个分支,使从事土木工程类行业的专业人士在实际的工作环境中,能够通过英语这一国际通用语言来学习、阅读、理解及应用相关专业的资料,为其能够使用英语来满足在日常工作实践中的商业交际需求提供帮助和参考。
近年来,我国在全球化的时代与别国的往来日益加深,同它国的贸易合作与文化交流更加密切,工程类行业不断向国际化水平发展,逐渐与国际接轨,人们开始广泛关注工程类行业的专业技术发展的同时,也更加重视工程类复合型人才的培养。土木工程专业英语的学习在我国国际化发展的过程中起着至关重要的作用,推动土木工程专业英语教学,培养高素质的复合型工程人才有利于我国科学技术的国际化发展,从而更好地提高我国在科学技术等方面的硬实力。首先,本文将借助语料库的方法,统计土木工程英语中词汇和词块的使用频率特点;其次,根据Sinclair和Firth提出的语料库驱动的短语学理论,从短语学的视角分析词汇特征,生成一个土木工程专业英语的高频词表,总结得出土木工程英语的语言构建特征,从而对土木工程专业英语写作教学提供一定的参考和借鉴意义。
一、国内外发展现状
在目前现有的对于土木工程专业英语语言特征的研究中,大多是对其专业词汇的翻译策略进行探讨研究,或是语料库辅助地对核心词、主题词的词频进行统计分析。本文将对土木工程英语词汇层面相关研究的重点及其理论贡献进行综述。
土木工程英语隶属于科技英语的一个分支,在科学技术日益发展的今天具有越来越重要的地位。刘润清曾在其论文《21世纪的英语教学——记英国的一项调查》中指出,英语教学在未来势必会逐渐结合某方面的专业领域知识或某学科,而科技英语也将成为21世纪英语教学的主导方向[1]。我国对于工程类英语的研究起步较晚,工程英语(Engineering English)作为科技英语(English for Science and Technology EST)的分支之一,也是其重要组成部分之一,目前已然发展成为一门重要的且广受关注的新兴学科。工程英语这一广义的宏观领域范畴下,包括众多分支专业领域(如化学工程、电子工程、机械工程、生物工程、机电工程、食品工程、农业工程等)。所有这些不同专业领域的科技英语在同时具有很多共性的同时,不同的工程专业领域和科技英语体裁又同时具有各自专业领域内英语的独特特征。
要想了解或掌握这其中一种或几种体裁的科技英语的语言特征,首先应该研究的便是该类体裁的词汇特征。本文所研究的土木工程英语其自身具有极强的词汇专业性,涉猎广泛且相对独立的特点。黄健平曾指出,为了概括自然现象和社会现象以及揭示客观事物的发展规律或描述程序、工艺,科技文体必须使用表意清楚的专业术语。这也就是使科技文体在语言的选择和表述上更加严谨和客观的原因,从而才能达到使其文体达到客观,无感情色彩及更具专业性的特点。黄健平还提到,由于科技语篇不以追求语言的艺术美为目标,且其第一要务是实现叙述事实和论证推断的功能,故在其遣词造句时要求简洁明了、言简意赅[2]。由于科技英语在用词上的这些基本要求,从而决定了其语篇中常用词的专业化(Professionalism)倾向和名词化(Nominalization)倾向的特点。蔡娇娇和关丽娟在土木工程专业英语中发现该专业对于由构词法构成的外来语和缩略语的使用频率高、名词化现象显著的特点,同时还提到该专业的英语词汇在使用由构词法构成的专业词汇时频繁地使用前置和后置定语结构来构词,其中借助形容词、动词-ing形式、动词-ed形式以及介词“of”等作定语的情况较多。此外在使用缩略词时也更倾向于使用复合缩略词,即由以往的双词组合发展成了多词组合,而且该专业还较为频繁地使用连字符术语,大量使用连接号将两个甚至三个单词连为一体,使词汇达到结构简洁、精悍,避免歧义的效果。连字符术语的使用也是工程类专业英语区别于其他学科英语更具特点的语言特征之一。王天宇,余高峰在土木工程专业英语中发现在使用缩略词时使用复合缩略词的情况更多的同时,还认为该专业的词汇在英汉词义方面可分为意思完全对等、部分对等和完全不对等。此外,廖乃帜发现在土木工程专业英语中出现使用缩略词的现象之外,还得出同杨晓红在机械工程专业英语中发现的相同现象:该专业中的词汇主要包含具有土木工程专业词义的半技术词汇、具有土木工程专业词义的专业技术合成词和通过在词根上添加前缀或后缀从而使其具有土木工程专业词义的派生词[3]。另外,还有学者如张诤达从系统功能语言学的语域3變量:语场、语旨和语式的视角出发探究土木工程专业英语的词汇特征,随后得出该专业英语词汇的高度专业性、名词化及名词结构使用频繁的特征。
可以看出,国内已有一些学者对于工程类英语中的土木工程专业英语的词汇特征进行了研究,但并不是很多。这也就是造成传统的工程专业英语写作教学模式与达到培养国际化复合型工程类英语人才标准之间存在断层现象的原因之一。而且目前来看,基于语料库驱动的短语学视角进行的研究很少。因此,笔者认为在语料库短语学的理论下对工程类专业英语中的土木工程英语的词汇特征研究值得继续深入探究,因此,本文从语料库驱动的短语学视角出发对土木工程专业英语的词汇及其搭配特征进行研究,为土木工程专业英语词汇层面的研究乃至整个工程类专业英语的词汇特征研究及其写作教学贡献一份微薄之力,从而使我国对工程类国际化复合型人才的培养更上一层楼。也可以使我国的工程类专业人才能够走出去,为我国实现工程领域专业知识和科学技术的文化传播事业贡献一份力量[4]。
二、研究设计
本文选取土木工程专业共计327篇学术语篇作为语料,其中包括10篇学位论文、300篇于较为权威的国际期刊上所发表的期刊论文以及1本权威性的著作。为保证语料选取的均衡性,除上述三种体裁的学术语篇外,同时还有一部分包括报告、伦理道德(Criteria)和道德规范(Code of ethics)的学术语篇语料,其中2篇报告、4篇伦理道德(Criteria)和10篇道德规范(Code of ethics)均选自较权威的国际学术网站,全部语料共计总形符数约为190万。为保证所选取语料具有一定的代表性和可靠性,笔者在选取以上学术语篇作为语料时,所选学术语篇的作者均为来自母语为英语国家地区的母语者作者,主要包括英国、美国、澳大利亚和加拿大。同时,在此基础之上,笔者还对这些学术语篇的作者名字进行了进一步的筛选,从中选取最具典型性和代表性的英语国家名字的作者,以此排除那些后期移民过去的作者,确保所选取的学术语篇均为英语为母语的本族语者所作,从而排除无关因素对研究结果造成影响,将干扰因素降到最低。
为保证所选取的语料具有一定可信度和权威性,因此笔者在选取不同体裁语料时,遵从如下原则:在较为权威的期刊中选择期刊论文作为语料;在各自专业领域内具有权威性,被业内广为流传和熟知,且使用率较高的著作作为语料;以及来自于在国际上较有影响力的国外高校学者所撰写的学位论文作为本文的语料,从而确保本文所选取的语料的可信度和权威性。
本文是基于一个自建土木工程英语语料库的研究,语料库内所选的各种体裁学术语篇均来自国际影响力较大的学术网站、期刊或高校资源。而且所选择的学术语篇均由英语母语者所撰写,因此本文所选语料具有一定的权威性和代表性。运用此方法,本文首先提出问题,利用语料库检索工具和数据统计工具对所选语料进行分析、对所得数据进行解释,从而对所提出的问题进行解答,进而得出结论[5]。
三、高频词和高频词块特征
首先基于自建土木工程英语语料库,利用AntConc工具对该语料库内的语料进行基本的处理和检索。使用AntConc工具的Word List功能,导入自建语料库中的全部文本文档,因为本文的研究对象仅为实词,所以语料内的大量虚词对本文的研究内容不具有参考价值,因此导入一个stop list词表,将语料内的虚词全部过滤出去,随后得出如表1所示的高频词表(由于语料库规模庞大,词汇量巨大,这里仅列出具有代表性的排名前25的高频词汇对其特征进行分析)。
将表1中的高频单词数据进行分类统计后可以发现,土木工程专业的前25个高频出现的单词中,名词有16个,形容词、副词和动词的数量均为3个。说明在土木工程专业的英语本族语者的学术语篇中,名词的使用频率是最高的,高于形容词、副词和动词,甚至名词的使用频数要大于其他三者的频数总和。由此可见,土木工程专业的母语学者在学术论文写作中习惯更多地使用名词,以名词为主。
根据Biber和Hyland等人对词块频率阈值提出的标准作为本文所研究内容的參考,即每百万次出现10次(10次/MW)以上,且至少出现在5个不同的文本中,选择3-5词结构的词块作为研究对象,以便于探究词块在使用上的整体特征。然后,使用AntConc工具的Cluster/N-Grams功能,将自建语料库中的全部文档导入进去,将次数分别设置为3-5次,将Frequency设置为8,Range设置为5,再分别将语料库中3至5词结构的词块提取出来。然后利用人工手动筛选这些词块,将不符合语法或结构意义不完整的词块进行核对和删除,从而达成一致性检验。通过筛选和删除之后再将出现频率前25的3-5词结构的词块提取出来,最终得到如表2所示的目标词块表。
从上表可以看出,文本中词块频率高的大多为名词性结构的词块和介词性结构的词块。说明土木工程专业的英语母语者在学术话语的输出上更偏向于使用这两种类型的词块,而其他结构的词块(如动词性结构词块)没有那么常用,在词块的使用特征上也同样呈现名词性词块偏好性。而且名词性结构词块最常用的结构为“名词短语+of短语片段”,介词性结构词块最常用“介词短语+of短语片段”的结构。凸显了隶属于自然学科范畴下的土木工程专业学术文本的高度科学客观性、逻辑严谨性和真实可靠性的语言特征。
学术论文的写作属于正式且专业的文体,尤其在工程专业类的自然学科中,存在大量的专业词汇,且多为名词。因此笔者认为专业名词数量庞大是形成上述在学术写作中倾向于更多使用名词的语言特征的原因之一。此外,英语中的名词具有较强的灵活性和较低的约束性的特点,可以较为任意地同其他词类进行自由组合,具有较高的自由组合度。这个特征使名词更易与其他词汇组合成更多的半固定结构的词块,以供作者使用其来实现话语行为,达到言语交际的目的。因此,对于非英语母语学者要想更好地进行学术语言的输出,首要应该更多地掌握和使用本专业的专业名词及其固定搭配的词块,这样才能使文章更具专业性和科学性。
四、结语
研究发现,工程类专业的英语母语学者显示出超强的名词偏好性和名词词块偏好性特征,即使是使用频率和数量很少的动词、形容词和副词在词汇的选取和使用上也都是倾向于使用不具有感情色彩,而是具有高度专业性、客观性和科学性的词汇。
参考文献
[1]刘润清.21世纪的英语教学:记英国的一项调查[J].外语教学与研究,1996(2):56.
[2]黄健平.工程英语语篇的词汇特征[J].重庆交通学院学报(社科版),2004(4):90-91.
[3]杨晓红.机械工程专业英语词汇分析[J].职业圈,2007(19):45.
[4]严明.“课程-教学-评价”相一致的商务英语专业人才培养模式建构析[J].外语学刊,2019(5):67.
[5]严明.高校学术英语写作能力评价体系建构[J]. 外语学刊,2014(6):89.
项目名称:黑龙江大学2021年研究生创新科研资金项目,项目编号:YJSCX2021-227HLJU。
作者简介:葛锟语(1996.11—),男,辽宁鞍山人,汉族,硕士研究生在读,研究方向:应用语言学,语料库语言学,外语教学。
作者单位:黑龙江大学 150000